1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
41 #: src/wx/config_dialog.cc:186
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
49 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
53 #: src/wx/video_panel.cc:234
57 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
58 msgid "2D version of content available in 3D"
59 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
65 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
69 #: src/wx/video_panel.cc:238
71 msgstr "3D alternatívne"
73 #: src/wx/video_panel.cc:239
77 #: src/wx/video_panel.cc:236
79 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
81 #: src/wx/video_panel.cc:240
85 #: src/wx/video_panel.cc:237
87 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
89 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
94 msgid "<b>New colour</b>"
97 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
98 msgid "<b>Original colour</b>"
101 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
103 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
105 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
106 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
109 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
111 #: src/wx/timing_panel.cc:131
114 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
116 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
129 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
130 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "O DCP-o-matic"
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
143 msgstr "Pridať kino..."
145 #: src/wx/screens_panel.cc:57
146 msgid "Add Cinema..."
147 msgstr "Pridať kino..."
149 #: src/wx/content_menu.cc:68
151 msgstr "Pridať KDM..."
153 #: src/wx/screens_panel.cc:206
156 msgstr "Pridať sálu..."
158 #: src/wx/screens_panel.cc:59
159 msgid "Add Screen..."
160 msgstr "Pridať sálu..."
162 #: src/wx/content_panel.cc:86
164 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
167 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
170 #: src/wx/content_panel.cc:81
171 msgid "Add file(s)..."
172 msgstr "Pridať súbor(y)..."
174 #: src/wx/content_panel.cc:85
175 msgid "Add folder..."
176 msgstr "Pridať priečinok..."
178 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
179 msgid "Add image sequence"
180 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
182 #: src/wx/content_panel.cc:82
183 msgid "Add video, image or sound files to the film."
184 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
186 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
195 msgid "Adjust white point to"
196 msgstr "Nastaviť biely bod na"
198 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
200 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
201 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
202 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
205 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
206 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
207 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
209 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
211 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
212 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
213 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
216 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
217 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
218 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
229 msgid "Appearance..."
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
259 #: src/wx/config_dialog.cc:210
260 msgid "Automatically analyse content audio"
261 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
267 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
272 msgid "Blue chromaticity"
273 msgstr "Modrá farebnosť"
275 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
279 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 #: src/wx/video_panel.cc:140
287 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
291 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
292 msgid "Burn subtitles into image"
293 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
295 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
296 msgid "But I have to use fader"
297 msgstr "Ale musím používať fader"
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
305 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
314 msgid "CPL annotation text"
315 msgstr "CPL anotácia textu"
317 #: src/wx/audio_panel.cc:78
319 msgstr "Vypočítať..."
321 #: src/wx/job_view.cc:47
325 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
326 msgid "Cannot reference this DCP. "
327 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
329 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
330 msgid "Certificate downloaded"
331 msgstr "Certifikát stiahnutý"
333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
337 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
341 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
345 #: src/wx/config_dialog.cc:218
346 msgid "Check for testing updates on startup"
347 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
349 #: src/wx/config_dialog.cc:214
350 msgid "Check for updates on startup"
351 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
353 #: src/wx/content_menu.cc:251
354 msgid "Choose a file"
355 msgstr "Vyberte súbor"
357 #: src/wx/content_panel.cc:276
358 msgid "Choose a file or files"
359 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
361 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
362 msgid "Choose a folder"
363 msgstr "Vyberte priečinok"
365 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
366 msgid "Choose a font"
367 msgstr "Vyberte písmo"
369 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
370 msgid "Choose a font file"
371 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
373 #: src/wx/config_dialog.cc:199
374 msgid "Cinema and screen database file"
377 #: src/wx/content_widget.h:76
378 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
381 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
385 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
386 msgid "Colour conversion"
387 msgstr "Konverzia farieb"
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
390 #: src/wx/video_panel.cc:206
392 msgid "Colour|Custom"
395 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
400 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
401 msgid "Config|Timing"
404 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
405 msgid "Contact email"
406 msgstr "Kontaktný email"
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
412 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
413 #: src/wx/film_editor.cc:52
417 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
418 msgid "Content Properties"
419 msgstr "Nastavenia obsahu"
421 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
425 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
426 msgid "Content version"
427 msgstr "Verzia obsahu"
429 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
435 msgstr "Kopírovať ako názov"
437 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
438 msgid "Could not analyse audio."
439 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
441 #: src/wx/film_viewer.cc:203
443 msgid "Could not get video for view (%s)"
444 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
446 #: src/wx/content_menu.cc:327
448 msgid "Could not load KDM (%s)"
449 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
452 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
454 msgid "Could not read certificate file (%s)"
455 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:948
459 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
460 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
462 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
463 msgid "Create in folder"
464 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:229
470 #: src/wx/video_panel.cc:100
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
475 #: src/wx/film_editor.cc:54
479 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
480 msgid "DCP directory"
483 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
484 #: src/wx/wx_util.cc:108
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
489 msgid "DCP-o-matic audio"
490 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
493 msgid "Debug: decode"
494 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
497 msgid "Debug: email sending"
498 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
501 msgid "Debug: encode"
502 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
505 msgid "Decrypting DCPs"
506 msgstr "Dešifrujem DCP"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:435
509 msgid "Default DCP audio channels"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:423
513 msgid "Default ISDCF name details"
514 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:440
517 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
518 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:449
521 msgid "Default audio delay"
522 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:427
525 msgid "Default container"
526 msgstr "Predvolený kontajner"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:431
529 msgid "Default content type"
530 msgstr "Predvolený typ obsahu"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:415
533 msgid "Default directory for new films"
534 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:407
537 msgid "Default duration of still images"
538 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:457
541 msgid "Default standard"
542 msgstr "DCP štandard"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:389
548 #: src/wx/audio_panel.cc:82
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
557 msgid "Dolby / Doremi"
558 msgstr "Dolby / Doremi"
560 #: src/wx/content_panel.cc:97
564 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
569 msgid "Download certificate"
570 msgstr "Stiahnuť certifikát"
572 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
576 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
577 msgid "Downloading certificate"
578 msgstr "Sťahujem certifikát"
580 #: src/wx/screens_panel.cc:61
581 msgid "Edit Cinema..."
582 msgstr "Upraviť kino..."
584 #: src/wx/screens_panel.cc:63
585 msgid "Edit Screen..."
586 msgstr "Upraviť sálu..."
588 #: src/wx/screens_panel.cc:170
591 msgstr "Upraviť kino..."
593 #: src/wx/screens_panel.cc:232
596 msgstr "Upraviť sálu..."
598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
599 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
600 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
604 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
605 msgid "Email address"
606 msgstr "Emailová adresa"
608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
609 msgid "Email addresses for KDM delivery"
610 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
612 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
613 msgid "Encoding Servers"
614 msgstr "Enkódovacie servery"
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
620 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
628 #: src/wx/config_dialog.cc:716
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
633 msgid "Export DCP decryption certificate..."
634 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
636 #: src/wx/config_dialog.cc:733
638 msgstr "Exportovať..."
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
641 msgid "FTP (for Dolby)"
642 msgstr "FTP (pre Dolby)"
644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
645 msgid "Facility (e.g. DLA)"
646 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
648 #: src/wx/video_panel.cc:154
650 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
652 #: src/wx/video_panel.cc:159
654 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
656 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
660 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
664 #: src/wx/config_dialog.cc:205
666 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
669 #: src/wx/content_menu.cc:65
670 msgid "Find missing..."
671 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
673 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
674 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
678 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
682 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
684 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
686 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
688 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
690 #: src/wx/about_dialog.cc:66
691 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
692 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
694 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
702 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
706 #: src/wx/timing_panel.cc:95
710 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
714 #: src/wx/audio_panel.cc:66
718 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
719 msgid "Gain Calculator"
720 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
722 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
724 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
725 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
727 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
731 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
732 msgid "Get from file..."
733 msgstr "Získať zo súboru..."
735 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
736 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
740 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
744 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
745 msgid "Go to timecode"
748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
749 msgid "Green chromaticity"
750 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
752 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
756 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
760 #: src/wx/server_dialog.cc:39
761 msgid "Host name or IP address"
762 msgstr "Host name alebo IP adresa"
764 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
765 msgid "I want to play this back at fader"
766 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
768 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
772 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
776 #: src/wx/config_dialog.cc:622
777 msgid "IP address / host name"
778 msgstr "IP adresa / host name"
780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
786 msgstr "Vstupné gama"
788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
789 msgid "Input gamma correction"
790 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
794 msgstr "Vstupná sila"
796 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
798 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
799 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
801 #: src/wx/config_dialog.cc:859
803 msgstr "Intermediate"
805 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
806 msgid "Intermediate common name"
807 msgstr "Intermediate common name"
809 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
813 #: src/wx/config_dialog.cc:225
815 msgstr "Poskytovateľ"
817 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
819 msgstr "Súbor s kurzívou"
821 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
823 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
826 msgid "JPEG2000 bandwidth"
827 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
829 #: src/wx/content_menu.cc:64
833 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
841 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
842 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
848 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
849 msgstr "Nechať video v sekvencií"
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
859 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
863 #: src/wx/config_dialog.cc:857
867 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
868 msgid "Leaf common name"
869 msgstr "Leaf common name"
871 #: src/wx/config_dialog.cc:725
872 msgid "Leaf private key"
873 msgstr "Leaf private key"
875 #: src/wx/video_panel.cc:105
879 #: src/wx/film_viewer.cc:70
884 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
888 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
893 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
894 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
896 #: src/wx/config_dialog.cc:731
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
904 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
910 msgid "Loudness range %.2f LU"
911 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
913 #: src/wx/content_panel.cc:505
917 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
918 msgid "Mail password"
919 msgstr "Heslo k emailu"
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
922 msgid "Mail user name"
923 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
925 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
926 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
927 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
929 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
931 msgstr "Vytvoriť KDM"
933 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
934 msgid "Make certificate chain"
935 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
937 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
938 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
939 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
946 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
947 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
949 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
950 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
954 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
957 msgstr "Farba orámovania"
959 #: src/wx/content_panel.cc:94
960 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
961 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
963 #: src/wx/content_panel.cc:98
964 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
965 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
967 #: src/wx/timing_panel.cc:92
968 msgid "Move to start of reel"
971 #: src/wx/video_panel.cc:374
972 msgid "Multiple content selected"
973 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
975 #: src/wx/content_widget.h:67
976 msgid "Multiple values"
979 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
981 msgstr "Moje dokumenty"
983 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
984 msgid "My problem is"
985 msgstr "Môj problém je"
987 #: src/wx/content_panel.cc:509
989 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
995 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
999 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1000 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1001 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
1003 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1004 msgid "No DCP selected."
1007 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1009 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1010 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1012 #: src/wx/content_panel.cc:323
1013 msgid "No content found in this folder."
1014 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
1016 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1017 #: src/wx/video_panel.cc:303
1021 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1023 msgstr "Normálny súbor"
1025 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1027 msgstr "Normálne písmo"
1029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1033 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1038 msgid "Only servers encode"
1039 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1042 msgid "Open console window"
1043 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1045 #: src/wx/content_panel.cc:102
1046 msgid "Open the timeline for the film."
1047 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1050 msgid "Organisation"
1051 msgstr "Organizácia"
1053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1054 msgid "Organisational unit"
1055 msgstr "Organizačná jednotka"
1057 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1058 msgid "Other trusted devices"
1059 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1062 msgid "Outgoing mail server"
1063 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1065 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1069 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1070 msgid "Outline colour"
1071 msgstr "Umrissfarbe"
1073 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1074 msgid "Outline content"
1075 msgstr "Farba orámovania"
1077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1085 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1089 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1093 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1095 msgid "Peak: %.2fdB"
1096 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1098 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1099 msgid "Peak: unknown"
1100 msgstr "Maximum: neznámy"
1102 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1106 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1108 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1110 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1112 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1113 "about the problem."
1115 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1118 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1119 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1120 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1122 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1126 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1128 msgstr "Predbežné vydanie"
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1134 #: src/wx/content_menu.cc:66
1135 msgid "Properties..."
1136 msgstr "Nastavenia..."
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1143 msgid "RGB to XYZ conversion"
1144 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1146 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1150 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1154 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1155 msgid "Rating (e.g. 15)"
1156 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1158 #: src/wx/content_menu.cc:67
1159 msgid "Re-examine..."
1160 msgstr "Znovu analyzovať..."
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1163 msgid "Re-make certificates and key..."
1164 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1168 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1172 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1174 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1175 msgid "Recipient certificate"
1176 msgstr "Príjemca certifikátu"
1178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1183 msgid "Red chromaticity"
1184 msgstr "Červená farebnosť"
1186 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1191 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1193 msgstr "Dĺžka reelu"
1195 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1199 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1200 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1205 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1206 #: src/wx/video_panel.cc:82
1207 msgid "Refer to existing DCP"
1208 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1211 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1215 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1216 msgid "Remove Cinema"
1217 msgstr "Odstrániť kino"
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1220 msgid "Remove Screen"
1221 msgstr "Odstrániť sálu"
1223 #: src/wx/content_panel.cc:90
1224 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1225 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1227 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1231 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1232 msgid "Repeat Content"
1233 msgstr "Opakovať obsah"
1235 #: src/wx/content_menu.cc:63
1237 msgstr "Opakovať..."
1239 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1240 msgid "Report A Problem"
1241 msgstr "Nahlásiť problém"
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1244 msgid "Reset to default subject and text"
1245 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1247 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1251 #: src/wx/job_view.cc:135
1255 #: src/wx/video_panel.cc:116
1259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1260 msgid "Right click to change gain."
1261 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1263 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1272 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1273 msgid "Root common name"
1274 msgstr "Root common name"
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1277 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1278 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1284 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1286 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1287 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1289 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1290 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1293 #: src/wx/video_panel.cc:164
1295 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1297 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1302 msgid "Search network for servers"
1303 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1306 msgid "Select CPL XML file"
1307 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1311 msgid "Select Certificate File"
1312 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1314 #: src/wx/content_menu.cc:321
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1319 msgid "Select Key File"
1320 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1322 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1323 msgid "Select certificate file"
1324 msgstr "Select Certificate File"
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1327 msgid "Select cinema and screen database file"
1330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1331 msgid "Send by email"
1332 msgstr "Odoslať emailom"
1334 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1336 msgstr "Odoslať logy"
1338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1339 msgid "Serial number"
1340 msgstr "Seriennummer"
1342 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1350 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1354 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1355 msgid "Set from file..."
1356 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1358 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1359 msgid "Set from system font..."
1360 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1363 msgid "Set language"
1364 msgstr "Nastaviť jazyk"
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1367 msgid "Show audio..."
1368 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1370 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1371 msgid "Show graph of audio levels..."
1372 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1379 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1380 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1386 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1388 msgstr "Vyhladzovanie"
1390 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1392 msgstr "Prichytenie k objektom"
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1395 msgid "Split by video content"
1396 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1398 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1399 msgid "Stable version "
1400 msgstr "Stabilná verzia"
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1406 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1410 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1411 msgid "Start of reel"
1414 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1419 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1420 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1426 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1430 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1431 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1432 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1434 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1435 msgid "Subtitle appearance"
1436 msgstr "Vzhľad titulkov"
1438 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1440 msgid "Subtitle colours"
1441 msgstr "Umrissfarbe"
1443 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1444 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1449 msgid "Supported by"
1450 msgstr "Podporované(ý)"
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1458 msgstr "Cieľová cesta"
1460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1461 msgid "Temp version"
1462 msgstr "Temp verzia"
1464 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1465 msgid "Territory (e.g. UK)"
1466 msgstr "Územie (napr. SK)"
1468 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1469 msgid "Test version "
1470 msgstr "Test verzia"
1472 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1476 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1477 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1480 #: src/wx/content_menu.cc:307
1482 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1483 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1486 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1487 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1489 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1490 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1491 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1493 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1494 msgid "There is not enough free memory to do that."
1495 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1499 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1500 "certificate. Only the first certificate will be used."
1503 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1504 msgid "This is not a valid CPL file"
1505 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1507 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1512 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1513 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1517 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1519 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1523 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1527 #: src/wx/content_panel.cc:101
1529 msgstr "Časová os..."
1531 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1532 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1533 msgid "Timing|Timing"
1536 #: src/wx/video_panel.cc:129
1540 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1541 msgid "Translated by"
1544 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1545 msgid "Trim after current position"
1546 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1548 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1549 msgid "Trim from end"
1550 msgstr "Odseknúť z konca"
1552 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1553 msgid "Trim from start"
1554 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1556 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1557 msgid "Trim up to current position"
1558 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1560 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1562 msgid "True peak is %.2fdB"
1563 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1565 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1566 #: src/wx/video_panel.cc:86
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1575 msgid "UTC offset (time zone)"
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1678 #: src/wx/content_panel.cc:93
1682 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1686 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1687 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1691 msgid "Use ISDCF name"
1692 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1696 msgstr "Použiť najlepšie"
1698 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1700 msgstr "Použiť prednastavené"
1702 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1703 msgid "Use subtitles"
1704 msgstr "Použiť titulky"
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1708 msgstr "Používateľské meno"
1710 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1711 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1712 #: src/wx/video_panel.cc:75
1716 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1717 msgid "Video Waveform"
1718 msgstr "Video Waveform"
1720 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1721 msgid "Video frame rate"
1722 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1724 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1726 msgstr "Zobraziť..."
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1737 msgid "White point adjustment"
1738 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1740 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1741 msgid "With help from"
1744 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1748 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1752 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1756 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1760 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1769 msgid "YUV to RGB conversion"
1770 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1773 msgid "YUV to RGB matrix"
1774 msgstr "YUV na RGP matrix"
1776 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1778 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1779 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1781 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1782 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1784 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1786 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1787 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1789 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1790 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1792 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1795 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1796 "join them to ensure smooth joins between the files."
1798 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1799 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1803 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1804 "likely to cause problems on playback."
1806 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1807 "problémy pri prehrávaní."
1809 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1812 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1813 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1815 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1816 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1817 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1821 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1824 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1827 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1829 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1830 "your audio content."
1833 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1835 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1839 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1844 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1848 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1849 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1853 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1854 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1858 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1859 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1867 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1876 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1893 #~ msgstr "Názov súboru"
1895 #~ msgid "Server serial number"
1896 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1899 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1900 #~ "cause problems on playback."
1902 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1906 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1909 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1915 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1916 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1918 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1919 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1921 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1922 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1930 #~ msgid "Fetching..."
1931 #~ msgstr "Zugriff..."
1933 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1934 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1936 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1937 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1943 #~ msgstr "Standbild"
1945 #~ msgid "subtitles"
1946 #~ msgstr "Untertitel"
1951 #~ msgid "Certificate"
1952 #~ msgstr "Zertifikat"
1954 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1955 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1958 #~ msgstr "Kopieren..."
1960 #~ msgid "Load from file..."
1961 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1966 #~ msgid "Server manufacturer"
1967 #~ msgstr "Server Hersteller"
1970 #~ msgstr "Unbekannt"
1972 #~ msgid "Use all servers"
1973 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1975 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1976 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1978 #~ msgid "Default creator"
1979 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1981 #~ msgid "Default issuer"
1982 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1985 #~ msgid "Show Audio..."
1986 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1988 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1989 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1991 #~ msgid "Disk space required"
1992 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1994 #~ msgid "Film Properties"
1995 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2006 #~ msgid "Output gamma"
2007 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2009 #~ msgid "Output gamma correction"
2010 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2012 #~ msgid "Artwork by"
2013 #~ msgstr "Grafik von"
2016 #~ msgid "Audio channels"
2020 #~ msgid "Video length"
2021 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2024 #~ msgid "Video size"
2028 #~ msgid "frames per second"
2029 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2041 #~ msgid "Calculate digests"
2042 #~ msgstr "Berechne..."
2044 #~ msgid "Colour Conversions"
2045 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2048 #~ msgstr "DCP Name"
2075 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2078 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2083 #~ msgid "counting..."
2084 #~ msgstr "zähle..."
2086 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2087 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2089 #~ msgid "1 channel"
2095 #~ msgid "Audio Gain"
2096 #~ msgstr "Verstärkung"
2098 #~ msgid "From address for KDM emails"
2099 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2101 #~ msgid "Subtitle Stream"
2102 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2107 #~ msgid "Content channel"
2108 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2110 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2111 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2113 #~ msgid "Encoding servers"
2114 #~ msgstr "Encodier Server"
2117 #~ msgstr "Metadata"
2119 #~ msgid "Miscellaneous"
2120 #~ msgstr "Verschiedenes"
2122 #~ msgid "No stretch"
2123 #~ msgstr "Ohne Zerrung"