New sk_SK translation from Tomáš Hlaváč.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sk_SK.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: sk_SK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 msgid "(None)"
37 msgstr "(Žiadny)"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:175
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D DCP"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D alternatívne"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D len ľavé"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D len pravé"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #.
89 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 msgid ""
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 "</i>"
93 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
94
95 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
96 msgid "A"
97 msgstr "A"
98
99 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
100 msgid ""
101 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
102 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
103 "unlikely to have any visible effect on the image."
104 msgstr ""
105 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
106 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
107 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
108
109 #: src/wx/update_dialog.cc:35
110 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
111 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
112
113 #: src/wx/about_dialog.cc:34
114 msgid "About DCP-o-matic"
115 msgstr "O DCP-o-matic"
116
117 #: src/wx/screens_panel.cc:55
118 msgid "Add Cinema..."
119 msgstr "Pridať kino..."
120
121 #: src/wx/content_menu.cc:66
122 msgid "Add KDM..."
123 msgstr "Pridať KDM..."
124
125 #: src/wx/screens_panel.cc:62
126 msgid "Add Screen..."
127 msgstr "Pridať sálu..."
128
129 #: src/wx/content_panel.cc:82
130 msgid ""
131 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
132 "or a DCP."
133 msgstr ""
134 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
135 "alebo DCP."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:77
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Pridať súbor(y)..."
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:81
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Pridať priečinok..."
144
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:78
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
152
153 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:77
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Pridať..."
156
157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
158 msgid "Address"
159 msgstr "Adresa"
160
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
162 msgid "Adjust white point to"
163 msgstr "Nastaviť biely bod na"
164
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
166 msgid ""
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
170 "\"DCP\" tab."
171 msgstr ""
172 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
173 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
174 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
175
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
177 msgid ""
178 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
179 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
180 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
181 "tab."
182 msgstr ""
183 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
184 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
185 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
186
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
190
191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
192 msgid "Appearance..."
193 msgstr "Vzhľad..."
194
195 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
196 msgid "Audio"
197 msgstr "Zvuk"
198
199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
200 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
201 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
202
203 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
207 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
208
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
213 "%.1fdB."
214 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
215
216 #: src/wx/config_dialog.cc:188
217 msgid "Automatically analyse content audio"
218 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
219
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
221 msgid "B"
222 msgstr "B"
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
225 msgid "BCC address"
226 msgstr "BCC adresa"
227
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
229 msgid "Blue chromaticity"
230 msgstr "Modrá farebnosť"
231
232 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
233 msgid "Bold file"
234 msgstr "Bold súbor"
235
236 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
237 msgid "Bold font"
238 msgstr "Tučné písmo"
239
240 #: src/wx/video_panel.cc:134
241 msgid "Bottom"
242 msgstr "Spodok"
243
244 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
245 msgid "Browse..."
246 msgstr "Prezerať..."
247
248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
249 msgid "Burn subtitles into image"
250 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
251
252 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
253 msgid "But I have to use fader"
254 msgstr "Ale musím používať fader"
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
257 msgid "CC address"
258 msgstr "CC adresa"
259
260 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
261 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
262 msgid "CPL"
263 msgstr "CPL"
264
265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
266 msgid "CPL ID"
267 msgstr "CPL ID"
268
269 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
270 msgid "CPL annotation text"
271 msgstr "CPL anotácia textu"
272
273 #: src/wx/audio_panel.cc:76
274 msgid "Calculate..."
275 msgstr "Vypočítať..."
276
277 #: src/wx/job_view.cc:46
278 msgid "Cancel"
279 msgstr "Zrušiť"
280
281 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
282 #: src/wx/video_panel.cc:448
283 msgid "Cannot reference this DCP.  "
284 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
285
286 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
287 msgid "Certificate downloaded"
288 msgstr "Certifikát stiahnutý"
289
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
291 msgid "Chain"
292 msgstr "Reťaz"
293
294 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
295 msgid "Channel gain"
296 msgstr "Sila kanálu"
297
298 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
299 msgid "Channels"
300 msgstr "Kanály"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:196
303 msgid "Check for testing updates on startup"
304 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:192
307 msgid "Check for updates on startup"
308 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
309
310 #: src/wx/content_menu.cc:251
311 msgid "Choose a file"
312 msgstr "Vyberte súbor"
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:248
315 msgid "Choose a file or files"
316 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
317
318 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
319 msgid "Choose a folder"
320 msgstr "Vyberte priečinok"
321
322 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
323 msgid "Choose a font"
324 msgstr "Vyberte písmo"
325
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
327 msgid "Choose a font file"
328 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
329
330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
331 msgid "Colour"
332 msgstr "Farba"
333
334 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
335 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
336 msgid "Colour conversion"
337 msgstr "Konverzia farieb"
338
339 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
340 msgid "Component"
341 msgstr "Súčasť"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
344 msgid "Config|Timing"
345 msgstr "Časovanie"
346
347 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
348 msgid "Contact email"
349 msgstr "Kontaktný email"
350
351 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
352 msgid "Container"
353 msgstr "Kontajner"
354
355 #: src/wx/film_editor.cc:51
356 msgid "Content"
357 msgstr "Obsah"
358
359 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
360 msgid "Content Properties"
361 msgstr "Nastavenia obsahu"
362
363 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
364 msgid "Content Type"
365 msgstr "Typ obsahu"
366
367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
368 msgid "Content version"
369 msgstr "Verzia obsahu"
370
371 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
372 msgid "Contrast"
373 msgstr "Kontrast"
374
375 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
376 msgid "Copy as name"
377 msgstr "Kopírovať ako názov"
378
379 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
380 msgid "Could not analyse audio."
381 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
382
383 #: src/wx/film_viewer.cc:189
384 #, c-format
385 msgid "Could not get video for view (%s)"
386 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
387
388 #: src/wx/content_menu.cc:327
389 #, c-format
390 msgid "Could not load KDM (%s)"
391 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
394 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
395 #, c-format
396 msgid "Could not read certificate file (%s)"
397 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:899
400 #, c-format
401 msgid "Could not read key file (%s)"
402 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
403
404 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
405 msgid "Create in folder"
406 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:207
409 msgid "Creator"
410 msgstr "Tvorca"
411
412 #: src/wx/video_panel.cc:97
413 msgid "Crop"
414 msgstr "Orezať"
415
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
417 msgid "Custom"
418 msgstr "Vlastný"
419
420 #: src/wx/film_editor.cc:53
421 msgid "DCP"
422 msgstr "DCP"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
425 msgid "DCP directory"
426 msgstr "DCP adresár"
427
428 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
429 #: src/wx/wx_util.cc:107
430 msgid "DCP-o-matic"
431 msgstr "DCP-o-matic"
432
433 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
434 msgid "DCP-o-matic audio"
435 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
438 msgid "Debug: decode"
439 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
442 msgid "Debug: email sending"
443 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
446 msgid "Debug: encode"
447 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:988
450 msgid "Decrypting DCPs"
451 msgstr "Dešifrujem DCP"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:406
454 msgid "Default ISDCF name details"
455 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:419
458 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
459 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:428
462 msgid "Default audio delay"
463 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:410
466 msgid "Default container"
467 msgstr "Predvolený kontajner"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:414
470 msgid "Default content type"
471 msgstr "Predvolený typ obsahu"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:398
474 msgid "Default directory for new films"
475 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:390
478 msgid "Default duration of still images"
479 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:436
482 msgid "Default standard"
483 msgstr "DCP štandard"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:372
486 msgid "Defaults"
487 msgstr "Predvolené"
488
489 #: src/wx/audio_panel.cc:80
490 msgid "Delay"
491 msgstr "Oneskorenie"
492
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
494 msgid "Details..."
495 msgstr "Detaily..."
496
497 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
498 msgid "Dolby / Doremi"
499 msgstr "Dolby / Doremi"
500
501 #: src/wx/content_panel.cc:93
502 msgid "Down"
503 msgstr "Dole"
504
505 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
506 msgid "Download"
507 msgstr "Stiahnuť"
508
509 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
510 msgid "Download certificate"
511 msgstr "Stiahnuť certifikát"
512
513 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
514 msgid "Download..."
515 msgstr "Stiahnuť..."
516
517 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
518 msgid "Downloading certificate"
519 msgstr "Sťahujem certifikát"
520
521 #: src/wx/screens_panel.cc:57
522 msgid "Edit Cinema..."
523 msgstr "Upraviť kino..."
524
525 #: src/wx/screens_panel.cc:64
526 msgid "Edit Screen..."
527 msgstr "Upraviť sálu..."
528
529 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
531 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
532 msgid "Edit..."
533 msgstr "Upraviť..."
534
535 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
536 msgid "Email address"
537 msgstr "Emailová adresa"
538
539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
540 msgid "Email addresses for KDM delivery"
541 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
542
543 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
544 msgid "Encoding Servers"
545 msgstr "Enkódovacie servery"
546
547 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
548 msgid "Encrypted"
549 msgstr "Šifrované"
550
551 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
552 msgid "End"
553 msgstr "Koniec"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
556 msgid "Errors"
557 msgstr "Chyby"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:676
560 msgid "Export"
561 msgstr "Exportovať"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:995
564 msgid "Export DCP decryption certificate..."
565 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:693
568 msgid "Export..."
569 msgstr "Exportovať..."
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
572 msgid "FTP (for Dolby)"
573 msgstr "FTP (pre Dolby)"
574
575 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
576 msgid "Facility (e.g. DLA)"
577 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
578
579 #: src/wx/video_panel.cc:147
580 msgid "Fade in"
581 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
582
583 #: src/wx/video_panel.cc:152
584 msgid "Fade out"
585 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
586
587 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
588 msgid "Filename"
589 msgstr "Názov súboru"
590
591 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
592 msgid "Film name"
593 msgstr "Názov filmu"
594
595 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
596 msgid "Filters"
597 msgstr "Filtre"
598
599 #: src/wx/content_menu.cc:63
600 msgid "Find missing..."
601 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
602
603 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
604 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
605 msgid "Fonts"
606 msgstr "Písma"
607
608 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
609 msgid "Fonts..."
610 msgstr "Písma..."
611
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
613 msgid "Frame Rate"
614 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
615
616 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
617 msgid "Frame rate"
618 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
619
620 #: src/wx/about_dialog.cc:65
621 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
622 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
623
624 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
625 msgid "From"
626 msgstr "Z"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
629 msgid "From address"
630 msgstr "Z adresy"
631
632 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
633 msgid "Full"
634 msgstr "Celé"
635
636 #: src/wx/timing_panel.cc:87
637 msgid "Full length"
638 msgstr "Celá dĺžka"
639
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
641 msgid "GB"
642 msgstr "GB"
643
644 #: src/wx/audio_panel.cc:65
645 msgid "Gain"
646 msgstr "Hlasitosť"
647
648 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
649 msgid "Gain Calculator"
650 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
651
652 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
653 #, c-format
654 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
655 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
658 msgid "General"
659 msgstr "Všeobecné"
660
661 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
662 msgid "Get from file..."
663 msgstr "Získať zo súboru..."
664
665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
666 msgid "Green chromaticity"
667 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
668
669 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
670 msgid "Hints"
671 msgstr "Nápoveda"
672
673 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
674 msgid "Host"
675 msgstr "Host"
676
677 #: src/wx/server_dialog.cc:38
678 msgid "Host name or IP address"
679 msgstr "Host name alebo IP adresa"
680
681 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
682 msgid "I want to play this back at fader"
683 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
684
685 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
686 msgid "ID"
687 msgstr "ID"
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
690 msgid "IP address"
691 msgstr "IP adresa"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:583
694 msgid "IP address / host name"
695 msgstr "IP adresa / host name"
696
697 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
698 msgid "ISDCF name"
699 msgstr "ISDCF názov"
700
701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
702 msgid "Input gamma"
703 msgstr "Vstupné gama"
704
705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
706 msgid "Input gamma correction"
707 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
708
709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
710 msgid "Input power"
711 msgstr "Vstupná sila"
712
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
714 #, c-format
715 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
716 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:812
719 msgid "Intermediate"
720 msgstr "Intermediate"
721
722 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
723 msgid "Intermediate common name"
724 msgstr "Intermediate common name"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
727 msgid "Interop"
728 msgstr "Interop"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:203
731 msgid "Issuer"
732 msgstr "Poskytovateľ"
733
734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
735 msgid "Italic file"
736 msgstr "Súbor s kurzívou"
737
738 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
739 msgid "Italic font"
740 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
741
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
743 msgid "JPEG2000 bandwidth"
744 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
745
746 #: src/wx/content_menu.cc:62
747 msgid "Join"
748 msgstr "Spojiť"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
751 msgid "KDM Email"
752 msgstr "KDM Email"
753
754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
755 msgid "KDM type"
756 msgstr "KDM Typ"
757
758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
759 msgid "KDM|Timing"
760 msgstr "KDM|Trvanie"
761
762 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
763 msgid "Keep video in sequence"
764 msgstr "Nechať video v sekvencií"
765
766 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
767 msgid "Key"
768 msgstr "Kľúč"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:965
771 msgid "Keys"
772 msgstr "Kľúče"
773
774 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
775 msgid "Language"
776 msgstr "Jazyk"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:810
779 msgid "Leaf"
780 msgstr "Leaf"
781
782 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
783 msgid "Leaf common name"
784 msgstr "Leaf common name"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:685
787 msgid "Leaf private key"
788 msgstr "Leaf private key"
789
790 #: src/wx/video_panel.cc:102
791 msgid "Left"
792 msgstr "Ľavý"
793
794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
795 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
796 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:691
799 msgid "Load..."
800 msgstr "Načítať..."
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
803 msgid "Log"
804 msgstr "Log"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
807 msgid "Log:"
808 msgstr "Log:"
809
810 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
811 #, c-format
812 msgid "Loudness range %.2f LU"
813 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
814
815 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
816 msgid "MISSING: "
817 msgstr "CHÝBAJÚCE:"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
820 msgid "Mail password"
821 msgstr "Heslo k emailu"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
824 msgid "Mail user name"
825 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
826
827 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
828 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
829 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
830
831 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
832 msgid "Make KDMs"
833 msgstr "Vytvoriť KDM"
834
835 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
836 msgid "Make certificate chain"
837 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
838
839 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
840 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
841 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
842
843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
844 msgid "Matrix"
845 msgstr "Matrix"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
848 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
849 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
852 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
853 msgid "Mbit/s"
854 msgstr "Mbit/s"
855
856 #: src/wx/content_panel.cc:90
857 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
858 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
859
860 #: src/wx/content_panel.cc:94
861 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
862 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
863
864 #: src/wx/video_panel.cc:359
865 msgid "Multiple content selected"
866 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
867
868 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
869 msgid "My Documents"
870 msgstr "Moje dokumenty"
871
872 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
873 msgid "My problem is"
874 msgstr "Môj problém je"
875
876 #: src/wx/content_panel.cc:481
877 msgid "NEEDS KDM: "
878 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
879
880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
881 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
882 msgid "Name"
883 msgstr "Názov"
884
885 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
886 msgid "New Film"
887 msgstr "Nový film"
888
889 #: src/wx/update_dialog.cc:37
890 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
891 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
892
893 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
894 #, c-format
895 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
896 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
897
898 #: src/wx/content_panel.cc:281
899 msgid "No content found in this folder."
900 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
901
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
903 #: src/wx/video_panel.cc:294
904 msgid "None"
905 msgstr "Žiadny(e)"
906
907 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
908 msgid "Normal file"
909 msgstr "Normálny súbor"
910
911 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
912 msgid "Normal font"
913 msgstr "Normálne písmo"
914
915 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
916 msgid "Off"
917 msgstr "Vypnuté"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
920 msgid "Only servers encode"
921 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
924 msgid "Open console window"
925 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
926
927 #: src/wx/content_panel.cc:98
928 msgid "Open the timeline for the film."
929 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
930
931 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
932 msgid "Organisation"
933 msgstr "Organizácia"
934
935 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
936 msgid "Organisational unit"
937 msgstr "Organizačná jednotka"
938
939 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
940 msgid "Other trusted devices"
941 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
944 msgid "Outgoing mail server"
945 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
946
947 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
948 msgid "Outline"
949 msgstr "Orámovanie"
950
951 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
952 msgid "Outline colour"
953 msgstr "Umrissfarbe"
954
955 #: src/wx/film_viewer.cc:66
956 msgid "Outline content"
957 msgstr "Farba orámovania"
958
959 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
960 msgid "Output"
961 msgstr "Výstup"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
964 msgid "Password"
965 msgstr "Heslo"
966
967 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
968 msgid "Pause"
969 msgstr "Pauza"
970
971 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
972 msgid "Peak"
973 msgstr "Maximum"
974
975 #: src/wx/audio_panel.cc:311
976 #, c-format
977 msgid "Peak: %.2fdB"
978 msgstr "Maximum: %.2fdB"
979
980 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
981 msgid "Peak: unknown"
982 msgstr "Maximum: neznámy"
983
984 #: src/wx/film_viewer.cc:72
985 msgid "Play"
986 msgstr "Prehrať"
987
988 #: src/wx/timing_panel.cc:102
989 msgid "Play length"
990 msgstr "Dĺžka prehrávania"
991
992 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
993 msgid ""
994 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
995 "about the problem."
996 msgstr ""
997 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
998 "problému. "
999
1000 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1001 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1002 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1003
1004 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1005 msgid "Position"
1006 msgstr "Pozícia"
1007
1008 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1009 msgid "Pre-release"
1010 msgstr "Predbežné vydanie"
1011
1012 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1013 msgid "Processor"
1014 msgstr "Procesor"
1015
1016 #: src/wx/content_menu.cc:64
1017 msgid "Properties..."
1018 msgstr "Nastavenia..."
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1021 msgid "Protocol"
1022 msgstr "Protokol"
1023
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1025 msgid "RGB to XYZ conversion"
1026 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1027
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1029 msgid "RMS"
1030 msgstr "RMS"
1031
1032 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1033 msgid "Random"
1034 msgstr "Náhodné"
1035
1036 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1037 msgid "Rating (e.g. 15)"
1038 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1039
1040 #: src/wx/content_menu.cc:65
1041 msgid "Re-examine..."
1042 msgstr "Znovu analyzovať..."
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1045 msgid "Re-make certificates and key..."
1046 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1047
1048 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1049 msgid "Rec. 601"
1050 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1051
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1053 msgid "Rec. 709"
1054 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1055
1056 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1057 msgid "Recipient certificate"
1058 msgstr "Príjemca certifikátu"
1059
1060 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1061 msgid "Red band"
1062 msgstr "Red band"
1063
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1065 msgid "Red chromaticity"
1066 msgstr "Červená farebnosť"
1067
1068 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1069 #, c-format
1070 msgid "Reel %d"
1071 msgstr "Reel %d"
1072
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1074 msgid "Reel length"
1075 msgstr "Dĺžka reelu"
1076
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1078 msgid "Reels"
1079 msgstr "Reels"
1080
1081 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1082 #: src/wx/video_panel.cc:80
1083 msgid "Refer to existing DCP"
1084 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1087 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:83
1088 msgid "Remove"
1089 msgstr "Odstrániť"
1090
1091 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1092 msgid "Remove Cinema"
1093 msgstr "Odstrániť kino"
1094
1095 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1096 msgid "Remove Screen"
1097 msgstr "Odstrániť sálu"
1098
1099 #: src/wx/content_panel.cc:86
1100 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1101 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1102
1103 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1104 msgid "Repeat"
1105 msgstr "Opakovať"
1106
1107 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1108 msgid "Repeat Content"
1109 msgstr "Opakovať obsah"
1110
1111 #: src/wx/content_menu.cc:61
1112 msgid "Repeat..."
1113 msgstr "Opakovať..."
1114
1115 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1116 msgid "Report A Problem"
1117 msgstr "Nahlásiť problém"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1120 msgid "Reset to default subject and text"
1121 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1122
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1124 msgid "Resolution"
1125 msgstr "Rozlíšenie"
1126
1127 #: src/wx/job_view.cc:134
1128 msgid "Resume"
1129 msgstr "Pokračovať"
1130
1131 #: src/wx/video_panel.cc:112
1132 msgid "Right"
1133 msgstr "Pravý"
1134
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1136 msgid "Right click to change gain."
1137 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1140 msgid "Root"
1141 msgstr "Root"
1142
1143 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1144 msgid "Root common name"
1145 msgstr "Root common name"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1148 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1149 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1152 msgid "SMPTE"
1153 msgstr "SMPTE"
1154
1155 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1156 #, c-format
1157 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1158 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1159
1160 #: src/wx/video_panel.cc:157
1161 msgid "Scale to"
1162 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1163
1164 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1165 msgid "Screens"
1166 msgstr "Sály"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1169 msgid "Search network for servers"
1170 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1171
1172 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1173 msgid "Select CPL XML file"
1174 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:143
1178 msgid "Select Certificate File"
1179 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1180
1181 #: src/wx/content_menu.cc:321
1182 msgid "Select KDM"
1183 msgstr "Vybrať KDM"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1186 msgid "Select Key File"
1187 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1188
1189 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1190 msgid "Select certificate file"
1191 msgstr "Select Certificate File"
1192
1193 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1194 msgid "Send by email"
1195 msgstr "Odoslať emailom"
1196
1197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1198 msgid "Send logs"
1199 msgstr "Odoslať logy"
1200
1201 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1202 msgid "Server"
1203 msgstr "Server"
1204
1205 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1206 msgid "Server serial number"
1207 msgstr "Sériové číslo servera"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1210 msgid "Servers"
1211 msgstr "Servery"
1212
1213 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1214 msgid "Set"
1215 msgstr "Nastaviť"
1216
1217 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1218 msgid "Set from file..."
1219 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1220
1221 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1222 msgid "Set from system font..."
1223 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1226 msgid "Set language"
1227 msgstr "Nastaviť jazyk"
1228
1229 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1230 msgid "Show audio..."
1231 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1232
1233 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1234 msgid "Show graph of audio levels..."
1235 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1236
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1238 msgid "Signed"
1239 msgstr "Podpísané"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1242 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1243 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1244
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1246 msgid "Single reel"
1247 msgstr "Jeden reel"
1248
1249 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1250 msgid "Smoothing"
1251 msgstr "Vyhladzovanie"
1252
1253 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1254 msgid "Snap"
1255 msgstr "Prichytenie k objektom"
1256
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1258 msgid "Split by video content"
1259 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1260
1261 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1262 msgid "Stable version "
1263 msgstr "Stabilná verzia"
1264
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1266 msgid "Standard"
1267 msgstr "Štandard"
1268
1269 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1270 msgid "Start"
1271 msgstr "Začať"
1272
1273 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1274 msgid "Stream"
1275 msgstr "Stream"
1276
1277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1278 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1279 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1282 msgid "Subject"
1283 msgstr "Predmet"
1284
1285 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1286 msgid "Subtitle"
1287 msgstr "Titulky"
1288
1289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1290 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1291 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1292
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1294 msgid "Subtitle appearance"
1295 msgstr "Vzhľad titulkov"
1296
1297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1298 msgid "Subtitles"
1299 msgstr "Titulky"
1300
1301 #: src/wx/about_dialog.cc:220
1302 msgid "Supported by"
1303 msgstr "Podporované(ý)"
1304
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1306 msgid "TMS"
1307 msgstr "TMS"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1310 msgid "Target path"
1311 msgstr "Cieľová cesta"
1312
1313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1314 msgid "Temp version"
1315 msgstr "Temp verzia"
1316
1317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1318 msgid "Territory (e.g. UK)"
1319 msgstr "Územie (napr. SK)"
1320
1321 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1322 msgid "Test version "
1323 msgstr "Test verzia"
1324
1325 #: src/wx/about_dialog.cc:272
1326 msgid "Tested by"
1327 msgstr "Testované"
1328
1329 #: src/wx/content_menu.cc:307
1330 msgid ""
1331 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1332 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1333 "missing content."
1334 msgstr ""
1335 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1336 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1337
1338 #: src/wx/hints_dialog.cc:188
1339 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1340 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1341
1342 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1343 msgid "There is not enough free memory to do that."
1344 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1345
1346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1347 msgid "This is not a valid CPL file"
1348 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1349
1350 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1351 msgid "Threads"
1352 msgstr "Threads"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1355 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1356 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:93
1359 msgid "Thumbprint"
1360 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1361
1362 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1363 msgid "Time"
1364 msgstr "Čas"
1365
1366 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1367 msgid "Timeline"
1368 msgstr "Časová os"
1369
1370 #: src/wx/content_panel.cc:97
1371 msgid "Timeline..."
1372 msgstr "Časová os..."
1373
1374 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1375 msgid "Timing|Timing"
1376 msgstr "Časovanie|Časovanie"
1377
1378 #: src/wx/video_panel.cc:124
1379 msgid "Top"
1380 msgstr "Vrch"
1381
1382 #: src/wx/about_dialog.cc:120
1383 msgid "Translated by"
1384 msgstr "Preložil"
1385
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1387 msgid "Trim after current position"
1388 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1389
1390 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1391 msgid "Trim from end"
1392 msgstr "Odseknúť z konca"
1393
1394 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1395 msgid "Trim from start"
1396 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1397
1398 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1399 msgid "Trim up to current position"
1400 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1401
1402 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1403 #, c-format
1404 msgid "True peak is %.2fdB"
1405 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1406
1407 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1408 #: src/wx/video_panel.cc:84
1409 msgid "Type"
1410 msgstr "Typ"
1411
1412 #: src/wx/content_panel.cc:89
1413 msgid "Up"
1414 msgstr "Hore"
1415
1416 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1417 msgid "Update"
1418 msgstr "Update"
1419
1420 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1421 msgid "Use ISDCF name"
1422 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1423
1424 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1425 msgid "Use best"
1426 msgstr "Použiť najlepšie"
1427
1428 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1429 msgid "Use preset"
1430 msgstr "Použiť prednastavené"
1431
1432 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1433 msgid "Use subtitles"
1434 msgstr "Použiť titulky"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1437 msgid "User name"
1438 msgstr "Používateľské meno"
1439
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1441 msgid "Video"
1442 msgstr "Video"
1443
1444 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1445 msgid "Video Waveform"
1446 msgstr "Video Waveform"
1447
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1449 msgid "Video frame rate"
1450 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1451
1452 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1453 msgid "View..."
1454 msgstr "Zobraziť..."
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1457 msgid "Warnings"
1458 msgstr "Varovania"
1459
1460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1461 msgid "White point"
1462 msgstr "Biely bod"
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1465 msgid "White point adjustment"
1466 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1467
1468 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1469 msgid "With help from"
1470 msgstr "S pomocou"
1471
1472 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1473 msgid "Write to"
1474 msgstr "Napísať"
1475
1476 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1477 msgid "Written by"
1478 msgstr "Napísal"
1479
1480 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1481 msgid "X Offset"
1482 msgstr "X Offset"
1483
1484 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1485 msgid "X Scale"
1486 msgstr "X Scale"
1487
1488 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1489 msgid "Y Offset"
1490 msgstr "Y Offset"
1491
1492 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1493 msgid "Y Scale"
1494 msgstr "Y Scale"
1495
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1497 msgid "YUV to RGB conversion"
1498 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1501 msgid "YUV to RGB matrix"
1502 msgstr "YUV na RGP matrix"
1503
1504 #: src/wx/hints_dialog.cc:154
1505 msgid ""
1506 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1507 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1508 msgstr ""
1509 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1510 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1511
1512 #: src/wx/hints_dialog.cc:181
1513 msgid ""
1514 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1515 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1516 msgstr ""
1517 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1518 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1519
1520 #: src/wx/hints_dialog.cc:167
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1524 "join them to ensure smooth joins between the files."
1525 msgstr ""
1526 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1527 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1528
1529 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1530 msgid ""
1531 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1532 "likely to cause problems on playback."
1533 msgstr ""
1534 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1535 "problémy pri prehrávaní."
1536
1537 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1541 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1542 msgstr ""
1543 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1544 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1545 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1546
1547 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1548 msgid ""
1549 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1550 "problems on playback."
1551 msgstr ""
1552 "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1553 "prehrávaní."
1554
1555 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1556 msgid ""
1557 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1558 "projectors."
1559 msgstr ""
1560 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1561 "prehrávaní."
1562
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1564 msgid ""
1565 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1566 "playback."
1567 msgstr ""
1568 "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri prehrávaní."
1569
1570 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1571 msgid "dB"
1572 msgstr "dB"
1573
1574 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1575 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1576 msgid "f"
1577 msgstr "f"
1578
1579 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1580 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1581 msgid "h"
1582 msgstr "h"
1583
1584 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1585 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1586 msgid "m"
1587 msgstr "m"
1588
1589 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1590 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1591 msgid "ms"
1592 msgstr "ms"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1595 msgid "port"
1596 msgstr "port"
1597
1598 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1600 msgid "s"
1601 msgstr "s"
1602
1603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1604 msgid "threshold"
1605 msgstr "threshold"
1606
1607 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1608 msgid "times"
1609 msgstr "krát"
1610
1611 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1612 msgid "until"
1613 msgstr "pokým"
1614
1615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1616 msgid "x"
1617 msgstr "x"
1618
1619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1620 msgid "y"
1621 msgstr "y"
1622
1623 #~ msgid "Cinema"
1624 #~ msgstr "Kino"
1625
1626 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1627 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1628
1629 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1630 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1631
1632 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1633 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1634
1635 #~ msgid "Country"
1636 #~ msgstr "Land"
1637
1638 #~ msgid "Dolby"
1639 #~ msgstr "Dolby"
1640
1641 #~ msgid "Fetching..."
1642 #~ msgstr "Zugriff..."
1643
1644 #~ msgid "Serial number"
1645 #~ msgstr "Seriennummer"
1646
1647 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1648 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1649
1650 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1651 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1652
1653 #~ msgid "audio"
1654 #~ msgstr "Ton"
1655
1656 #~ msgid "still"
1657 #~ msgstr "Standbild"
1658
1659 #~ msgid "subtitles"
1660 #~ msgstr "Untertitel"
1661
1662 #~ msgid "video"
1663 #~ msgstr "Bild"
1664
1665 #~ msgid "Certificate"
1666 #~ msgstr "Zertifikat"
1667
1668 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1669 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1670
1671 #~ msgid "Copy..."
1672 #~ msgstr "Kopieren..."
1673
1674 #~ msgid "Load from file..."
1675 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1676
1677 #~ msgid "Other"
1678 #~ msgstr "Andere"
1679
1680 #~ msgid "Server manufacturer"
1681 #~ msgstr "Server Hersteller"
1682
1683 #~ msgid "Unknown"
1684 #~ msgstr "Unbekannt"
1685
1686 #~ msgid "Use all servers"
1687 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1688
1689 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1690 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1691
1692 #~ msgid "Default creator"
1693 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1694
1695 #~ msgid "Default issuer"
1696 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1697
1698 #, fuzzy
1699 #~ msgid "Show Audio..."
1700 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1701
1702 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1703 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1704
1705 #~ msgid "Disk space required"
1706 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1707
1708 #~ msgid "Film Properties"
1709 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1710
1711 #~ msgid "Frames"
1712 #~ msgstr "Bilder"
1713
1714 #~ msgid "Gb"
1715 #~ msgstr "Gb"
1716
1717 #~ msgid "1 / "
1718 #~ msgstr "1/"
1719
1720 #~ msgid "Output gamma"
1721 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1722
1723 #~ msgid "Output gamma correction"
1724 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1725
1726 #~ msgid "Artwork by"
1727 #~ msgstr "Grafik von"
1728
1729 #, fuzzy
1730 #~ msgid "Audio channels"
1731 #~ msgstr "Kanäle"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "Video length"
1735 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1736
1737 #, fuzzy
1738 #~ msgid "Video size"
1739 #~ msgstr "Bild"
1740
1741 #, fuzzy
1742 #~ msgid "frames per second"
1743 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1744
1745 #~ msgid "BsL"
1746 #~ msgstr "BsL"
1747
1748 #~ msgid "BsR"
1749 #~ msgstr "BsR"
1750
1751 #~ msgid "C"
1752 #~ msgstr "C"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "Calculate digests"
1756 #~ msgstr "Berechne..."
1757
1758 #~ msgid "Colour Conversions"
1759 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1760
1761 #~ msgid "DCP Name"
1762 #~ msgstr "DCP Name"
1763
1764 #~ msgid "HI"
1765 #~ msgstr "HI"
1766
1767 #~ msgid "L"
1768 #~ msgstr "L"
1769
1770 #~ msgid "Lc"
1771 #~ msgstr "Lc"
1772
1773 #~ msgid "Lfe"
1774 #~ msgstr "LFE"
1775
1776 #~ msgid "Ls"
1777 #~ msgstr "SL"
1778
1779 #~ msgid "R"
1780 #~ msgstr "R"
1781
1782 #~ msgid "Rc"
1783 #~ msgstr "Rc"
1784
1785 #~ msgid "Rs"
1786 #~ msgstr "SR"
1787
1788 #~ msgid "Scaler"
1789 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1790
1791 #~ msgid "Top crop"
1792 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1793
1794 #~ msgid "VI"
1795 #~ msgstr "VI"
1796
1797 #~ msgid "counting..."
1798 #~ msgstr "zähle..."
1799
1800 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1801 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1802
1803 #~ msgid "1 channel"
1804 #~ msgstr "1 Kanal"
1805
1806 #~ msgid "Hz"
1807 #~ msgstr "Hz"
1808
1809 #~ msgid "Audio Gain"
1810 #~ msgstr "Verstärkung"
1811
1812 #~ msgid "From address for KDM emails"
1813 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1814
1815 #~ msgid "Subtitle Stream"
1816 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1817
1818 #~ msgid "-3dB"
1819 #~ msgstr "-3dB"
1820
1821 #~ msgid "Content channel"
1822 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1823
1824 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1825 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1826
1827 #~ msgid "Encoding servers"
1828 #~ msgstr "Encodier Server"
1829
1830 #~ msgid "Metadata"
1831 #~ msgstr "Metadata"
1832
1833 #~ msgid "Miscellaneous"
1834 #~ msgstr "Verschiedenes"
1835
1836 #~ msgid "No stretch"
1837 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1838
1839 #~ msgid "MBps"
1840 #~ msgstr "MBps"