pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sk_SK.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: sk_SK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 msgstr ""
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 msgid "(None)"
39 msgstr "(Žiadny)"
40
41 #: src/wx/config_dialog.cc:188
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
44
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 msgid "-6dB"
47 msgstr "-6dB"
48
49 #: src/wx/wx_util.cc:377
50 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
51 msgstr ""
52
53 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 msgid "2 - stereo"
55 msgstr ""
56
57 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 msgid "255"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 msgid "2D"
63 msgstr "2D"
64
65 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
66 msgid "2D version of content available in 3D"
67 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
68
69 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 msgid "2K"
71 msgstr "2K"
72
73 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 msgid "3D"
75 msgstr "3D DCP"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgid "3D alternate"
79 msgstr "3D alternatívne"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:239
82 msgid "3D left only"
83 msgstr "3D len ľavé"
84
85 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgid "3D left/right"
87 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:240
90 msgid "3D right only"
91 msgstr "3D len pravé"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:237
94 msgid "3D top/bottom"
95 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
96
97 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
99 msgstr ""
100
101 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 msgid "4K"
103 msgstr "4K"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 msgid "6 - 5.1"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:375
110 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
114 msgid "<b>New colour</b>"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
118 msgid "<b>Original colour</b>"
119 msgstr ""
120
121 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
122 #.
123 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
124 msgid ""
125 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
126 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 msgstr ""
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 #, fuzzy
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
137
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
139 msgid "A"
140 msgstr "A"
141
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
145
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "O DCP-o-matic"
149
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
151 #, fuzzy
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Pridať kino..."
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Pridať kino..."
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Pridať KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 #, fuzzy
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Pridať KDM..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 #, fuzzy
170 msgid "Add Screen"
171 msgstr "Pridať sálu..."
172
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Pridať sálu..."
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 msgid ""
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "or a DCP."
181 msgstr ""
182 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
183 "alebo DCP."
184
185 #: src/wx/content_panel.cc:81
186 msgid "Add file(s)..."
187 msgstr "Pridať súbor(y)..."
188
189 #: src/wx/content_panel.cc:85
190 msgid "Add folder..."
191 msgstr "Pridať priečinok..."
192
193 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
194 msgid "Add image sequence"
195 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:82
198 msgid "Add video, image or sound files to the film."
199 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
202 msgid "Add..."
203 msgstr "Pridať..."
204
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
206 msgid "Address"
207 msgstr "Adresa"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Nastaviť biely bod na"
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
216
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 msgid "Alpha   0"
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
222 msgid "An unknown exception occurred."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Vzhľad..."
228
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
230 msgid "Atmos"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
234 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
236 msgid "Audio"
237 msgstr "Zvuk"
238
239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
240 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
241 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
247 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
248
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
253 "%.1fdB."
254 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:212
257 msgid "Automatically analyse content audio"
258 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
259
260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
261 msgid "B"
262 msgstr "B"
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
265 msgid "BCC address"
266 msgstr "BCC adresa"
267
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
269 msgid "Blue chromaticity"
270 msgstr "Modrá farebnosť"
271
272 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
273 msgid "Bold file"
274 msgstr "Bold súbor"
275
276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
277 msgid "Bold font"
278 msgstr "Tučné písmo"
279
280 #: src/wx/video_panel.cc:140
281 msgid "Bottom"
282 msgstr "Spodok"
283
284 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
285 msgid "Browse..."
286 msgstr "Prezerať..."
287
288 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
289 msgid "Burn subtitles into image"
290 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
291
292 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
293 msgid "But I have to use fader"
294 msgstr "Ale musím používať fader"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
297 #, fuzzy
298 msgid "CC addresses"
299 msgstr "CC adresa"
300
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
302 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
303 msgid "CPL"
304 msgstr "CPL"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
307 msgid "CPL ID"
308 msgstr "CPL ID"
309
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
311 msgid "CPL annotation text"
312 msgstr "CPL anotácia textu"
313
314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
315 msgid "CPL's content is not encrypted."
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/audio_panel.cc:78
319 msgid "Calculate..."
320 msgstr "Vypočítať..."
321
322 #: src/wx/job_view.cc:47
323 msgid "Cancel"
324 msgstr "Zrušiť"
325
326 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
327 msgid "Cannot reference this DCP.  "
328 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
329
330 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
331 msgid "Certificate downloaded"
332 msgstr "Certifikát stiahnutý"
333
334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
335 msgid "Chain"
336 msgstr "Reťaz"
337
338 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
339 msgid "Channel gain"
340 msgstr "Sila kanálu"
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
343 msgid "Channels"
344 msgstr "Kanály"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:220
347 msgid "Check for testing updates on startup"
348 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
349
350 #: src/wx/config_dialog.cc:216
351 msgid "Check for updates on startup"
352 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
353
354 #: src/wx/content_menu.cc:255
355 msgid "Choose a file"
356 msgstr "Vyberte súbor"
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:276
359 msgid "Choose a file or files"
360 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
361
362 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
363 msgid "Choose a folder"
364 msgstr "Vyberte priečinok"
365
366 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
367 msgid "Choose a font"
368 msgstr "Vyberte písmo"
369
370 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
371 msgid "Choose a font file"
372 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:201
375 msgid "Cinema and screen database file"
376 msgstr ""
377
378 #: src/wx/content_widget.h:76
379 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
383 msgid "Colour"
384 msgstr "Farba"
385
386 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
387 msgid "Colour conversion"
388 msgstr "Konverzia farieb"
389
390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
391 #: src/wx/video_panel.cc:206
392 #, fuzzy
393 msgid "Colour|Custom"
394 msgstr "Farba"
395
396 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
397 msgid "Component"
398 msgstr "Súčasť"
399
400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
401 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
402 msgid "Config|Timing"
403 msgstr "Časovanie"
404
405 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
406 msgid "Contact email"
407 msgstr "Kontaktný email"
408
409 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
410 msgid "Container"
411 msgstr "Kontajner"
412
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
414 #: src/wx/film_editor.cc:54
415 msgid "Content"
416 msgstr "Obsah"
417
418 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
419 msgid "Content Properties"
420 msgstr "Nastavenia obsahu"
421
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
423 msgid "Content Type"
424 msgstr "Typ obsahu"
425
426 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
427 msgid "Content version"
428 msgstr "Verzia obsahu"
429
430 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
431 msgid "Contrast"
432 msgstr "Kontrast"
433
434 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
435 msgid "Copy as name"
436 msgstr "Kopírovať ako názov"
437
438 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
439 msgid "Could not analyse audio."
440 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
441
442 #: src/wx/film_viewer.cc:203
443 #, c-format
444 msgid "Could not get video for view (%s)"
445 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
446
447 #: src/wx/content_menu.cc:331
448 #, c-format
449 msgid "Could not load KDM (%s)"
450 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
453 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
454 #, c-format
455 msgid "Could not read certificate file (%s)"
456 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:947
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
461 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
462
463 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
464 msgid "Create in folder"
465 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:231
468 msgid "Creator"
469 msgstr "Tvorca"
470
471 #: src/wx/video_panel.cc:100
472 msgid "Crop"
473 msgstr "Orezať"
474
475 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
476 #: src/wx/film_editor.cc:56
477 msgid "DCP"
478 msgstr "DCP"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
481 msgid "DCP asset filename format"
482 msgstr ""
483
484 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
485 msgid "DCP directory"
486 msgstr "DCP adresár"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
489 msgid "DCP metadata filename format"
490 msgstr ""
491
492 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
493 #: src/wx/wx_util.cc:110
494 msgid "DCP-o-matic"
495 msgstr "DCP-o-matic"
496
497 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
498 msgid "DCP-o-matic audio"
499 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
502 msgid "Debug: decode"
503 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
506 msgid "Debug: email sending"
507 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
510 msgid "Debug: encode"
511 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
514 msgid "Decrypting DCPs"
515 msgstr "Dešifrujem DCP"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:437
518 msgid "Default DCP audio channels"
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:425
522 msgid "Default ISDCF name details"
523 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:442
526 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
527 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:451
530 msgid "Default audio delay"
531 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:429
534 msgid "Default container"
535 msgstr "Predvolený kontajner"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:433
538 msgid "Default content type"
539 msgstr "Predvolený typ obsahu"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:417
542 msgid "Default directory for new films"
543 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:409
546 msgid "Default duration of still images"
547 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:459
550 msgid "Default standard"
551 msgstr "DCP štandard"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:391
554 msgid "Defaults"
555 msgstr "Predvolené"
556
557 #: src/wx/audio_panel.cc:82
558 msgid "Delay"
559 msgstr "Oneskorenie"
560
561 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
562 msgid "Details..."
563 msgstr "Detaily..."
564
565 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
566 msgid "Dolby / Doremi"
567 msgstr "Dolby / Doremi"
568
569 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
570 msgid "Don't show hints again"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
574 msgid "Download"
575 msgstr "Stiahnuť"
576
577 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
578 msgid "Download certificate"
579 msgstr "Stiahnuť certifikát"
580
581 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
582 msgid "Download..."
583 msgstr "Stiahnuť..."
584
585 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
586 msgid "Downloading certificate"
587 msgstr "Sťahujem certifikát"
588
589 #: src/wx/content_panel.cc:93
590 msgid "Earlier"
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/screens_panel.cc:59
594 msgid "Edit Cinema..."
595 msgstr "Upraviť kino..."
596
597 #: src/wx/screens_panel.cc:65
598 msgid "Edit Screen..."
599 msgstr "Upraviť sálu..."
600
601 #: src/wx/screens_panel.cc:170
602 #, fuzzy
603 msgid "Edit cinema"
604 msgstr "Upraviť kino..."
605
606 #: src/wx/screens_panel.cc:232
607 #, fuzzy
608 msgid "Edit screen"
609 msgstr "Upraviť sálu..."
610
611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
613 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
614 msgid "Edit..."
615 msgstr "Upraviť..."
616
617 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
618 msgid "Email address"
619 msgstr "Emailová adresa"
620
621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
622 msgid "Email addresses for KDM delivery"
623 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
624
625 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
626 msgid "Encoding Servers"
627 msgstr "Enkódovacie servery"
628
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
630 msgid "Encrypted"
631 msgstr "Šifrované"
632
633 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
634 msgid "End"
635 msgstr "Koniec"
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
638 msgid "Errors"
639 msgstr "Chyby"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:715
642 msgid "Export"
643 msgstr "Exportovať"
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
646 #, fuzzy
647 msgid ""
648 "Export DCP decryption\n"
649 "certificate..."
650 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
651
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
653 #, fuzzy
654 msgid ""
655 "Export DCP decryption\n"
656 "chain..."
657 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:732
660 msgid "Export..."
661 msgstr "Exportovať..."
662
663 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
664 msgid "FTP (for Dolby)"
665 msgstr "FTP (pre Dolby)"
666
667 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
668 msgid "Facility (e.g. DLA)"
669 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
670
671 #: src/wx/video_panel.cc:154
672 msgid "Fade in"
673 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
674
675 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
676 #, fuzzy
677 msgid "Fade in time"
678 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
679
680 #: src/wx/video_panel.cc:159
681 msgid "Fade out"
682 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
683
684 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
685 #, fuzzy
686 msgid "Fade out time"
687 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
688
689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
690 #, fuzzy
691 msgid "Filename format"
692 msgstr "Názov súboru"
693
694 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
695 msgid "Film name"
696 msgstr "Názov filmu"
697
698 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
699 msgid "Filters"
700 msgstr "Filtre"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:207
703 msgid ""
704 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/content_menu.cc:66
708 msgid "Find missing..."
709 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
710
711 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
712 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
713 msgid "Fonts"
714 msgstr "Písma"
715
716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
717 msgid "Fonts..."
718 msgstr "Písma..."
719
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
721 msgid "Frame Rate"
722 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
723
724 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
725 msgid "Frame rate"
726 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
727
728 #: src/wx/about_dialog.cc:66
729 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
730 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
731
732 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
733 msgid "From"
734 msgstr "Z"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
737 msgid "From address"
738 msgstr "Z adresy"
739
740 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
741 msgid "From template"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
745 msgid "Full"
746 msgstr "Celé"
747
748 #: src/wx/timing_panel.cc:96
749 msgid "Full length"
750 msgstr "Celá dĺžka"
751
752 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
753 msgid "GB"
754 msgstr "GB"
755
756 #: src/wx/audio_panel.cc:66
757 msgid "Gain"
758 msgstr "Hlasitosť"
759
760 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
761 msgid "Gain Calculator"
762 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
763
764 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
765 #, c-format
766 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
767 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
770 msgid "General"
771 msgstr "Všeobecné"
772
773 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
774 msgid "Get from file..."
775 msgstr "Získať zo súboru..."
776
777 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
778 msgid "Go back"
779 msgstr ""
780
781 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
782 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
783 msgid "Go to"
784 msgstr ""
785
786 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
787 msgid "Go to frame"
788 msgstr ""
789
790 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
791 msgid "Go to timecode"
792 msgstr ""
793
794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
795 msgid "Green chromaticity"
796 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
797
798 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
799 msgid "Hints"
800 msgstr "Nápoveda"
801
802 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
803 msgid "Host"
804 msgstr "Host"
805
806 #: src/wx/server_dialog.cc:39
807 msgid "Host name or IP address"
808 msgstr "Host name alebo IP adresa"
809
810 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
811 msgid "I want to play this back at fader"
812 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
813
814 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
815 msgid "ID"
816 msgstr "ID"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
819 msgid "IP address"
820 msgstr "IP adresa"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:621
823 msgid "IP address / host name"
824 msgstr "IP adresa / host name"
825
826 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
827 msgid "ISDCF name"
828 msgstr "ISDCF názov"
829
830 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
831 #, fuzzy
832 msgid "Image X position"
833 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
834
835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
836 msgid "Input gamma"
837 msgstr "Vstupné gama"
838
839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
840 msgid "Input gamma correction"
841 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
842
843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
844 msgid "Input power"
845 msgstr "Vstupná sila"
846
847 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
848 #, c-format
849 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
850 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:858
853 msgid "Intermediate"
854 msgstr "Intermediate"
855
856 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
857 msgid "Intermediate common name"
858 msgstr "Intermediate common name"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
861 msgid "Interop"
862 msgstr "Interop"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:227
865 msgid "Issuer"
866 msgstr "Poskytovateľ"
867
868 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
869 msgid "Italic file"
870 msgstr "Súbor s kurzívou"
871
872 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
873 msgid "Italic font"
874 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
875
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "JPEG2000 bandwidth\n"
880 "for newly-encoded data"
881 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
882
883 #: src/wx/content_menu.cc:65
884 msgid "Join"
885 msgstr "Spojiť"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
888 msgid "KDM Email"
889 msgstr "KDM Email"
890
891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
892 msgid "KDM type"
893 msgstr "KDM Typ"
894
895 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
896 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
897 msgid "KDM|Timing"
898 msgstr "Trvanie"
899
900 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
901 #, fuzzy
902 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
903 msgstr "Nechať video v sekvencií"
904
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
906 msgid "Key"
907 msgstr "Kľúč"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
910 msgid "Keys"
911 msgstr "Kľúče"
912
913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
914 msgid "Language"
915 msgstr "Jazyk"
916
917 #: src/wx/content_panel.cc:97
918 msgid "Later"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:856
922 msgid "Leaf"
923 msgstr "Leaf"
924
925 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
926 msgid "Leaf common name"
927 msgstr "Leaf common name"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:724
930 msgid "Leaf private key"
931 msgstr "Leaf private key"
932
933 #: src/wx/video_panel.cc:105
934 msgid "Left"
935 msgstr "Ľavý"
936
937 #: src/wx/film_viewer.cc:70
938 #, fuzzy
939 msgid "Left eye"
940 msgstr "Ľavý"
941
942 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
943 msgid "Length"
944 msgstr ""
945
946 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
947 msgid "Line spacing"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
951 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
952 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:730
955 msgid "Load..."
956 msgstr "Načítať..."
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
959 msgid "Log"
960 msgstr "Log"
961
962 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
963 #, c-format
964 msgid "Loudness range %.2f LU"
965 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
966
967 #: src/wx/content_panel.cc:507
968 msgid "MISSING: "
969 msgstr "CHÝBAJÚCE:"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
972 msgid "Mail password"
973 msgstr "Heslo k emailu"
974
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
976 msgid "Mail user name"
977 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
978
979 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
980 msgid "Make DCP anyway"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
984 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
985 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
986
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
988 msgid "Make KDMs"
989 msgstr "Vytvoriť KDM"
990
991 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
992 msgid "Make certificate chain"
993 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
994
995 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
996 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
997 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
998
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1000 msgid "Matrix"
1001 msgstr "Matrix"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
1004 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1005 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
1008 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1009 msgid "Mbit/s"
1010 msgstr "Mbit/s"
1011
1012 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Move content"
1015 msgstr "Farba orámovania"
1016
1017 #: src/wx/content_panel.cc:94
1018 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1019 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
1020
1021 #: src/wx/content_panel.cc:98
1022 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1023 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
1024
1025 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1026 msgid "Move to start of reel"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/wx/video_panel.cc:375
1030 msgid "Multiple content selected"
1031 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
1032
1033 #: src/wx/content_widget.h:67
1034 msgid "Multiple values"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1038 msgid "My Documents"
1039 msgstr "Moje dokumenty"
1040
1041 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1042 msgid "My problem is"
1043 msgstr "Môj problém je"
1044
1045 #: src/wx/content_panel.cc:511
1046 msgid "NEEDS KDM: "
1047 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1048
1049 #: src/wx/content_panel.cc:515
1050 #, fuzzy
1051 msgid "NEEDS OV: "
1052 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1053
1054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1055 msgid "Name"
1056 msgstr "Názov"
1057
1058 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1059 msgid "New Film"
1060 msgstr "Nový film"
1061
1062 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1063 #, fuzzy
1064 msgid "New name"
1065 msgstr "Používateľské meno"
1066
1067 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1068 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1069 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
1070
1071 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1072 msgid "No DCP selected."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1076 #, c-format
1077 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1078 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1079
1080 #: src/wx/content_panel.cc:323
1081 msgid "No content found in this folder."
1082 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
1083
1084 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1085 msgid "No effect"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1089 #: src/wx/video_panel.cc:304
1090 msgid "None"
1091 msgstr "Žiadny(e)"
1092
1093 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1094 msgid "Normal file"
1095 msgstr "Normálny súbor"
1096
1097 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1098 msgid "Normal font"
1099 msgstr "Normálne písmo"
1100
1101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1102 msgid "Notes"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1106 msgid "Off"
1107 msgstr "Vypnuté"
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1110 msgid "Only servers encode"
1111 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1114 msgid "Open console window"
1115 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1116
1117 #: src/wx/content_panel.cc:102
1118 msgid "Open the timeline for the film."
1119 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1120
1121 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1122 msgid "Organisation"
1123 msgstr "Organizácia"
1124
1125 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1126 msgid "Organisational unit"
1127 msgstr "Organizačná jednotka"
1128
1129 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1130 msgid "Other trusted devices"
1131 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1134 msgid "Outgoing mail server"
1135 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1136
1137 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1138 msgid "Outline"
1139 msgstr "Orámovanie"
1140
1141 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Outline / shadow colour"
1144 msgstr "Umrissfarbe"
1145
1146 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1147 msgid "Outline content"
1148 msgstr "Farba orámovania"
1149
1150 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1151 msgid "Output"
1152 msgstr "Výstup"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1155 msgid "Password"
1156 msgstr "Heslo"
1157
1158 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1159 msgid "Pause"
1160 msgstr "Pauza"
1161
1162 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1163 msgid "Peak"
1164 msgstr "Maximum"
1165
1166 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1167 #, c-format
1168 msgid "Peak: %.2fdB"
1169 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1170
1171 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1172 msgid "Peak: unknown"
1173 msgstr "Maximum: neznámy"
1174
1175 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1176 msgid "Play"
1177 msgstr "Prehrať"
1178
1179 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1180 msgid "Play length"
1181 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1182
1183 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1184 msgid ""
1185 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1186 "about the problem."
1187 msgstr ""
1188 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1189 "problému. "
1190
1191 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1192 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1193 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1194
1195 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1196 msgid "Position"
1197 msgstr "Pozícia"
1198
1199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1200 msgid "Pre-release"
1201 msgstr "Predbežné vydanie"
1202
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1204 msgid "Processor"
1205 msgstr "Procesor"
1206
1207 #: src/wx/content_menu.cc:67
1208 msgid "Properties..."
1209 msgstr "Nastavenia..."
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1212 msgid "Protocol"
1213 msgstr "Protokol"
1214
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1216 msgid "RGB to XYZ conversion"
1217 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1218
1219 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1220 msgid "RMS"
1221 msgstr "RMS"
1222
1223 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1224 msgid "Random"
1225 msgstr "Náhodné"
1226
1227 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1228 msgid "Rating (e.g. 15)"
1229 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1230
1231 #: src/wx/content_menu.cc:68
1232 msgid "Re-examine..."
1233 msgstr "Znovu analyzovať..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1236 #, fuzzy
1237 msgid ""
1238 "Re-make certificates\n"
1239 "and key..."
1240 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1241
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1243 msgid "Rec. 601"
1244 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1245
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1247 msgid "Rec. 709"
1248 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1249
1250 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1251 msgid "Recipient certificate"
1252 msgstr "Príjemca certifikátu"
1253
1254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1255 msgid "Red band"
1256 msgstr "Red band"
1257
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1259 msgid "Red chromaticity"
1260 msgstr "Červená farebnosť"
1261
1262 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1263 #, c-format
1264 msgid "Reel %d"
1265 msgstr "Reel %d"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1268 msgid "Reel length"
1269 msgstr "Dĺžka reelu"
1270
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1272 msgid "Reels"
1273 msgstr "Reels"
1274
1275 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Reel|Custom"
1279 msgstr "Vlastný"
1280
1281 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1282 #: src/wx/video_panel.cc:82
1283 msgid "Refer to existing DCP"
1284 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1287 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1288 #: src/wx/editable_list.h:84
1289 msgid "Remove"
1290 msgstr "Odstrániť"
1291
1292 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1293 msgid "Remove Cinema"
1294 msgstr "Odstrániť kino"
1295
1296 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1297 msgid "Remove Screen"
1298 msgstr "Odstrániť sálu"
1299
1300 #: src/wx/content_panel.cc:90
1301 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1302 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1303
1304 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Rename template"
1307 msgstr "Názov súboru"
1308
1309 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Rename..."
1312 msgstr "Znovu analyzovať..."
1313
1314 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1315 msgid "Repeat"
1316 msgstr "Opakovať"
1317
1318 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1319 msgid "Repeat Content"
1320 msgstr "Opakovať obsah"
1321
1322 #: src/wx/content_menu.cc:64
1323 msgid "Repeat..."
1324 msgstr "Opakovať..."
1325
1326 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1327 msgid "Report A Problem"
1328 msgstr "Nahlásiť problém"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1331 msgid "Reset to default subject and text"
1332 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1333
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1335 msgid "Resolution"
1336 msgstr "Rozlíšenie"
1337
1338 #: src/wx/job_view.cc:135
1339 msgid "Resume"
1340 msgstr "Pokračovať"
1341
1342 #: src/wx/video_panel.cc:116
1343 msgid "Right"
1344 msgstr "Pravý"
1345
1346 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1347 msgid "Right click to change gain."
1348 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1349
1350 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Right eye"
1353 msgstr "Pravý"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1356 msgid "Root"
1357 msgstr "Root"
1358
1359 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1360 msgid "Root common name"
1361 msgstr "Root common name"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1364 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1365 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1368 msgid "SMPTE"
1369 msgstr "SMPTE"
1370
1371 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1372 #, c-format
1373 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1374 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1375
1376 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1377 msgid "Save template"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1381 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/wx/video_panel.cc:164
1385 msgid "Scale to"
1386 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1387
1388 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1389 msgid "Screens"
1390 msgstr "Sály"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1393 msgid "Search network for servers"
1394 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1395
1396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1397 msgid "Select CPL XML file"
1398 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1402 msgid "Select Certificate File"
1403 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Select Chain File"
1408 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1409
1410 #: src/wx/content_menu.cc:325
1411 msgid "Select KDM"
1412 msgstr "Vybrať KDM"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1415 msgid "Select Key File"
1416 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1417
1418 #: src/wx/content_menu.cc:351
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Select OV"
1421 msgstr "Vybrať KDM"
1422
1423 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1424 msgid "Select certificate file"
1425 msgstr "Select Certificate File"
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1428 msgid "Select cinema and screen database file"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1432 msgid "Send by email"
1433 msgstr "Odoslať emailom"
1434
1435 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1436 msgid "Send logs"
1437 msgstr "Odoslať logy"
1438
1439 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1440 msgid "Serial number"
1441 msgstr "Seriennummer"
1442
1443 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1444 msgid "Server"
1445 msgstr "Server"
1446
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1448 msgid "Servers"
1449 msgstr "Servery"
1450
1451 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1452 msgid "Set"
1453 msgstr "Nastaviť"
1454
1455 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1456 msgid "Set from file..."
1457 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1458
1459 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1460 msgid "Set from system font..."
1461 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1462
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1464 msgid "Set language"
1465 msgstr "Nastaviť jazyk"
1466
1467 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1468 msgid "Shadow"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1472 msgid "Show audio..."
1473 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1474
1475 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1476 msgid "Show graph of audio levels..."
1477 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1478
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1480 msgid "Signed"
1481 msgstr "Podpísané"
1482
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1484 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1485 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1486
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1488 msgid "Single reel"
1489 msgstr "Jeden reel"
1490
1491 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1492 msgid "Smoothing"
1493 msgstr "Vyhladzovanie"
1494
1495 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1496 msgid "Snap"
1497 msgstr "Prichytenie k objektom"
1498
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1500 msgid "Split by video content"
1501 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1502
1503 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1504 msgid "Stable version "
1505 msgstr "Stabilná verzia"
1506
1507 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1508 msgid "Standard"
1509 msgstr "Štandard"
1510
1511 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1512 msgid "Start"
1513 msgstr "Začať"
1514
1515 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1516 msgid "Start of reel"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1520 msgid "Stream"
1521 msgstr "Stream"
1522
1523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1524 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1525 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1528 msgid "Subject"
1529 msgstr "Predmet"
1530
1531 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1532 msgid "Subtitle"
1533 msgstr "Titulky"
1534
1535 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1536 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1537 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1538
1539 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1540 msgid "Subtitle appearance"
1541 msgstr "Vzhľad titulkov"
1542
1543 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Subtitle colours"
1546 msgstr "Umrissfarbe"
1547
1548 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1549 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1550 msgid "Subtitles"
1551 msgstr "Titulky"
1552
1553 #: src/wx/about_dialog.cc:269
1554 msgid "Supported by"
1555 msgstr "Podporované(ý)"
1556
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1558 msgid "TMS"
1559 msgstr "TMS"
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1562 msgid "Target path"
1563 msgstr "Cieľová cesta"
1564
1565 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1566 msgid "Temp version"
1567 msgstr "Temp verzia"
1568
1569 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1570 msgid "Template"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1574 msgid "Template name"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1578 msgid "Template names must not be empty."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1582 msgid "Templates"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1586 msgid "Territory (e.g. UK)"
1587 msgstr "Územie (napr. SK)"
1588
1589 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1590 msgid "Test version "
1591 msgstr "Test verzia"
1592
1593 #: src/wx/about_dialog.cc:324
1594 msgid "Tested by"
1595 msgstr "Testované"
1596
1597 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1598 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/content_menu.cc:311
1602 msgid ""
1603 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1604 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1605 "missing content."
1606 msgstr ""
1607 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1608 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1609
1610 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1611 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1612 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1613
1614 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1615 msgid ""
1616 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1620 msgid "There is not enough free memory to do that."
1621 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1624 msgid ""
1625 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1626 "certificate. Only the first certificate will be used."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1630 msgid "This is not a valid CPL file"
1631 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1632
1633 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1634 msgid "Threads"
1635 msgstr "Threads"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1638 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1639 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1642 msgid "Thumbprint"
1643 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1644
1645 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1646 msgid "Time"
1647 msgstr "Čas"
1648
1649 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1650 msgid "Timeline"
1651 msgstr "Časová os"
1652
1653 #: src/wx/content_panel.cc:101
1654 msgid "Timeline..."
1655 msgstr "Časová os..."
1656
1657 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1658 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1659 msgid "Timing|Timing"
1660 msgstr "Časovanie"
1661
1662 #: src/wx/video_panel.cc:129
1663 msgid "Top"
1664 msgstr "Vrch"
1665
1666 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1667 msgid "Translated by"
1668 msgstr "Preložil"
1669
1670 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1671 msgid "Trim after current position"
1672 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1673
1674 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1675 msgid "Trim from end"
1676 msgstr "Odseknúť z konca"
1677
1678 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1679 msgid "Trim from start"
1680 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1681
1682 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1683 msgid "Trim up to current position"
1684 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1685
1686 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1687 #, c-format
1688 msgid "True peak is %.2fdB"
1689 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1690
1691 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1692 #: src/wx/video_panel.cc:86
1693 msgid "Type"
1694 msgstr "Typ"
1695
1696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1697 msgid "UTC"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1701 msgid "UTC offset (time zone)"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1705 msgid "UTC+1"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1709 msgid "UTC+10"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1713 msgid "UTC+11"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1717 msgid "UTC+12"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1721 msgid "UTC+2"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1725 msgid "UTC+3"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1729 msgid "UTC+4"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1733 msgid "UTC+5"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1737 msgid "UTC+6"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1741 msgid "UTC+7"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1745 msgid "UTC+8"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1749 msgid "UTC+9"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1753 msgid "UTC-1"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1757 msgid "UTC-10"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1761 msgid "UTC-11"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1765 msgid "UTC-2"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1769 msgid "UTC-3"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1773 msgid "UTC-3:30"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1777 msgid "UTC-4"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1781 msgid "UTC-4:30"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1785 msgid "UTC-5"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1789 msgid "UTC-6"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1793 msgid "UTC-7"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1797 msgid "UTC-8"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1801 msgid "UTC-9"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1805 msgid "Update"
1806 msgstr "Update"
1807
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1809 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1813 msgid "Use ISDCF name"
1814 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1815
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1817 msgid "Use best"
1818 msgstr "Použiť najlepšie"
1819
1820 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1821 msgid "Use preset"
1822 msgstr "Použiť prednastavené"
1823
1824 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1825 msgid "Use subtitles"
1826 msgstr "Použiť titulky"
1827
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1829 msgid "User name"
1830 msgstr "Používateľské meno"
1831
1832 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1833 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1834 #: src/wx/video_panel.cc:75
1835 msgid "Video"
1836 msgstr "Video"
1837
1838 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1839 msgid "Video Waveform"
1840 msgstr "Video Waveform"
1841
1842 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1843 msgid "Video frame rate"
1844 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1845
1846 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1847 msgid "View..."
1848 msgstr "Zobraziť..."
1849
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1851 msgid "Warnings"
1852 msgstr "Varovania"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1855 msgid "White point"
1856 msgstr "Biely bod"
1857
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1859 msgid "White point adjustment"
1860 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1861
1862 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1863 msgid "With help from"
1864 msgstr "S pomocou"
1865
1866 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1867 msgid "Write to"
1868 msgstr "Napísať"
1869
1870 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1871 msgid "Written by"
1872 msgstr "Napísal"
1873
1874 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1875 msgid "X Offset"
1876 msgstr "X Offset"
1877
1878 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1879 msgid "X Scale"
1880 msgstr "X Scale"
1881
1882 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1883 msgid "Y Offset"
1884 msgstr "Y Offset"
1885
1886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1887 msgid "Y Scale"
1888 msgstr "Y Scale"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1891 msgid "YUV to RGB conversion"
1892 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1893
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1895 msgid "YUV to RGB matrix"
1896 msgstr "YUV na RGP matrix"
1897
1898 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1899 #, fuzzy
1900 msgid "component value"
1901 msgstr "Súčasť"
1902
1903 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1904 msgid "dB"
1905 msgstr "dB"
1906
1907 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1908 #, c-format
1909 msgid "e.g. %s"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1913 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1914 msgid "f"
1915 msgstr "f"
1916
1917 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1918 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1919 msgid "h"
1920 msgstr "h"
1921
1922 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1923 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1924 msgid "m"
1925 msgstr "m"
1926
1927 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1928 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1929 msgid "ms"
1930 msgstr "ms"
1931
1932 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1933 msgid "port"
1934 msgstr "port"
1935
1936 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1938 msgid "s"
1939 msgstr "s"
1940
1941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1942 msgid "threshold"
1943 msgstr "threshold"
1944
1945 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1946 msgid "times"
1947 msgstr "krát"
1948
1949 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1950 msgid "until"
1951 msgstr "pokým"
1952
1953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1954 msgid "x"
1955 msgstr "x"
1956
1957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1958 msgid "y"
1959 msgstr "y"
1960
1961 #~ msgid "Down"
1962 #~ msgstr "Dole"
1963
1964 #~ msgid "Up"
1965 #~ msgstr "Hore"
1966
1967 #~ msgid ""
1968 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1969 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1970 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1971 #~ msgstr ""
1972 #~ "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
1973 #~ "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
1974 #~ "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
1975
1976 #~ msgid ""
1977 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1978 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1979 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1980 #~ "the \"DCP\" tab."
1981 #~ msgstr ""
1982 #~ "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
1983 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť "
1984 #~ "DCP kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
1985
1986 #~ msgid ""
1987 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1988 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1989 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1990 #~ "the \"DCP\" tab."
1991 #~ msgstr ""
1992 #~ "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). "
1993 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
1994 #~ "kontajner na Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
1995
1996 #~ msgid "Log:"
1997 #~ msgstr "Log:"
1998
1999 #~ msgid ""
2000 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2001 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2002 #~ msgstr ""
2003 #~ "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
2004 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2005
2006 #~ msgid ""
2007 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2008 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2009 #~ msgstr ""
2010 #~ "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP "
2011 #~ "prehrať na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na "
2012 #~ "3D."
2013
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2016 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2017 #~ msgstr ""
2018 #~ "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
2019 #~ "ich spojiť, aby sa hladko menili."
2020
2021 #~ msgid ""
2022 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2023 #~ "likely to cause problems on playback."
2024 #~ msgstr ""
2025 #~ "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
2026 #~ "problémy pri prehrávaní."
2027
2028 #~ msgid ""
2029 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2030 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
2033 #~ "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo "
2034 #~ "48 obrázkov za sekundu (frame rate)."
2035
2036 #~ msgid ""
2037 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2038 #~ "some projectors."
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2041 #~ "prehrávaní."
2042
2043 #~ msgid "Server serial number"
2044 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
2045
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2048 #~ "cause problems on playback."
2049 #~ msgstr ""
2050 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2051 #~ "prehrávaní."
2052
2053 #~ msgid ""
2054 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2055 #~ "playback."
2056 #~ msgstr ""
2057 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2058 #~ "prehrávaní."
2059
2060 #~ msgid "Cinema"
2061 #~ msgstr "Kino"
2062
2063 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2064 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2065
2066 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2067 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2068
2069 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2070 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2071
2072 #~ msgid "Country"
2073 #~ msgstr "Land"
2074
2075 #~ msgid "Dolby"
2076 #~ msgstr "Dolby"
2077
2078 #~ msgid "Fetching..."
2079 #~ msgstr "Zugriff..."
2080
2081 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2082 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2083
2084 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2085 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2086
2087 #~ msgid "audio"
2088 #~ msgstr "Ton"
2089
2090 #~ msgid "still"
2091 #~ msgstr "Standbild"
2092
2093 #~ msgid "subtitles"
2094 #~ msgstr "Untertitel"
2095
2096 #~ msgid "video"
2097 #~ msgstr "Bild"
2098
2099 #~ msgid "Certificate"
2100 #~ msgstr "Zertifikat"
2101
2102 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2103 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2104
2105 #~ msgid "Copy..."
2106 #~ msgstr "Kopieren..."
2107
2108 #~ msgid "Load from file..."
2109 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2110
2111 #~ msgid "Other"
2112 #~ msgstr "Andere"
2113
2114 #~ msgid "Server manufacturer"
2115 #~ msgstr "Server Hersteller"
2116
2117 #~ msgid "Unknown"
2118 #~ msgstr "Unbekannt"
2119
2120 #~ msgid "Use all servers"
2121 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2122
2123 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2124 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2125
2126 #~ msgid "Default creator"
2127 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2128
2129 #~ msgid "Default issuer"
2130 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2131
2132 #, fuzzy
2133 #~ msgid "Show Audio..."
2134 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2135
2136 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2137 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2138
2139 #~ msgid "Disk space required"
2140 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2141
2142 #~ msgid "Film Properties"
2143 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2144
2145 #~ msgid "Frames"
2146 #~ msgstr "Bilder"
2147
2148 #~ msgid "Gb"
2149 #~ msgstr "Gb"
2150
2151 #~ msgid "1 / "
2152 #~ msgstr "1/"
2153
2154 #~ msgid "Output gamma"
2155 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2156
2157 #~ msgid "Output gamma correction"
2158 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2159
2160 #~ msgid "Artwork by"
2161 #~ msgstr "Grafik von"
2162
2163 #, fuzzy
2164 #~ msgid "Audio channels"
2165 #~ msgstr "Kanäle"
2166
2167 #, fuzzy
2168 #~ msgid "Video length"
2169 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2170
2171 #, fuzzy
2172 #~ msgid "Video size"
2173 #~ msgstr "Bild"
2174
2175 #, fuzzy
2176 #~ msgid "frames per second"
2177 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2178
2179 #~ msgid "BsL"
2180 #~ msgstr "BsL"
2181
2182 #~ msgid "BsR"
2183 #~ msgstr "BsR"
2184
2185 #~ msgid "C"
2186 #~ msgstr "C"
2187
2188 #, fuzzy
2189 #~ msgid "Calculate digests"
2190 #~ msgstr "Berechne..."
2191
2192 #~ msgid "Colour Conversions"
2193 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2194
2195 #~ msgid "DCP Name"
2196 #~ msgstr "DCP Name"
2197
2198 #~ msgid "HI"
2199 #~ msgstr "HI"
2200
2201 #~ msgid "L"
2202 #~ msgstr "L"
2203
2204 #~ msgid "Lc"
2205 #~ msgstr "Lc"
2206
2207 #~ msgid "Lfe"
2208 #~ msgstr "LFE"
2209
2210 #~ msgid "Ls"
2211 #~ msgstr "SL"
2212
2213 #~ msgid "R"
2214 #~ msgstr "R"
2215
2216 #~ msgid "Rc"
2217 #~ msgstr "Rc"
2218
2219 #~ msgid "Rs"
2220 #~ msgstr "SR"
2221
2222 #~ msgid "Scaler"
2223 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2224
2225 #~ msgid "Top crop"
2226 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2227
2228 #~ msgid "VI"
2229 #~ msgstr "VI"
2230
2231 #~ msgid "counting..."
2232 #~ msgstr "zähle..."
2233
2234 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2235 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2236
2237 #~ msgid "1 channel"
2238 #~ msgstr "1 Kanal"
2239
2240 #~ msgid "Hz"
2241 #~ msgstr "Hz"
2242
2243 #~ msgid "Audio Gain"
2244 #~ msgstr "Verstärkung"
2245
2246 #~ msgid "From address for KDM emails"
2247 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2248
2249 #~ msgid "Subtitle Stream"
2250 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2251
2252 #~ msgid "-3dB"
2253 #~ msgstr "-3dB"
2254
2255 #~ msgid "Content channel"
2256 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2257
2258 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2259 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2260
2261 #~ msgid "Encoding servers"
2262 #~ msgstr "Encodier Server"
2263
2264 #~ msgid "Metadata"
2265 #~ msgstr "Metadata"
2266
2267 #~ msgid "Miscellaneous"
2268 #~ msgstr "Verschiedenes"
2269
2270 #~ msgid "No stretch"
2271 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2272
2273 #~ msgid "MBps"
2274 #~ msgstr "MBps"