1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:185
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
52 #: src/wx/video_panel.cc:224
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
68 #: src/wx/video_panel.cc:227
70 msgstr "3D alternatívne"
72 #: src/wx/video_panel.cc:228
76 #: src/wx/video_panel.cc:225
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
80 #: src/wx/video_panel.cc:229
84 #: src/wx/video_panel.cc:226
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
93 msgid "<b>New colour</b>"
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
97 msgid "<b>Original colour</b>"
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
102 #: src/wx/timing_panel.cc:123
104 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
112 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
115 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
116 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
119 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
120 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
122 #: src/wx/update_dialog.cc:35
123 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
124 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
126 #: src/wx/about_dialog.cc:34
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "O DCP-o-matic"
130 #: src/wx/screens_panel.cc:56
131 msgid "Add Cinema..."
132 msgstr "Pridať kino..."
134 #: src/wx/content_menu.cc:66
136 msgstr "Pridať KDM..."
138 #: src/wx/screens_panel.cc:63
139 msgid "Add Screen..."
140 msgstr "Pridať sálu..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:85
144 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Pridať súbor(y)..."
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Pridať priečinok..."
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
164 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
166 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
175 msgid "Adjust white point to"
176 msgstr "Nastaviť biely bod na"
178 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
180 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
181 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
182 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
185 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
186 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
187 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
189 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
191 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
192 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
193 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
196 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
197 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
198 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
200 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
201 msgid "Allow any DCP frame rate"
202 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
204 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
208 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
209 msgid "Appearance..."
212 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
213 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
217 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
218 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
219 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
221 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
224 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
225 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
230 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
232 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
234 #: src/wx/config_dialog.cc:209
235 msgid "Automatically analyse content audio"
236 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
247 msgid "Blue chromaticity"
248 msgstr "Modrá farebnosť"
250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
258 #: src/wx/video_panel.cc:134
262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
267 msgid "Burn subtitles into image"
268 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
270 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
271 msgid "But I have to use fader"
272 msgstr "Ale musím používať fader"
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
279 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
280 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
289 msgid "CPL annotation text"
290 msgstr "CPL anotácia textu"
292 #: src/wx/audio_panel.cc:74
294 msgstr "Vypočítať..."
296 #: src/wx/job_view.cc:46
300 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
301 msgid "Cannot reference this DCP. "
302 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
304 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
305 msgid "Certificate downloaded"
306 msgstr "Certifikát stiahnutý"
308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
312 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
316 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
320 #: src/wx/config_dialog.cc:217
321 msgid "Check for testing updates on startup"
322 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
324 #: src/wx/config_dialog.cc:213
325 msgid "Check for updates on startup"
326 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
328 #: src/wx/content_menu.cc:251
329 msgid "Choose a file"
330 msgstr "Vyberte súbor"
332 #: src/wx/content_panel.cc:278
333 msgid "Choose a file or files"
334 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
336 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
337 msgid "Choose a folder"
338 msgstr "Vyberte priečinok"
340 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
341 msgid "Choose a font"
342 msgstr "Vyberte písmo"
344 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
345 msgid "Choose a font file"
346 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
348 #: src/wx/config_dialog.cc:198
349 msgid "Cinema and screen database file"
352 #: src/wx/content_widget.h:72
353 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
356 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
360 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
361 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
362 msgid "Colour conversion"
363 msgstr "Konverzia farieb"
365 #: src/wx/video_panel.cc:196
367 msgid "Colour|Custom"
370 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
374 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
375 msgid "Config|Timing"
378 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
379 msgid "Contact email"
380 msgstr "Kontaktný email"
382 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
386 #: src/wx/film_editor.cc:51
390 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
391 msgid "Content Properties"
392 msgstr "Nastavenia obsahu"
394 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
399 msgid "Content version"
400 msgstr "Verzia obsahu"
402 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
408 msgstr "Kopírovať ako názov"
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
411 msgid "Could not analyse audio."
412 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
414 #: src/wx/film_viewer.cc:197
416 msgid "Could not get video for view (%s)"
417 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
419 #: src/wx/content_menu.cc:327
421 msgid "Could not load KDM (%s)"
422 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
425 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
427 msgid "Could not read certificate file (%s)"
428 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:916
432 msgid "Could not read key file (%s)"
433 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
435 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
436 msgid "Create in folder"
437 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
439 #: src/wx/config_dialog.cc:228
443 #: src/wx/video_panel.cc:97
447 #: src/wx/film_editor.cc:53
451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
452 msgid "DCP directory"
455 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
456 #: src/wx/wx_util.cc:107
460 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
461 msgid "DCP-o-matic audio"
462 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
465 msgid "Debug: decode"
466 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
469 msgid "Debug: email sending"
470 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
473 msgid "Debug: encode"
474 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
477 msgid "Decrypting DCPs"
478 msgstr "Dešifrujem DCP"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:422
481 msgid "Default ISDCF name details"
482 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:435
485 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
486 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:444
489 msgid "Default audio delay"
490 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:426
493 msgid "Default container"
494 msgstr "Predvolený kontajner"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:430
497 msgid "Default content type"
498 msgstr "Predvolený typ obsahu"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:414
501 msgid "Default directory for new films"
502 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:406
505 msgid "Default duration of still images"
506 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:452
509 msgid "Default standard"
510 msgstr "DCP štandard"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:388
516 #: src/wx/audio_panel.cc:78
520 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
524 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
525 msgid "Dolby / Doremi"
526 msgstr "Dolby / Doremi"
528 #: src/wx/content_panel.cc:96
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
536 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
537 msgid "Download certificate"
538 msgstr "Stiahnuť certifikát"
540 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
544 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
545 msgid "Downloading certificate"
546 msgstr "Sťahujem certifikát"
548 #: src/wx/screens_panel.cc:58
549 msgid "Edit Cinema..."
550 msgstr "Upraviť kino..."
552 #: src/wx/screens_panel.cc:65
553 msgid "Edit Screen..."
554 msgstr "Upraviť sálu..."
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
558 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
562 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
563 msgid "Email address"
564 msgstr "Emailová adresa"
566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
567 msgid "Email addresses for KDM delivery"
568 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
571 msgid "Encoding Servers"
572 msgstr "Enkódovacie servery"
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
578 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
586 #: src/wx/config_dialog.cc:693
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
591 msgid "Export DCP decryption certificate..."
592 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
594 #: src/wx/config_dialog.cc:710
596 msgstr "Exportovať..."
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
599 msgid "FTP (for Dolby)"
600 msgstr "FTP (pre Dolby)"
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
603 msgid "Facility (e.g. DLA)"
604 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
606 #: src/wx/video_panel.cc:147
608 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
610 #: src/wx/video_panel.cc:152
612 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
616 msgstr "Názov súboru"
618 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
622 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
626 #: src/wx/config_dialog.cc:204
628 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
631 #: src/wx/content_menu.cc:63
632 msgid "Find missing..."
633 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
635 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
636 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
640 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
646 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
648 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
650 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
652 #: src/wx/about_dialog.cc:65
653 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
654 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
656 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
660 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
664 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
668 #: src/wx/timing_panel.cc:87
672 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
676 #: src/wx/audio_panel.cc:63
680 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
681 msgid "Gain Calculator"
682 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
686 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
687 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
693 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
694 msgid "Get from file..."
695 msgstr "Získať zo súboru..."
697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
698 msgid "Green chromaticity"
699 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
701 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
705 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
709 #: src/wx/server_dialog.cc:38
710 msgid "Host name or IP address"
711 msgstr "Host name alebo IP adresa"
713 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
714 msgid "I want to play this back at fader"
715 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
717 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
721 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
725 #: src/wx/config_dialog.cc:599
726 msgid "IP address / host name"
727 msgstr "IP adresa / host name"
729 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
735 msgstr "Vstupné gama"
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
738 msgid "Input gamma correction"
739 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
743 msgstr "Vstupná sila"
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
747 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
748 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
750 #: src/wx/config_dialog.cc:829
752 msgstr "Intermediate"
754 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
755 msgid "Intermediate common name"
756 msgstr "Intermediate common name"
758 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
762 #: src/wx/config_dialog.cc:224
764 msgstr "Poskytovateľ"
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
768 msgstr "Súbor s kurzívou"
770 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
772 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
774 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
775 msgid "JPEG2000 bandwidth"
776 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
778 #: src/wx/content_menu.cc:62
782 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
790 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
794 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
796 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
797 msgstr "Nechať video v sekvencií"
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
803 #: src/wx/config_dialog.cc:982
807 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
811 #: src/wx/config_dialog.cc:827
815 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
816 msgid "Leaf common name"
817 msgstr "Leaf common name"
819 #: src/wx/config_dialog.cc:702
820 msgid "Leaf private key"
821 msgstr "Leaf private key"
823 #: src/wx/video_panel.cc:102
827 #: src/wx/film_viewer.cc:67
832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
833 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
834 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
836 #: src/wx/config_dialog.cc:708
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
848 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
850 msgid "Loudness range %.2f LU"
851 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
853 #: src/wx/content_panel.cc:503
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
858 msgid "Mail password"
859 msgstr "Heslo k emailu"
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
862 msgid "Mail user name"
863 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
865 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
866 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
867 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
869 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
871 msgstr "Vytvoriť KDM"
873 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
874 msgid "Make certificate chain"
875 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
878 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
879 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
886 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
887 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
889 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
890 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
894 #: src/wx/content_panel.cc:93
895 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
896 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
898 #: src/wx/content_panel.cc:97
899 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
900 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
902 #: src/wx/video_panel.cc:359
903 msgid "Multiple content selected"
904 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
906 #: src/wx/content_widget.h:64
907 msgid "Multiple values"
910 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
912 msgstr "Moje dokumenty"
914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
915 msgid "My problem is"
916 msgstr "Môj problém je"
918 #: src/wx/content_panel.cc:507
920 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
923 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
927 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
931 #: src/wx/update_dialog.cc:37
932 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
933 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
935 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
936 msgid "No DCP selected."
939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
941 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
942 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
944 #: src/wx/content_panel.cc:325
945 msgid "No content found in this folder."
946 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
948 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
949 #: src/wx/video_panel.cc:294
953 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
955 msgstr "Normálny súbor"
957 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
959 msgstr "Normálne písmo"
961 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
965 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
966 msgid "Only servers encode"
967 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
970 msgid "Open console window"
971 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
973 #: src/wx/content_panel.cc:101
974 msgid "Open the timeline for the film."
975 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
977 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
981 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
982 msgid "Organisational unit"
983 msgstr "Organizačná jednotka"
985 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
986 msgid "Other trusted devices"
987 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
990 msgid "Outgoing mail server"
991 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
993 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
997 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
998 msgid "Outline colour"
1001 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1002 msgid "Outline content"
1003 msgstr "Farba orámovania"
1005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1013 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1021 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1023 msgid "Peak: %.2fdB"
1024 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1027 msgid "Peak: unknown"
1028 msgstr "Maximum: neznámy"
1030 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1034 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1036 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1038 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1040 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1041 "about the problem."
1043 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1046 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1047 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1048 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1050 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1054 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1056 msgstr "Predbežné vydanie"
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1062 #: src/wx/content_menu.cc:64
1063 msgid "Properties..."
1064 msgstr "Nastavenia..."
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1071 msgid "RGB to XYZ conversion"
1072 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1074 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1078 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1082 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1083 msgid "Rating (e.g. 15)"
1084 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1086 #: src/wx/content_menu.cc:65
1087 msgid "Re-examine..."
1088 msgstr "Znovu analyzovať..."
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1091 msgid "Re-make certificates and key..."
1092 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1096 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1100 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1102 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1103 msgid "Recipient certificate"
1104 msgstr "Príjemca certifikátu"
1106 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1111 msgid "Red chromaticity"
1112 msgstr "Červená farebnosť"
1114 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1119 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1121 msgstr "Dĺžka reelu"
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1132 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1133 #: src/wx/video_panel.cc:80
1134 msgid "Refer to existing DCP"
1135 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1138 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1143 msgid "Remove Cinema"
1144 msgstr "Odstrániť kino"
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1147 msgid "Remove Screen"
1148 msgstr "Odstrániť sálu"
1150 #: src/wx/content_panel.cc:89
1151 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1152 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1159 msgid "Repeat Content"
1160 msgstr "Opakovať obsah"
1162 #: src/wx/content_menu.cc:61
1164 msgstr "Opakovať..."
1166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1167 msgid "Report A Problem"
1168 msgstr "Nahlásiť problém"
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1171 msgid "Reset to default subject and text"
1172 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1178 #: src/wx/job_view.cc:134
1182 #: src/wx/video_panel.cc:112
1186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1187 msgid "Right click to change gain."
1188 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1190 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1199 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1200 msgid "Root common name"
1201 msgstr "Root common name"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1204 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1205 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1211 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1213 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1214 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1216 #: src/wx/video_panel.cc:157
1218 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1225 msgid "Search network for servers"
1226 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1228 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1229 msgid "Select CPL XML file"
1230 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1234 msgid "Select Certificate File"
1235 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1237 #: src/wx/content_menu.cc:321
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1242 msgid "Select Key File"
1243 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1245 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1246 msgid "Select certificate file"
1247 msgstr "Select Certificate File"
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1250 msgid "Select cinema and screen database file"
1253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1254 msgid "Send by email"
1255 msgstr "Odoslať emailom"
1257 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1259 msgstr "Odoslať logy"
1261 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1262 msgid "Serial number"
1263 msgstr "Seriennummer"
1265 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1273 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1278 msgid "Set from file..."
1279 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1282 msgid "Set from system font..."
1283 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1286 msgid "Set language"
1287 msgstr "Nastaviť jazyk"
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1290 msgid "Show audio..."
1291 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1293 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1294 msgid "Show graph of audio levels..."
1295 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1302 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1303 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1309 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1311 msgstr "Vyhladzovanie"
1313 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1315 msgstr "Prichytenie k objektom"
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1318 msgid "Split by video content"
1319 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1321 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1322 msgid "Stable version "
1323 msgstr "Stabilná verzia"
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1329 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1338 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1339 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1345 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1350 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1351 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1353 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1354 msgid "Subtitle appearance"
1355 msgstr "Vzhľad titulkov"
1357 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1359 msgid "Subtitle colours"
1360 msgstr "Umrissfarbe"
1362 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1367 #: src/wx/about_dialog.cc:249
1368 msgid "Supported by"
1369 msgstr "Podporované(ý)"
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1377 msgstr "Cieľová cesta"
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1380 msgid "Temp version"
1381 msgstr "Temp verzia"
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1384 msgid "Territory (e.g. UK)"
1385 msgstr "Územie (napr. SK)"
1387 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1388 msgid "Test version "
1389 msgstr "Test verzia"
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1395 #: src/wx/content_menu.cc:307
1397 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1398 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1401 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1402 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1405 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1406 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1408 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1409 msgid "There is not enough free memory to do that."
1410 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1412 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1413 msgid "This is not a valid CPL file"
1414 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1416 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1421 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1422 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1426 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1428 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1432 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1436 #: src/wx/content_panel.cc:100
1438 msgstr "Časová os..."
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1441 msgid "Timing|Timing"
1444 #: src/wx/video_panel.cc:124
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1449 msgid "Translated by"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1453 msgid "Trim after current position"
1454 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1457 msgid "Trim from end"
1458 msgstr "Odseknúť z konca"
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1461 msgid "Trim from start"
1462 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1465 msgid "Trim up to current position"
1466 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1468 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1470 msgid "True peak is %.2fdB"
1471 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1474 #: src/wx/video_panel.cc:84
1478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1483 msgid "UTC offset (time zone)"
1486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1582 #: src/wx/content_panel.cc:92
1586 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1591 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1595 msgid "Use ISDCF name"
1596 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1600 msgstr "Použiť najlepšie"
1602 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1604 msgstr "Použiť prednastavené"
1606 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1607 msgid "Use subtitles"
1608 msgstr "Použiť titulky"
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1612 msgstr "Používateľské meno"
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1615 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1619 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1620 msgid "Video Waveform"
1621 msgstr "Video Waveform"
1623 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1624 msgid "Video frame rate"
1625 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1627 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1629 msgstr "Zobraziť..."
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1640 msgid "White point adjustment"
1641 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1643 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1644 msgid "With help from"
1647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1651 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1655 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1659 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1663 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1667 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1672 msgid "YUV to RGB conversion"
1673 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1676 msgid "YUV to RGB matrix"
1677 msgstr "YUV na RGP matrix"
1679 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1681 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1682 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1684 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1685 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1687 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1689 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1690 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1692 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1693 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1695 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1698 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1699 "join them to ensure smooth joins between the files."
1701 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1702 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1704 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1706 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1707 "likely to cause problems on playback."
1709 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1710 "problémy pri prehrávaní."
1712 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1715 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1716 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1718 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1719 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1720 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1722 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1724 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1727 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1730 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1734 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1739 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1744 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1745 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1749 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1750 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1758 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1767 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1771 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1783 #~ msgid "Server serial number"
1784 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1787 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1788 #~ "cause problems on playback."
1790 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1794 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1797 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1803 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1804 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1806 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1807 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1809 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1810 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1818 #~ msgid "Fetching..."
1819 #~ msgstr "Zugriff..."
1821 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1822 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1824 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1825 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1831 #~ msgstr "Standbild"
1833 #~ msgid "subtitles"
1834 #~ msgstr "Untertitel"
1839 #~ msgid "Certificate"
1840 #~ msgstr "Zertifikat"
1842 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1843 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1846 #~ msgstr "Kopieren..."
1848 #~ msgid "Load from file..."
1849 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1854 #~ msgid "Server manufacturer"
1855 #~ msgstr "Server Hersteller"
1858 #~ msgstr "Unbekannt"
1860 #~ msgid "Use all servers"
1861 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1863 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1864 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1866 #~ msgid "Default creator"
1867 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1869 #~ msgid "Default issuer"
1870 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1873 #~ msgid "Show Audio..."
1874 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1876 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1877 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1879 #~ msgid "Disk space required"
1880 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1882 #~ msgid "Film Properties"
1883 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1894 #~ msgid "Output gamma"
1895 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1897 #~ msgid "Output gamma correction"
1898 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1900 #~ msgid "Artwork by"
1901 #~ msgstr "Grafik von"
1904 #~ msgid "Audio channels"
1908 #~ msgid "Video length"
1909 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1912 #~ msgid "Video size"
1916 #~ msgid "frames per second"
1917 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1929 #~ msgid "Calculate digests"
1930 #~ msgstr "Berechne..."
1932 #~ msgid "Colour Conversions"
1933 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1936 #~ msgstr "DCP Name"
1963 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1966 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1971 #~ msgid "counting..."
1972 #~ msgstr "zähle..."
1974 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1975 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1977 #~ msgid "1 channel"
1983 #~ msgid "Audio Gain"
1984 #~ msgstr "Verstärkung"
1986 #~ msgid "From address for KDM emails"
1987 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1989 #~ msgid "Subtitle Stream"
1990 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1995 #~ msgid "Content channel"
1996 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1998 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1999 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2001 #~ msgid "Encoding servers"
2002 #~ msgstr "Encodier Server"
2005 #~ msgstr "Metadata"
2007 #~ msgid "Miscellaneous"
2008 #~ msgstr "Verschiedenes"
2010 #~ msgid "No stretch"
2011 #~ msgstr "Ohne Zerrung"