1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
41 #: src/wx/config_dialog.cc:188
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
49 #: src/wx/wx_util.cc:377
50 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
53 #: src/wx/wx_util.cc:369
57 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
61 #: src/wx/video_panel.cc:234
65 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
66 msgid "2D version of content available in 3D"
67 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
69 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
73 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
77 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 msgstr "3D alternatívne"
81 #: src/wx/video_panel.cc:239
85 #: src/wx/video_panel.cc:236
87 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
89 #: src/wx/video_panel.cc:240
93 #: src/wx/video_panel.cc:237
95 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
97 #: src/wx/wx_util.cc:371
101 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
105 #: src/wx/wx_util.cc:373
109 #: src/wx/wx_util.cc:375
110 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
113 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
114 msgid "<b>New colour</b>"
117 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
118 msgid "<b>Original colour</b>"
121 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
123 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
125 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
126 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "O DCP-o-matic"
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Pridať kino..."
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Pridať kino..."
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgstr "Pridať KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
166 msgstr "Pridať KDM..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
171 msgstr "Pridať sálu..."
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Pridať sálu..."
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
182 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
185 #: src/wx/content_panel.cc:81
186 msgid "Add file(s)..."
187 msgstr "Pridať súbor(y)..."
189 #: src/wx/content_panel.cc:85
190 msgid "Add folder..."
191 msgstr "Pridať priečinok..."
193 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
194 msgid "Add image sequence"
195 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
197 #: src/wx/content_panel.cc:82
198 msgid "Add video, image or sound files to the film."
199 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
201 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Nastaviť biely bod na"
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
222 msgid "An unknown exception occurred."
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
234 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
240 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
241 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
247 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
254 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
256 #: src/wx/config_dialog.cc:212
257 msgid "Automatically analyse content audio"
258 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
264 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
269 msgid "Blue chromaticity"
270 msgstr "Modrá farebnosť"
272 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
280 #: src/wx/video_panel.cc:140
284 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
288 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
289 msgid "Burn subtitles into image"
290 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
292 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
293 msgid "But I have to use fader"
294 msgstr "Ale musím používať fader"
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
302 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
311 msgid "CPL annotation text"
312 msgstr "CPL anotácia textu"
314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
315 msgid "CPL's content is not encrypted."
318 #: src/wx/audio_panel.cc:78
320 msgstr "Vypočítať..."
322 #: src/wx/job_view.cc:47
326 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
327 msgid "Cannot reference this DCP. "
328 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
330 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
331 msgid "Certificate downloaded"
332 msgstr "Certifikát stiahnutý"
334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
338 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
346 #: src/wx/config_dialog.cc:220
347 msgid "Check for testing updates on startup"
348 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
350 #: src/wx/config_dialog.cc:216
351 msgid "Check for updates on startup"
352 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
354 #: src/wx/content_menu.cc:255
355 msgid "Choose a file"
356 msgstr "Vyberte súbor"
358 #: src/wx/content_panel.cc:276
359 msgid "Choose a file or files"
360 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
362 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
363 msgid "Choose a folder"
364 msgstr "Vyberte priečinok"
366 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
367 msgid "Choose a font"
368 msgstr "Vyberte písmo"
370 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
371 msgid "Choose a font file"
372 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
374 #: src/wx/config_dialog.cc:201
375 msgid "Cinema and screen database file"
378 #: src/wx/content_widget.h:76
379 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
386 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
387 msgid "Colour conversion"
388 msgstr "Konverzia farieb"
390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
391 #: src/wx/video_panel.cc:206
393 msgid "Colour|Custom"
396 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
401 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
402 msgid "Config|Timing"
405 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
406 msgid "Contact email"
407 msgstr "Kontaktný email"
409 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
414 #: src/wx/film_editor.cc:54
418 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
419 msgid "Content Properties"
420 msgstr "Nastavenia obsahu"
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
426 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
427 msgid "Content version"
428 msgstr "Verzia obsahu"
430 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
434 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
436 msgstr "Kopírovať ako názov"
438 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
439 msgid "Could not analyse audio."
440 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
442 #: src/wx/film_viewer.cc:203
444 msgid "Could not get video for view (%s)"
445 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
447 #: src/wx/content_menu.cc:331
449 msgid "Could not load KDM (%s)"
450 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
453 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
455 msgid "Could not read certificate file (%s)"
456 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:947
460 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
461 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
463 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
464 msgid "Create in folder"
465 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:231
471 #: src/wx/video_panel.cc:100
475 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
476 #: src/wx/film_editor.cc:56
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
481 msgid "DCP asset filename format"
484 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
485 msgid "DCP directory"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
489 msgid "DCP metadata filename format"
492 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
493 #: src/wx/wx_util.cc:110
497 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
498 msgid "DCP-o-matic audio"
499 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
502 msgid "Debug: decode"
503 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
506 msgid "Debug: email sending"
507 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
510 msgid "Debug: encode"
511 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
514 msgid "Decrypting DCPs"
515 msgstr "Dešifrujem DCP"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:437
518 msgid "Default DCP audio channels"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:425
522 msgid "Default ISDCF name details"
523 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:442
526 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
527 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
529 #: src/wx/config_dialog.cc:451
530 msgid "Default audio delay"
531 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
533 #: src/wx/config_dialog.cc:429
534 msgid "Default container"
535 msgstr "Predvolený kontajner"
537 #: src/wx/config_dialog.cc:433
538 msgid "Default content type"
539 msgstr "Predvolený typ obsahu"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:417
542 msgid "Default directory for new films"
543 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:409
546 msgid "Default duration of still images"
547 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:459
550 msgid "Default standard"
551 msgstr "DCP štandard"
553 #: src/wx/config_dialog.cc:391
557 #: src/wx/audio_panel.cc:82
561 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
565 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
566 msgid "Dolby / Doremi"
567 msgstr "Dolby / Doremi"
569 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
570 msgid "Don't show hints again"
573 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
577 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
578 msgid "Download certificate"
579 msgstr "Stiahnuť certifikát"
581 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
585 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
586 msgid "Downloading certificate"
587 msgstr "Sťahujem certifikát"
589 #: src/wx/content_panel.cc:93
593 #: src/wx/screens_panel.cc:59
594 msgid "Edit Cinema..."
595 msgstr "Upraviť kino..."
597 #: src/wx/screens_panel.cc:65
598 msgid "Edit Screen..."
599 msgstr "Upraviť sálu..."
601 #: src/wx/screens_panel.cc:170
604 msgstr "Upraviť kino..."
606 #: src/wx/screens_panel.cc:232
609 msgstr "Upraviť sálu..."
611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
613 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
617 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
618 msgid "Email address"
619 msgstr "Emailová adresa"
621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
622 msgid "Email addresses for KDM delivery"
623 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
625 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
626 msgid "Encoding Servers"
627 msgstr "Enkódovacie servery"
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
633 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
641 #: src/wx/config_dialog.cc:715
645 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
648 "Export DCP decryption\n"
650 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
655 "Export DCP decryption\n"
657 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
659 #: src/wx/config_dialog.cc:732
661 msgstr "Exportovať..."
663 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
664 msgid "FTP (for Dolby)"
665 msgstr "FTP (pre Dolby)"
667 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
668 msgid "Facility (e.g. DLA)"
669 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
671 #: src/wx/video_panel.cc:154
673 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
675 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
678 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
680 #: src/wx/video_panel.cc:159
682 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
684 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
686 msgid "Fade out time"
687 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
691 msgid "Filename format"
692 msgstr "Názov súboru"
694 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
698 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
702 #: src/wx/config_dialog.cc:207
704 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
707 #: src/wx/content_menu.cc:66
708 msgid "Find missing..."
709 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
711 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
712 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
722 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
724 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
726 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
728 #: src/wx/about_dialog.cc:66
729 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
730 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
732 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
740 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
741 msgid "From template"
744 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
748 #: src/wx/timing_panel.cc:96
752 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
756 #: src/wx/audio_panel.cc:66
760 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
761 msgid "Gain Calculator"
762 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
764 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
766 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
767 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
773 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
774 msgid "Get from file..."
775 msgstr "Získať zo súboru..."
777 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
781 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
782 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
786 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
790 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
791 msgid "Go to timecode"
794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
795 msgid "Green chromaticity"
796 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
798 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
802 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
806 #: src/wx/server_dialog.cc:39
807 msgid "Host name or IP address"
808 msgstr "Host name alebo IP adresa"
810 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
811 msgid "I want to play this back at fader"
812 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
814 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
822 #: src/wx/config_dialog.cc:621
823 msgid "IP address / host name"
824 msgstr "IP adresa / host name"
826 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
830 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
832 msgid "Image X position"
833 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
837 msgstr "Vstupné gama"
839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
840 msgid "Input gamma correction"
841 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
845 msgstr "Vstupná sila"
847 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
849 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
850 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
852 #: src/wx/config_dialog.cc:858
854 msgstr "Intermediate"
856 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
857 msgid "Intermediate common name"
858 msgstr "Intermediate common name"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
864 #: src/wx/config_dialog.cc:227
866 msgstr "Poskytovateľ"
868 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
870 msgstr "Súbor s kurzívou"
872 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
874 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
879 "JPEG2000 bandwidth\n"
880 "for newly-encoded data"
881 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
883 #: src/wx/content_menu.cc:65
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
895 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
896 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
900 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
902 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
903 msgstr "Nechať video v sekvencií"
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
917 #: src/wx/content_panel.cc:97
921 #: src/wx/config_dialog.cc:856
925 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
926 msgid "Leaf common name"
927 msgstr "Leaf common name"
929 #: src/wx/config_dialog.cc:724
930 msgid "Leaf private key"
931 msgstr "Leaf private key"
933 #: src/wx/video_panel.cc:105
937 #: src/wx/film_viewer.cc:70
942 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
946 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
951 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
952 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
954 #: src/wx/config_dialog.cc:730
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
962 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
964 msgid "Loudness range %.2f LU"
965 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
967 #: src/wx/content_panel.cc:507
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
972 msgid "Mail password"
973 msgstr "Heslo k emailu"
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
976 msgid "Mail user name"
977 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
979 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
980 msgid "Make DCP anyway"
983 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
984 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
985 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
989 msgstr "Vytvoriť KDM"
991 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
992 msgid "Make certificate chain"
993 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
995 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
996 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
997 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
1004 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1005 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
1008 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1012 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1014 msgid "Move content"
1015 msgstr "Farba orámovania"
1017 #: src/wx/content_panel.cc:94
1018 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1019 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
1021 #: src/wx/content_panel.cc:98
1022 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1023 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
1025 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1026 msgid "Move to start of reel"
1029 #: src/wx/video_panel.cc:375
1030 msgid "Multiple content selected"
1031 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
1033 #: src/wx/content_widget.h:67
1034 msgid "Multiple values"
1037 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1038 msgid "My Documents"
1039 msgstr "Moje dokumenty"
1041 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1042 msgid "My problem is"
1043 msgstr "Môj problém je"
1045 #: src/wx/content_panel.cc:511
1047 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1049 #: src/wx/content_panel.cc:515
1052 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1058 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1062 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1065 msgstr "Používateľské meno"
1067 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1068 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1069 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
1071 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1072 msgid "No DCP selected."
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1077 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1078 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1080 #: src/wx/content_panel.cc:323
1081 msgid "No content found in this folder."
1082 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
1084 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1089 #: src/wx/video_panel.cc:304
1093 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1095 msgstr "Normálny súbor"
1097 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1099 msgstr "Normálne písmo"
1101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1110 msgid "Only servers encode"
1111 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1114 msgid "Open console window"
1115 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1117 #: src/wx/content_panel.cc:102
1118 msgid "Open the timeline for the film."
1119 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1121 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1122 msgid "Organisation"
1123 msgstr "Organizácia"
1125 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1126 msgid "Organisational unit"
1127 msgstr "Organizačná jednotka"
1129 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1130 msgid "Other trusted devices"
1131 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1134 msgid "Outgoing mail server"
1135 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1137 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1141 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1143 msgid "Outline / shadow colour"
1144 msgstr "Umrissfarbe"
1146 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1147 msgid "Outline content"
1148 msgstr "Farba orámovania"
1150 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1158 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1162 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1166 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1168 msgid "Peak: %.2fdB"
1169 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1171 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1172 msgid "Peak: unknown"
1173 msgstr "Maximum: neznámy"
1175 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1179 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1181 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1183 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1185 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1186 "about the problem."
1188 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1191 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1192 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1193 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1195 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1201 msgstr "Predbežné vydanie"
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1207 #: src/wx/content_menu.cc:67
1208 msgid "Properties..."
1209 msgstr "Nastavenia..."
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1216 msgid "RGB to XYZ conversion"
1217 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1219 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1223 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1227 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1228 msgid "Rating (e.g. 15)"
1229 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1231 #: src/wx/content_menu.cc:68
1232 msgid "Re-examine..."
1233 msgstr "Znovu analyzovať..."
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1238 "Re-make certificates\n"
1240 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1244 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1248 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1250 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1251 msgid "Recipient certificate"
1252 msgstr "Príjemca certifikátu"
1254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1259 msgid "Red chromaticity"
1260 msgstr "Červená farebnosť"
1262 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1269 msgstr "Dĺžka reelu"
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1275 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1281 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1282 #: src/wx/video_panel.cc:82
1283 msgid "Refer to existing DCP"
1284 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1287 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1288 #: src/wx/editable_list.h:84
1292 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1293 msgid "Remove Cinema"
1294 msgstr "Odstrániť kino"
1296 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1297 msgid "Remove Screen"
1298 msgstr "Odstrániť sálu"
1300 #: src/wx/content_panel.cc:90
1301 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1302 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1304 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1306 msgid "Rename template"
1307 msgstr "Názov súboru"
1309 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1312 msgstr "Znovu analyzovať..."
1314 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1318 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1319 msgid "Repeat Content"
1320 msgstr "Opakovať obsah"
1322 #: src/wx/content_menu.cc:64
1324 msgstr "Opakovať..."
1326 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1327 msgid "Report A Problem"
1328 msgstr "Nahlásiť problém"
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1331 msgid "Reset to default subject and text"
1332 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1338 #: src/wx/job_view.cc:135
1342 #: src/wx/video_panel.cc:116
1346 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1347 msgid "Right click to change gain."
1348 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1350 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1359 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1360 msgid "Root common name"
1361 msgstr "Root common name"
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1364 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1365 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1371 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1373 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1374 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1376 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1377 msgid "Save template"
1380 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1381 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1384 #: src/wx/video_panel.cc:164
1386 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1388 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1393 msgid "Search network for servers"
1394 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1397 msgid "Select CPL XML file"
1398 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1402 msgid "Select Certificate File"
1403 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1407 msgid "Select Chain File"
1408 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1410 #: src/wx/content_menu.cc:325
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1415 msgid "Select Key File"
1416 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1418 #: src/wx/content_menu.cc:351
1423 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1424 msgid "Select certificate file"
1425 msgstr "Select Certificate File"
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1428 msgid "Select cinema and screen database file"
1431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1432 msgid "Send by email"
1433 msgstr "Odoslať emailom"
1435 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1437 msgstr "Odoslať logy"
1439 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1440 msgid "Serial number"
1441 msgstr "Seriennummer"
1443 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1451 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1455 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1456 msgid "Set from file..."
1457 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1459 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1460 msgid "Set from system font..."
1461 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1464 msgid "Set language"
1465 msgstr "Nastaviť jazyk"
1467 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1472 msgid "Show audio..."
1473 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1475 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1476 msgid "Show graph of audio levels..."
1477 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1484 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1485 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1491 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1493 msgstr "Vyhladzovanie"
1495 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1497 msgstr "Prichytenie k objektom"
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1500 msgid "Split by video content"
1501 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1503 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1504 msgid "Stable version "
1505 msgstr "Stabilná verzia"
1507 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1511 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1515 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1516 msgid "Start of reel"
1519 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1524 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1525 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1531 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1535 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1536 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1537 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1539 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1540 msgid "Subtitle appearance"
1541 msgstr "Vzhľad titulkov"
1543 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1545 msgid "Subtitle colours"
1546 msgstr "Umrissfarbe"
1548 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1549 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1553 #: src/wx/about_dialog.cc:269
1554 msgid "Supported by"
1555 msgstr "Podporované(ý)"
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1563 msgstr "Cieľová cesta"
1565 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1566 msgid "Temp version"
1567 msgstr "Temp verzia"
1569 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1573 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1574 msgid "Template name"
1577 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1578 msgid "Template names must not be empty."
1581 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1585 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1586 msgid "Territory (e.g. UK)"
1587 msgstr "Územie (napr. SK)"
1589 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1590 msgid "Test version "
1591 msgstr "Test verzia"
1593 #: src/wx/about_dialog.cc:324
1597 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1598 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1601 #: src/wx/content_menu.cc:311
1603 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1604 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1607 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1608 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1610 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1611 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1612 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1614 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1616 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1619 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1620 msgid "There is not enough free memory to do that."
1621 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1625 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1626 "certificate. Only the first certificate will be used."
1629 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1630 msgid "This is not a valid CPL file"
1631 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1633 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1638 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1639 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1643 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1645 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1649 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1653 #: src/wx/content_panel.cc:101
1655 msgstr "Časová os..."
1657 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1658 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1659 msgid "Timing|Timing"
1662 #: src/wx/video_panel.cc:129
1666 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1667 msgid "Translated by"
1670 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1671 msgid "Trim after current position"
1672 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1674 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1675 msgid "Trim from end"
1676 msgstr "Odseknúť z konca"
1678 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1679 msgid "Trim from start"
1680 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1682 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1683 msgid "Trim up to current position"
1684 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1686 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1688 msgid "True peak is %.2fdB"
1689 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1691 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1692 #: src/wx/video_panel.cc:86
1696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1700 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1701 msgid "UTC offset (time zone)"
1704 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1804 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1809 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1813 msgid "Use ISDCF name"
1814 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1818 msgstr "Použiť najlepšie"
1820 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1822 msgstr "Použiť prednastavené"
1824 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1825 msgid "Use subtitles"
1826 msgstr "Použiť titulky"
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1830 msgstr "Používateľské meno"
1832 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1833 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1834 #: src/wx/video_panel.cc:75
1838 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1839 msgid "Video Waveform"
1840 msgstr "Video Waveform"
1842 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1843 msgid "Video frame rate"
1844 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1846 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1848 msgstr "Zobraziť..."
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1859 msgid "White point adjustment"
1860 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1862 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1863 msgid "With help from"
1866 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1870 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1874 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1878 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1882 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1891 msgid "YUV to RGB conversion"
1892 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1895 msgid "YUV to RGB matrix"
1896 msgstr "YUV na RGP matrix"
1898 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1900 msgid "component value"
1903 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1907 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1912 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1913 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1917 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1918 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1922 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1923 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1927 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1928 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1932 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1936 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1945 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1949 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1968 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
1969 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1970 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1972 #~ "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
1973 #~ "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
1974 #~ "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
1977 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1978 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1979 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1980 #~ "the \"DCP\" tab."
1982 #~ "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
1983 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť "
1984 #~ "DCP kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
1987 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1988 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1989 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1990 #~ "the \"DCP\" tab."
1992 #~ "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). "
1993 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
1994 #~ "kontajner na Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
2000 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2001 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2003 #~ "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
2004 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2007 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2008 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2010 #~ "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP "
2011 #~ "prehrať na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na "
2015 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2016 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2018 #~ "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
2019 #~ "ich spojiť, aby sa hladko menili."
2022 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2023 #~ "likely to cause problems on playback."
2025 #~ "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
2026 #~ "problémy pri prehrávaní."
2029 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2030 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2032 #~ "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
2033 #~ "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo "
2034 #~ "48 obrázkov za sekundu (frame rate)."
2037 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2038 #~ "some projectors."
2040 #~ "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2043 #~ msgid "Server serial number"
2044 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
2047 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2048 #~ "cause problems on playback."
2050 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2054 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2057 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2063 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2064 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2066 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2067 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2069 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2070 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2078 #~ msgid "Fetching..."
2079 #~ msgstr "Zugriff..."
2081 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2082 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2084 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2085 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2091 #~ msgstr "Standbild"
2093 #~ msgid "subtitles"
2094 #~ msgstr "Untertitel"
2099 #~ msgid "Certificate"
2100 #~ msgstr "Zertifikat"
2102 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2103 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2106 #~ msgstr "Kopieren..."
2108 #~ msgid "Load from file..."
2109 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2114 #~ msgid "Server manufacturer"
2115 #~ msgstr "Server Hersteller"
2118 #~ msgstr "Unbekannt"
2120 #~ msgid "Use all servers"
2121 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2123 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2124 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2126 #~ msgid "Default creator"
2127 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2129 #~ msgid "Default issuer"
2130 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2133 #~ msgid "Show Audio..."
2134 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2136 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2137 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2139 #~ msgid "Disk space required"
2140 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2142 #~ msgid "Film Properties"
2143 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2154 #~ msgid "Output gamma"
2155 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2157 #~ msgid "Output gamma correction"
2158 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2160 #~ msgid "Artwork by"
2161 #~ msgstr "Grafik von"
2164 #~ msgid "Audio channels"
2168 #~ msgid "Video length"
2169 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2172 #~ msgid "Video size"
2176 #~ msgid "frames per second"
2177 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2189 #~ msgid "Calculate digests"
2190 #~ msgstr "Berechne..."
2192 #~ msgid "Colour Conversions"
2193 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2196 #~ msgstr "DCP Name"
2223 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2226 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2231 #~ msgid "counting..."
2232 #~ msgstr "zähle..."
2234 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2235 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2237 #~ msgid "1 channel"
2243 #~ msgid "Audio Gain"
2244 #~ msgstr "Verstärkung"
2246 #~ msgid "From address for KDM emails"
2247 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2249 #~ msgid "Subtitle Stream"
2250 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2255 #~ msgid "Content channel"
2256 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2258 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2259 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2261 #~ msgid "Encoding servers"
2262 #~ msgstr "Encodier Server"
2265 #~ msgstr "Metadata"
2267 #~ msgid "Miscellaneous"
2268 #~ msgstr "Verschiedenes"
2270 #~ msgid "No stretch"
2271 #~ msgstr "Ohne Zerrung"