1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-10 14:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20 #: src/wx/player_information.cc:95
25 #: src/wx/player_information.cc:97
28 msgstr " (%d napak/e)"
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " naprej za %d ms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
41 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
74 #: src/wx/about_dialog.cc:89
76 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
86 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
87 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
88 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
91 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
92 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
94 #: src/wx/config_dialog.cc:146
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
96 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
106 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
107 msgid "0 is best, 51 is worst"
108 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 msgid "0dB (unchanged)"
112 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
114 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
116 msgid "1 Bv2.1 error, "
117 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
119 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
124 #: src/wx/wx_util.cc:504
125 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
126 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
128 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 #: src/wx/video_panel.cc:210
140 #: src/wx/metadata_dialog.cc:265
141 msgid "2D version of 3D DCP"
142 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
152 #: src/wx/video_panel.cc:214
154 msgstr "3D – izmenično"
156 #: src/wx/video_panel.cc:215
158 msgstr "3D – samo levo"
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left/right"
162 msgstr "3D – levo/desno"
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D right only"
166 msgstr "3D – samo desno"
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D top/bottom"
170 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
172 #: src/wx/wx_util.cc:498
174 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
175 msgstr "4 - L/S/D/Lfe (L/C/R/Lfe)"
177 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
198 msgid "<b>New colour</b>"
199 msgstr "<b>Nova barva</b>"
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
202 msgid "<b>Original colour</b>"
203 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
205 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
209 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
210 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
213 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
222 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
237 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
242 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
247 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 2."
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
250 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
251 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
255 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
256 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
261 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
265 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
266 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
269 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
270 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
273 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
274 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
276 #: src/wx/update_dialog.cc:43
277 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
278 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
282 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
283 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
285 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
287 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
288 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
291 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
292 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
294 #: src/wx/config_dialog.cc:981
298 #: src/wx/config_dialog.cc:977
302 #: src/wx/about_dialog.cc:41
303 msgid "About DCP-o-matic"
304 msgstr "O programu DCP-o-matic"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:228
308 msgstr "Dodaj kinodvorano"
310 #: src/wx/screens_panel.cc:74
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:112
316 msgstr "Dodaj DCP ..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
322 #: src/wx/content_menu.cc:103
324 msgstr "Dodaj KDM ..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:104
328 msgstr "Dodaj OV ..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:337
332 msgstr "Dodaj zaslon"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:80
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Dodaj zaslon ..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:113
340 msgstr "Dodajte DCP."
342 #: src/wx/content_panel.cc:109
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
348 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
350 #: src/wx/content_panel.cc:104
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj datoteke ..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:108
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj mapo …"
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Dodaj jezik ..."
366 #: src/wx/text_panel.cc:359
368 msgstr "Dodaj novo …"
370 #: src/wx/markers_panel.cc:245
371 msgid "Add or move marker to current position"
372 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Dodaj prejemnika"
378 #: src/wx/content_panel.cc:105
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
382 #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
383 #: src/wx/editable_list.h:134
387 #: src/wx/config_dialog.cc:394
390 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
391 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
393 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
394 "Dodajte potrdila, da od korena do vmesnega v list."
396 #: src/wx/text_panel.cc:179
400 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
402 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
407 msgid "Adjust white point to"
408 msgstr "Prilagodi belo točko na"
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66
411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
416 msgid "Advanced KDM options"
417 msgstr "Napredne možnosti KDM"
419 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
420 msgid "Advanced content settings"
421 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
423 #: src/wx/content_menu.cc:101
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Napredne nastavitve ..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
433 #: src/wx/rating_dialog.cc:292
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
439 msgid "Allow any DCP frame rate"
440 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
443 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
444 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
448 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
449 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne standardnih vsebnikov"
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
452 msgid "Allow mapping to all audio channels"
453 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
455 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
459 #: src/wx/about_dialog.cc:165
460 msgid "Also supported by"
461 msgstr "Podpirajo ga tudi"
463 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
464 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
465 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
467 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
468 msgid "An unknown exception occurred."
469 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
471 #: src/wx/text_panel.cc:121
472 msgid "Appearance..."
475 #: src/wx/job_view.cc:190
476 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
477 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:313
481 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
482 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
484 #: src/wx/screens_panel.cc:428
486 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
487 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
489 #: src/wx/screens_panel.cc:309
491 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
492 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
494 #: src/wx/screens_panel.cc:424
496 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
497 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
499 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
501 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
504 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
508 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
509 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
514 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
515 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostale."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
520 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
521 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
526 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
527 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
530 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
531 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
534 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
535 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
537 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
541 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
542 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
543 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
547 #: src/wx/player_information.cc:148
549 msgid "Audio channels: %d"
550 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
553 msgid "Audio language"
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
558 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
559 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
564 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
565 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
571 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
573 msgstr "Samodejno obreži"
575 #: src/wx/content_menu.cc:99
577 msgstr "Samodejno obreži …"
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
580 msgid "Automatically analyse content audio"
581 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
591 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
592 msgid "Barco Alchemy"
593 msgstr "Barco Alchemy"
595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
596 msgid "Blue chromaticity"
597 msgstr "Modra kromatičnost"
599 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
603 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
605 msgstr "Prebrskaj ..."
607 #: src/wx/text_panel.cc:94
608 msgid "Burn subtitles into image"
609 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
611 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
613 msgid "But I have to use fader"
614 msgstr "Ampak moram uporabiti drsnik"
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
620 #: src/wx/text_panel.cc:200
624 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
625 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
629 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
636 msgid "CPL annotation text"
637 msgstr "Besedilo CPL-jevega sporočila"
639 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
640 msgid "CPL's content is not encrypted."
641 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
643 #: src/wx/audio_panel.cc:95
647 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
651 #: src/wx/audio_panel.cc:398
652 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
653 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
655 #: src/wx/audio_panel.cc:400
656 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
657 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
659 #: src/wx/text_panel.cc:595
660 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
661 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
663 #: src/wx/text_panel.cc:597
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
665 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
667 #: src/wx/video_panel.cc:599
668 msgid "Cannot reference this DCP's video."
669 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
671 #: src/wx/video_panel.cc:601
672 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
673 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
675 #: src/wx/text_view.cc:74
679 #: src/wx/text_view.cc:49
683 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
684 msgid "Certificate chain"
685 msgstr "Veriga potrdil"
687 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
688 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
689 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
690 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
691 msgid "Certificate downloaded"
692 msgstr "Preneseno potrdilo"
694 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
698 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
700 msgstr "Ojačitev kanala"
702 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
706 #: src/wx/screens_panel.cc:91
710 #: src/wx/config_dialog.cc:165
711 msgid "Check for testing updates on startup"
712 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
714 #: src/wx/config_dialog.cc:161
715 msgid "Check for updates on startup"
716 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
718 #: src/wx/content_menu.cc:106
719 msgid "Choose CPL..."
720 msgstr "Izberi CPL ..."
722 #: src/wx/content_panel.cc:523
723 msgid "Choose a DCP folder"
724 msgstr "Izberite mapo DCP"
726 #: src/wx/content_menu.cc:351
727 msgid "Choose a file"
728 msgstr "Izberite datoteko"
730 #: src/wx/content_panel.cc:444
731 msgid "Choose a file or files"
732 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
734 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
735 msgid "Choose a folder"
736 msgstr "Izberite mapo"
738 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
739 msgid "Choose a font"
740 msgstr "Izberite pisavo"
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
743 msgid "Choose a font file"
744 msgstr "Izberite datoteko pisave"
746 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
752 msgid "Cinema and screen database file"
753 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
755 #: src/wx/content_widget.h:88
756 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
757 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
761 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
762 msgstr "Zaprto sredstvo z %n napisom ima <EntryPoint>ne-ničlo .</EntryPoint>"
764 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
766 msgid "Closed captions"
767 msgstr "Zaprti napisi"
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
773 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
774 msgid "Colour conversion"
775 msgstr "Pretvorba barv"
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
778 #: src/wx/video_panel.cc:194
779 msgid "Colour|Custom"
780 msgstr "Barva| Po meri"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
784 msgstr "Naziv podjetja"
786 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
791 msgid "Configuration file"
792 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
794 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
797 msgid "Config|Timing"
798 msgstr "Config| Časovna usklajenost"
800 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
801 msgid "Confirm KDM email"
802 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
804 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
808 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
812 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
813 msgid "Content Properties"
814 msgstr "Lastnosti vsebine"
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
818 msgstr "Vrsta vsebine"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
821 msgid "Content directory"
822 msgstr "Mapa vsebine"
824 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
825 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82
826 msgid "Content version"
827 msgstr "Različica vsebine"
829 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
830 msgid "Content versions"
831 msgstr "Različice vsebine"
833 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
837 #: src/wx/text_panel.cc:108
842 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
844 msgstr "Kopiraj kot ime"
846 #: src/wx/config_dialog.cc:976
850 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
851 msgid "Could not analyse audio."
852 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
854 #: src/wx/text_panel.cc:912
855 msgid "Could not analyse subtitles."
856 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
858 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
860 msgid "Could not find serial number %s"
861 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:377
865 msgid "Could not import certificate (%s)"
866 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
868 #: src/wx/content_menu.cc:392
869 msgid "Could not load KDM"
870 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
874 msgid "Could not load certficate (%s)"
875 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
877 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
879 msgid "Could not read DCP: %s"
880 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
882 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
883 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
884 msgid "Could not read certificate file (%1)"
885 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
887 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
888 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
889 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
890 msgid "Could not read certificate file."
891 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
893 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
894 msgid "Could not read certificates from Qube server."
895 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
897 #: src/wx/config_dialog.cc:583
899 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
900 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
902 #: src/wx/film_viewer.cc:612
904 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
905 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka."
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
911 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
912 msgid "Create in folder"
913 msgstr "Ustvari v mapi"
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
919 #: src/wx/video_panel.cc:98
923 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
925 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
926 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
928 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
931 msgstr "Kazalec: brez"
933 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
937 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
940 msgstr "Merilo po meri"
942 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
943 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
947 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
948 msgid "DCP Text Track"
949 msgstr "Besedilna steza DCP"
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
953 msgid "DCP asset filename format"
954 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
956 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
957 msgid "DCP directory"
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
961 msgid "DCP metadata filename format"
962 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
966 msgid "DCP validates OK."
967 msgstr "DCP je v redu potrjen."
969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
970 msgid "DCP verification"
971 msgstr "Preverjanje DCP"
973 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
974 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
975 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
979 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
981 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
982 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
985 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
986 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
988 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
989 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
990 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
992 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
994 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
995 msgstr "DCP-o-matic avdio - %s"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
999 msgid "DCP-o-matic test email"
1000 msgstr "DCP-o-matic testna e-pošta"
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1004 msgid "Debug log file"
1005 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1010 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1014 msgid "Debug: audio analysis"
1015 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1019 msgid "Debug: email sending"
1020 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1024 msgid "Debug: encode"
1025 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1029 msgid "Debug: player"
1030 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1034 msgid "Debug: video view"
1035 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1037 #: src/wx/player_information.cc:175
1039 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1040 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704
1043 msgid "Decrypting KDMs"
1044 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1047 msgid "Default DCP audio channels"
1048 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1051 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1052 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1055 msgid "Default KDM directory"
1056 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1059 msgid "Default KDM duration"
1060 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1063 msgid "Default KDM type"
1064 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1067 msgid "Default audio delay"
1068 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1071 msgid "Default chain"
1072 msgstr "Privzeta veriga"
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1075 msgid "Default container"
1076 msgstr "Privzeti vsebnik"
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1079 msgid "Default content type"
1080 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1083 msgid "Default directory for new films"
1084 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1087 msgid "Default distributor"
1088 msgstr "Privzeti distributer"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1092 msgid "Default duration of still images"
1093 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1097 msgid "Default facility"
1098 msgstr "Privzeti obrat"
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1101 msgid "Default standard"
1102 msgstr "Privzeti standard"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1105 msgid "Default studio"
1106 msgstr "Privzeti studio"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1110 msgstr "Privzete vrednosti"
1112 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1113 msgid "Define font in output and export font file"
1114 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1116 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1120 #: src/wx/job_view.cc:80
1122 msgstr "Podrobnosti ..."
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1126 msgid "Direct Sound"
1127 msgstr "Neposredni zvok"
1129 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116
1131 msgstr "Distributer"
1133 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1134 msgid "Dolby / Doremi"
1135 msgstr "Dolby / Doremi"
1137 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1138 msgid "Don't ask this again"
1139 msgstr "Ne vprašaj več"
1141 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1142 msgid "Don't send emails"
1143 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1145 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1146 msgid "Don't show hints again"
1147 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1149 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1150 msgid "Don't show this message again"
1151 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1153 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1157 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1158 msgid "Download certificate"
1159 msgstr "Prenesi potrdilo"
1161 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1165 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1166 msgid "Downloading certificate"
1167 msgstr "Prenos potrdila"
1169 #: src/wx/player_information.cc:93
1171 msgid "Dropped frames: %d"
1172 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1174 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1176 msgid "Dual-screen displays"
1177 msgstr "Prikazi na dvojnem zaslonu/platnu"
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:984
1184 #: src/wx/content_panel.cc:120
1189 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1190 msgid "Edit Cinema..."
1191 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1193 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1194 msgid "Edit Screen..."
1195 msgstr "Uredi platno ..."
1197 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1199 msgstr "Uredi kinodvorano"
1201 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1202 msgid "Edit recipient"
1203 msgstr "Uredi prejemnika"
1205 #: src/wx/screens_panel.cc:379
1207 msgstr "Uredi platno"
1209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1211 #: src/wx/metadata_dialog.cc:182 src/wx/recipients_panel.cc:71
1212 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1213 #: src/wx/editable_list.h:138
1217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1222 msgid "Effect colour"
1223 msgstr "Barva učinka"
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1229 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1230 msgid "Email address"
1231 msgstr "E-poštni naslov"
1233 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1234 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1235 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1237 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1238 msgid "Encoding Servers"
1239 msgstr "Strežniki kodiranja"
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1245 #: src/wx/text_view.cc:66
1249 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1251 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1252 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1261 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1262 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1265 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1266 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:300
1269 msgid "Export certificate..."
1270 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:302
1273 msgid "Export chain..."
1274 msgstr "Izvozi verigo …"
1276 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1277 msgid "Export subtitles"
1278 msgstr "Izvozi podnaslove"
1280 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1281 msgid "Export video file"
1282 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1288 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1289 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1290 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1293 msgid "FTP (for Dolby)"
1294 msgstr "FTP (za Dolby)"
1296 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
1301 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1305 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1306 msgid "Fade in time"
1307 msgstr "Čas odtemnitve"
1309 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1314 msgid "Fade out time"
1315 msgstr "Čas zatemnitve"
1317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1321 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1323 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1324 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1326 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1328 msgstr "Ime datoteke"
1330 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1331 msgid "Filename format"
1332 msgstr "Oblika imena datoteke"
1334 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1338 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1342 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
1345 msgstr "Končno/Končna"
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1350 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1352 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1355 #: src/wx/content_menu.cc:97
1356 msgid "Find missing..."
1357 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1359 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1360 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1361 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1363 #: src/wx/markers.cc:34
1365 msgid "First frame of composition"
1366 msgstr "Prva sličica sestave"
1368 #: src/wx/markers.cc:40
1370 msgid "First frame of end credits"
1371 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1373 #: src/wx/markers.cc:38
1375 msgid "First frame of intermission"
1376 msgstr "Prva sličica premora"
1378 #: src/wx/markers.cc:42
1380 msgid "First frame of moving credits"
1381 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1383 #: src/wx/markers.cc:36
1385 msgid "First frame of title credits"
1386 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1389 msgid "Folder / ZIP name format"
1390 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1392 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1396 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1400 #: src/wx/text_panel.cc:120
1404 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1405 msgid "Forensically mark audio"
1406 msgstr "Forenzično označi zvok"
1408 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1409 msgid "Forensically mark video"
1410 msgstr "Forenzično označi video"
1412 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1416 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1418 msgstr "Hitrost sličic"
1420 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1422 msgstr "Hitrost v sličicah"
1424 #: src/wx/player_information.cc:145
1426 msgid "Frame rate: %d"
1427 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1430 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1431 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1433 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1439 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1440 msgid "From address"
1441 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1443 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1444 msgid "From template"
1445 msgstr "Iz predloge"
1447 #: src/wx/video_panel.cc:199
1448 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1449 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1451 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1453 msgstr "Polna dolžina"
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1459 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1463 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1467 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1468 msgid "Gain Calculator"
1469 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1471 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1473 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1474 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1481 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
1482 msgid "Get from file..."
1483 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1485 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1487 msgstr "Pojdi nazaj"
1489 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1490 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1494 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1496 msgstr "Pojdi na sličico"
1498 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1499 msgid "Go to timecode"
1500 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1503 msgid "Green chromaticity"
1504 msgstr "Zelena kromatičnost"
1506 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1508 msgid "Higher priority"
1509 msgstr "Višja prednost"
1511 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1515 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1519 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1520 msgid "Host name or IP address"
1521 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1523 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1525 msgid "I want to play this back at fader"
1526 msgstr "Želim predvajanje tega pri drsniku"
1528 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1537 msgid "IP address / host name"
1538 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1543 msgstr "Določilniki"
1545 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1548 "If you continue with this operation\n"
1550 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1558 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1559 "DESTROYED.</span>\n"
1561 "If you are sure you want to continue please type\n"
1565 "into the box below, then click OK."
1567 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1569 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1577 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1580 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1582 "<tt>da</tt> (yes)\n"
1584 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:757
1588 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1589 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1590 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1591 "useless. Proceed with caution!"
1593 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1594 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem. Prav tako bodo vsi KDM-"
1595 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni. Nadaljujte "
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:806
1600 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1601 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1602 "become useless. Proceed with caution!"
1604 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1605 "ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1606 "postali neuporabni. Nadaljujte previdno!"
1608 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1610 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1612 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1615 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1616 msgid "Image X position"
1617 msgstr "Položaj slike X"
1619 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1621 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1622 msgstr "Slika na primarni, kontrolniki na sekundarnih"
1624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1626 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1627 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnih"
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1630 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1631 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:317
1637 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1638 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1639 msgid "Important notice"
1640 msgstr "Pomembno obvestilo"
1642 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1643 msgid "Incorrect version"
1644 msgstr "Napačna različica"
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1648 msgstr "Vhodna gama"
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1651 msgid "Input gamma correction"
1652 msgstr "Popravek vhodne gama"
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1661 msgid "Input transfer function"
1662 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1664 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1666 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1667 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1671 msgid "Intermediate"
1674 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1676 msgid "Intermediate common name"
1677 msgstr "Skupno ime vmesnega"
1679 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:794
1684 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1685 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1688 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1689 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1695 #: src/wx/audio_panel.cc:333
1698 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1699 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1701 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1702 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja. Ojačitev ni bila spremenjena."
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1709 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1711 "JPEG2000 bandwidth\n"
1712 "for newly-encoded data"
1714 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1715 "za novo kodirane podatke"
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1718 msgid "JPEG2000 comment"
1719 msgstr "Komentar JPEG2000"
1721 #: src/wx/content_menu.cc:96
1723 msgstr "Pridružite se"
1725 #: src/wx/controls.cc:95
1726 msgid "Jump to selected content"
1727 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1732 msgstr "E-pošta KDM"
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1735 msgid "KDM directory"
1738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1742 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1743 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1745 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1748 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1749 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1755 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1757 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1758 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1760 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
1764 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1765 #: src/wx/text_panel.cc:169
1769 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1770 msgid "Language Tag"
1771 msgstr "Oznaka jezika"
1773 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1775 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1776 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1778 #: src/wx/text_panel.cc:172
1779 msgid "Language of these subtitles"
1780 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1782 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1784 msgid "Language used for any sign language video track"
1785 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1787 #: src/wx/markers.cc:35
1789 msgid "Last frame of composition"
1790 msgstr "Zadnja sličica sestave"
1792 #: src/wx/markers.cc:41
1794 msgid "Last frame of end credits"
1795 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1797 #: src/wx/markers.cc:39
1799 msgid "Last frame of intermission"
1800 msgstr "Zadnja sličica premora"
1802 #: src/wx/markers.cc:43
1804 msgid "Last frame of moving credits"
1805 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1807 #: src/wx/markers.cc:37
1809 msgid "Last frame of title credits"
1810 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1812 #: src/wx/content_panel.cc:124
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1821 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1823 msgid "Leaf common name"
1824 msgstr "Skupno ime za list"
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:311
1828 msgid "Leaf private key"
1829 msgstr "Zasebni ključ lista"
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:329
1833 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1834 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1836 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1837 #: src/wx/video_panel.cc:118
1841 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1845 #: src/wx/player_information.cc:161
1846 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1847 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1849 #: src/wx/text_panel.cc:112
1850 msgid "Line spacing"
1851 msgstr "Razmik med vrsticami"
1853 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1854 msgid "Load certificate..."
1855 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1857 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1864 msgstr "Zapisnik/Logaritemsko"
1866 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1868 msgid "Loudness range %.2f LU"
1869 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1871 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1873 msgid "Lower priority"
1874 msgstr "Nižja prednost"
1876 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
1880 #: src/wx/content_panel.cc:760
1882 msgstr "MANJKAJOČE: "
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1885 msgid "MOV / ProRes 4444"
1886 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1888 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1889 msgid "MOV / ProRes HQ"
1890 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1892 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1893 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1894 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1896 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1898 msgstr "MP4 / H.264"
1900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1901 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1902 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1904 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1905 #. / film or an "additional" language.
1906 #: src/wx/text_panel.cc:178
1910 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1914 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1915 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1916 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1918 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1920 msgstr "Naredi DKDM-je"
1922 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1924 msgstr "Naredi KDM-je"
1926 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1927 msgid "Make certificate chain"
1928 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1930 #: src/wx/video_panel.cc:422
1933 msgstr "Večkrat/Številni"
1935 #: src/wx/config_dialog.cc:870
1939 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1940 msgid "Mark all audio channels"
1941 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1943 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1944 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1945 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1947 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1949 msgstr "Označevalniki"
1951 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1955 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1960 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1961 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1964 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1965 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1976 msgstr "Polje za sporočila"
1978 #: src/wx/metadata_dialog.cc:42
1980 msgstr "Metapodatki"
1982 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1984 msgstr "Metapodatki ..."
1986 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1988 msgid "Mix audio down to stereo"
1989 msgstr "Mešanje zvoka na manj kanalov v stereo"
1991 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1993 msgid "Move %s marker to current position"
1994 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1996 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1998 msgid "Move configuration"
1999 msgstr "Premakni prilagoditev"
2001 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2002 msgid "Move content"
2003 msgstr "Premakni vsebino"
2005 #: src/wx/content_panel.cc:121
2007 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2008 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2010 #: src/wx/content_panel.cc:125
2012 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2013 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite pozneje v filmu."
2015 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2016 msgid "Move to start of reel"
2017 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2019 #: src/wx/video_panel.cc:501
2021 msgid "Multiple content selected"
2022 msgstr "Izbrano več vsebin"
2024 #: src/wx/content_widget.h:78
2026 msgid "Multiple values"
2027 msgstr "Več vrednosti"
2029 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2030 msgid "My Documents"
2031 msgstr "Moji dokumenti"
2033 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2035 msgid "My problem is"
2036 msgstr "Moja težava je"
2038 #: src/wx/content_panel.cc:764
2040 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2042 #: src/wx/content_panel.cc:768
2044 msgstr "POTREBE OV: "
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2047 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2048 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2052 #: src/wx/player_information.cc:137
2054 msgstr "Potrebuje KDM"
2056 #: src/wx/player_information.cc:132
2058 msgstr "Potrebuje OV"
2060 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2064 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2065 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2066 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2069 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2070 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2072 #: src/wx/player_information.cc:120
2073 msgid "No DCP loaded."
2074 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
2078 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2079 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni bilo."
2081 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2083 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2084 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2086 #: src/wx/content_panel.cc:496
2087 msgid "No content found in this folder."
2088 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412
2091 msgid "No errors found."
2092 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
2095 msgid "No warnings found."
2096 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2098 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2099 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2100 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2101 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2107 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2108 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2111 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2116 msgid "Notifications"
2119 #: src/wx/job_view.cc:89
2120 msgid "Notify when complete"
2121 msgstr "Obvesti po zaključku"
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2124 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2125 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2128 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2129 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2137 msgstr "Izklopljeno"
2139 #: src/wx/text_panel.cc:96
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2144 msgid "Only servers encode"
2145 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2148 msgid "Open console window"
2149 msgstr "Odpri okno konzole"
2151 #: src/wx/content_panel.cc:129
2152 msgid "Open the timeline for the film."
2153 msgstr "Odprite časovnico filma."
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2156 msgid "OpenGL (faster)"
2157 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2159 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2160 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2161 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2163 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2164 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2165 msgid "OpenGL version"
2166 msgstr "Različica OpenGL"
2168 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2169 msgid "Organisation"
2170 msgstr "Organizacija"
2172 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2173 msgid "Organisational unit"
2174 msgstr "Organizacijska enota"
2176 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
2177 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2178 msgid "Other trusted devices"
2179 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2182 msgid "Outgoing mail server"
2183 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2189 #: src/wx/controls.cc:88
2191 msgid "Outline content"
2192 msgstr "Oris vsebine"
2194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2195 msgid "Outline width"
2196 msgstr "Širina orisa"
2198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2200 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2202 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2205 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2209 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2211 msgstr "Izhodna datoteka"
2213 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2214 msgid "Output folder"
2215 msgstr "Izhodna mapa"
2217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2218 msgid "Output gamma correction"
2219 msgstr "Popravek izhodne game"
2221 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2223 msgid "Override detected video frame rate"
2224 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2226 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2227 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2228 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2231 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2232 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2236 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2237 "according to SMPTE."
2239 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2242 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2247 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2251 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2252 msgid "Paste audio settings"
2253 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2255 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2256 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2257 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2259 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2260 msgid "Paste video settings"
2261 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2265 msgstr "Pokrovitelji"
2267 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2268 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2272 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2276 #: src/wx/audio_panel.cc:483
2278 msgid "Peak: %.2fdB"
2279 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2281 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2282 msgid "Peak: unknown"
2283 msgstr "Vrh: neznan"
2285 #: src/wx/player_information.cc:73
2287 msgstr "Hitrost delovanja"
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2292 msgstr "Pusto/Običajno/Preprosto"
2294 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2298 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2300 msgstr "Dolžina predvajanja"
2302 #: src/wx/config_dialog.cc:860
2303 msgid "Play sound via"
2304 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2306 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
2307 msgid "Playlist directory"
2308 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2310 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2312 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2313 "about the problem."
2315 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2318 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2319 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2320 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2322 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2326 #: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
2329 msgstr "Pred-izdaja"
2331 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2334 msgstr "Obdelovalec/Procesor"
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2337 msgid "Product name"
2338 msgstr "Naziv izdelka"
2340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2341 msgid "Product version"
2342 msgstr "Različica izdelka"
2344 #: src/wx/content_menu.cc:100
2345 msgid "Properties..."
2346 msgstr "Lastnosti ..."
2348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:982
2356 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2360 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2365 msgid "RGB to XYZ conversion"
2366 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2368 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2372 #: src/wx/video_panel.cc:197
2376 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2377 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2381 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83
2385 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2386 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2387 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2389 #: src/wx/content_menu.cc:98
2390 msgid "Re-examine..."
2391 msgstr "Ponovno preuči ..."
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
2394 msgid "Re-make certificates and key..."
2395 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2397 #: src/wx/content_view.cc:87
2398 msgid "Reading content directory"
2399 msgstr "Branje mape vsebine"
2401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2409 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
2410 msgid "Recipient certificate"
2411 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2413 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2417 #: src/wx/metadata_dialog.cc:261
2420 msgstr "Rdeči kanal/Rdeči pas"
2422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2423 msgid "Red chromaticity"
2424 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2426 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2431 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2433 msgstr "Dolžina koluta"
2435 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2440 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2443 msgstr "Reel|Po meri"
2445 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2449 #: src/wx/metadata_dialog.cc:176
2451 msgid "Release territory"
2452 msgstr "Območje za objavo"
2454 #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
2455 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2456 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142
2460 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2462 msgid "Remove %s marker"
2463 msgstr "Odstrani oznako %s"
2465 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2466 msgid "Remove Cinema"
2467 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2469 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2470 msgid "Remove Screen"
2471 msgstr "Odstrani zaslon"
2473 #: src/wx/content_panel.cc:117
2474 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2475 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2477 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2478 msgid "Rename template"
2479 msgstr "Preimenuj predlogo"
2481 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2483 msgstr "Preimenuj …"
2485 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2487 msgstr "Upodobljevalnik"
2489 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2493 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2494 msgid "Repeat Content"
2495 msgstr "Ponovi vsebino"
2497 #: src/wx/content_menu.cc:95
2501 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2502 msgid "Report A Problem"
2503 msgstr "Prijavi težavo"
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:876
2506 msgid "Reset to default"
2507 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2510 msgid "Reset to default subject and text"
2511 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2514 msgid "Reset to default text"
2515 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2517 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2521 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2522 msgid "Respect KDM validity periods"
2523 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2525 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2526 msgid "Restore to original colours"
2527 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2529 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2533 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2534 #: src/wx/video_panel.cc:132
2538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2540 msgid "Right click to change gain."
2541 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2543 #: src/wx/config_dialog.cc:517
2545 msgstr "Korenska mapa"
2547 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2549 msgid "Root common name"
2550 msgstr "Korensko skupno ime"
2552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2557 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2558 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2560 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2565 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2566 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2576 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2578 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2579 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2581 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2583 msgstr "Mera vzorčenja"
2585 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2586 msgid "Save template"
2587 msgstr "Shrani predlogo"
2589 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2591 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2592 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2594 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2598 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2604 msgid "Search network for servers"
2605 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2607 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2612 msgid "Select CPL XML file"
2613 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2617 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2618 msgid "Select Certificate File"
2619 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2621 #: src/wx/config_dialog.cc:483
2622 msgid "Select Chain File"
2623 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2627 msgid "Select Cinemas File"
2628 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2630 #: src/wx/config_dialog.cc:730
2631 msgid "Select Export File"
2632 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2634 #: src/wx/config_dialog.cc:764
2635 msgid "Select File To Import"
2636 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2638 #: src/wx/content_menu.cc:385
2640 msgstr "Izberite KDM"
2642 #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
2643 msgid "Select Key File"
2644 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2646 #: src/wx/content_menu.cc:438
2648 msgstr "Izberite OV"
2650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2651 msgid "Select and move content"
2652 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2656 msgid "Select cinema and screen database file"
2657 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2660 msgid "Select configuration file"
2661 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2663 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2665 msgid "Select debug log file"
2666 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2668 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2669 msgid "Select output file"
2670 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2672 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2673 msgid "Send by email"
2674 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2676 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2678 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2680 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2682 msgstr "Pošlji zapisnike"
2684 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2685 msgid "Send test email"
2686 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2689 msgid "Send test email..."
2690 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2692 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2693 msgid "Send translations"
2694 msgstr "Pošlji prevode"
2696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2699 msgstr "Zaporedje/Sekvenca"
2701 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2702 msgid "Serial number"
2703 msgstr "Serijska številka"
2705 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2713 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2718 msgid "Set additional email addresses..."
2719 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2721 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2723 msgid "Set from current position"
2724 msgstr "Nastavi s trenutnega položaja"
2726 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2727 msgid "Set from file..."
2728 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2731 msgid "Set from system font..."
2732 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2734 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2735 msgid "Set language"
2736 msgstr "Nastavitev jezika"
2738 #: src/wx/content_menu.cc:107
2739 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2740 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2742 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2744 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2745 msgstr "Nastavi razmerje in prileži vsebniku DCP"
2747 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2749 msgstr "Nastavi velikost"
2751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2753 msgstr "Nastavljeno na"
2755 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2757 msgid "Shading language version"
2758 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2760 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2764 #: src/wx/password_entry.cc:34
2768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2769 msgid "Show experimental audio processors"
2770 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2772 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2773 msgid "Show graph of audio levels..."
2774 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2776 #: src/wx/text_panel.cc:164
2777 msgid "Show subtitle area"
2778 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:234
2781 msgid "Sign language video language"
2782 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2784 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717
2785 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2786 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2789 msgid "Simple (safer)"
2790 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2793 msgid "Simple gamma"
2794 msgstr "Enostavna gama"
2796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2797 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2798 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2800 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2802 msgstr "Enojni kolut"
2804 #: src/wx/player_information.cc:143
2807 msgstr "Velikost: %dx%d"
2809 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2813 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2819 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2820 "within a <Subtitle>."
2822 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2823 "poravnave v <Subtitle>."
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2827 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2829 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2832 #: src/wx/config_dialog.cc:849
2836 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2837 msgid "Sound processor"
2838 msgstr "Zvočni procesor"
2840 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2841 msgid "Split by video content"
2842 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2844 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2845 msgid "Stable version "
2846 msgstr "Stabilna različica "
2848 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65
2849 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2853 #: src/wx/text_view.cc:58
2857 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2858 msgid "Start of reel"
2859 msgstr "Začetek koluta"
2861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2862 msgid "Start player as"
2863 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2865 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112
2869 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2873 #: src/wx/text_panel.cc:116
2876 msgstr "Pretakanje/Tok"
2878 #: src/wx/metadata_dialog.cc:243
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2886 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2891 msgid "Subtitle appearance"
2892 msgstr "Videz podnaslovov"
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2896 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2897 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno <EntryPoint>."
2899 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2900 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2901 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2903 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2904 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2905 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2907 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2908 msgid "Subtitles/captions"
2909 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2911 #: src/wx/player_information.cc:153
2912 msgid "Subtitles: no"
2913 msgstr "Podnaslovi: ne"
2915 #: src/wx/player_information.cc:151
2916 msgid "Subtitles: yes"
2917 msgstr "Podnaslovi: da"
2919 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2920 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2921 msgid "System information"
2922 msgstr "Podatki o sistemu"
2924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2932 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2936 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2937 msgid "Template name"
2938 msgstr "Ime predloge"
2940 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2941 msgid "Template names must not be empty."
2942 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2944 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2948 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157
2952 #: src/wx/metadata_dialog.cc:253
2953 msgid "Temporary version"
2954 msgstr "Začasna različica"
2956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2957 msgid "Test email sending failed."
2958 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2961 msgid "Test email sent."
2962 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2964 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2966 msgid "Test version "
2967 msgstr "Preskusna različica "
2969 #: src/wx/about_dialog.cc:228
2972 msgstr "Preizkušeno s"
2974 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2975 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2976 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
2978 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2981 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2983 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2988 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2991 "If you are sure you want to continue please type\n"
2993 "<tt>I am sure</tt>\n"
2995 "into the box below, then click OK."
2997 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
2999 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
3000 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
3004 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3007 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3009 "<tt>Prepričan/a sem, da</tt>\n"
3011 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3016 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3017 "the contained XML."
3019 "ID sredstva v časovnem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju vsebnega "
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3024 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3025 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3030 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3031 "<ContentTitleText>."
3032 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3036 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3037 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3041 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3042 msgstr "CPL %n nima <AnnotationText> oznak.</AnnotationText>"
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3046 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3047 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL razširitve."
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3051 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3052 msgstr "CPL %n nima oznake CPL metapodatkov."
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3056 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3057 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3061 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3062 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3066 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3067 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta, minus 1."
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3072 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3075 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3080 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3081 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3084 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3085 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3088 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3089 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3093 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3094 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3098 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3100 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3104 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3106 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3108 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3111 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3112 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3113 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3115 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) konca obdobja veljavnosti potrdil "
3116 "podpisa. Uporabite prejšnji končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite "
3117 "potrdila o podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3119 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3122 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3123 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3125 "Začetno obdobje KDM je pred (ali blizu) začetka veljavnosti potrdila o "
3126 "podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3131 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3132 "<ContentTitleText>."
3134 "PKL ima %n ki se ne <AnnotationText> ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>.</"
3135 "ContentTitleText></AnnotationText>"
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3139 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3140 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3144 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3145 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3149 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3150 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvočno sredstvo %f."
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3155 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3157 msgstr "ID vira v časovnem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebnega XML."
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3161 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3162 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3165 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3166 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3171 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3174 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3178 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3179 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3183 msgid "The asset %f is missing."
3184 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3188 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3189 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3194 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3197 "Sredstvo %n ima intrinsic trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3201 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3202 msgstr "Sredstvo %n nima <Hash> v CPL."
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3206 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3207 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima <EntryPoint> oznak.</EntryPoint>"
3209 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3211 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3214 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna. Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3216 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3219 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3221 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3223 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3225 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3227 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3229 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3231 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3234 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3235 "or overwrite it with your current configuration?"
3237 "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3238 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3242 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3244 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3249 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3252 "Pisave v sredstvu časovnega besedilna %f zaseda %n bajtov, kar presega "
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3258 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3259 "probably means that the CPL file is corrupt."
3261 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL. To verjetno "
3262 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3267 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3268 "probably means that the asset file is corrupt."
3270 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3271 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3276 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3277 "probably means that the asset file is corrupt."
3279 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3280 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3284 msgid "The invalid language tag %n is used."
3285 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3287 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
3289 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3290 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3294 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3295 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3300 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3301 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3303 "Trajanje koluta (%s) nekega časovnega besedila ni enako trajanju vsebnika "
3304 "(%s) njegovega MXF."
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3308 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3309 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima eveljavno hitrost sličic %n."
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3313 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3314 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake <Language>."
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3318 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3319 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake <StartTime> oznak."
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3323 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3324 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ima ne ničelno vrednost <StartTime>."
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3328 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3329 msgstr "Podnaslov %n nima oznake <EntryPoint>."
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3334 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3336 "Časovno omejeno besedilno sredstvo %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3342 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3344 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3349 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3351 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3355 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3356 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3360 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3361 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3365 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3366 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3370 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3371 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3374 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3375 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3378 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3379 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3382 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3383 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3385 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3386 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3387 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3389 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3390 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3391 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3394 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3395 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3398 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3399 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3401 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3403 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3404 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
3406 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3407 msgid "There is not enough free memory to do that."
3408 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3410 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3412 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3413 "output device in Preferences."
3415 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka. Poskusite z drugo zvočno "
3416 "izhodno napravo v nastavitvah."
3418 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3420 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3421 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3426 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3427 "it is a \"version file\" (VF)"
3429 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3430 "je »različica datoteke« (VF)"
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3433 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3435 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3438 #: src/wx/content_menu.cc:418
3440 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3441 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3444 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3445 "izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3448 #: src/wx/content_menu.cc:413
3449 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3450 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP. Potrebovali boste drugega."
3452 #: src/wx/config_dialog.cc:385
3454 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3455 "certificate. Only the first certificate will be used."
3457 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3458 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3462 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3463 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3466 msgid "This is not a valid CPL file"
3467 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3469 #: src/wx/content_panel.cc:538
3471 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3472 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3473 "folder if that's what you want to import."
3475 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3476 "projektu. Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3481 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3482 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3485 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar. Če je prazno, se "
3486 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3490 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3491 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3494 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«. Če je prazno, se "
3495 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3499 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3500 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3503 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«. Če je prazno, se "
3504 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3508 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3509 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3510 "library) will be used."
3512 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«. Če je prazno, se "
3513 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3517 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3518 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3520 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>. Če je prazno, bo "
3521 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3525 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3526 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3528 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>. Če je prazno, bo "
3529 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3531 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3535 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3539 #: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56
3540 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3542 msgstr "Prstni odtis"
3544 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3548 #: src/wx/content_panel.cc:128
3550 msgstr "Časovnica …"
3552 #: src/wx/content_panel.cc:139
3554 msgstr "Časovna usklajenost"
3556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3557 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3559 msgid "Timing|Timing"
3560 msgstr "Čas| Časovna usklajenost"
3562 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3563 msgid "Title language"
3564 msgstr "Jezik naslova"
3566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3570 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3574 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3578 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3582 #: src/wx/about_dialog.cc:150
3583 msgid "Translated by"
3586 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3588 msgid "Trim from current position to end"
3589 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3591 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3593 msgid "Trim from end"
3594 msgstr "Odreži od konca"
3596 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3598 msgid "Trim from start"
3599 msgstr "Odreži od začetka"
3601 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3603 msgid "Trim up to current position"
3604 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3606 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3608 msgid "True peak is %.2fdB"
3609 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3611 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3612 msgid "Trusted Device"
3613 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3615 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3616 msgid "Trusted Device certificate"
3617 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3619 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
3620 #: src/wx/video_panel.cc:86
3624 #: src/wx/wx_util.cc:612
3629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3631 msgid "UTC offset (time zone)"
3632 msgstr "UTC odmik (časovni pas)"
3634 #: src/wx/wx_util.cc:613
3639 #: src/wx/wx_util.cc:624
3644 #: src/wx/wx_util.cc:625
3649 #: src/wx/wx_util.cc:626
3654 #: src/wx/wx_util.cc:614
3659 #: src/wx/wx_util.cc:615
3664 #: src/wx/wx_util.cc:616
3669 #: src/wx/wx_util.cc:617
3674 #: src/wx/wx_util.cc:618
3679 #: src/wx/wx_util.cc:619
3684 #: src/wx/wx_util.cc:620
3689 #: src/wx/wx_util.cc:621
3694 #: src/wx/wx_util.cc:622
3699 #: src/wx/wx_util.cc:623
3704 #: src/wx/wx_util.cc:610
3709 #: src/wx/wx_util.cc:599
3714 #: src/wx/wx_util.cc:598
3719 #: src/wx/wx_util.cc:609
3724 #: src/wx/wx_util.cc:608
3729 #: src/wx/wx_util.cc:607
3734 #: src/wx/wx_util.cc:606
3739 #: src/wx/wx_util.cc:605
3744 #: src/wx/wx_util.cc:604
3749 #: src/wx/wx_util.cc:603
3754 #: src/wx/wx_util.cc:602
3759 #: src/wx/wx_util.cc:601
3764 #: src/wx/wx_util.cc:600
3769 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3771 msgstr "Počisti vse"
3773 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3777 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3781 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3786 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3787 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3789 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3790 msgid "Use ISDCF name"
3791 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3794 msgid "Use ISDCF name by default"
3795 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3797 #: src/wx/text_panel.cc:89
3799 msgstr "Uporabi kot"
3801 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3803 msgstr "Uporabi najboljše"
3805 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3807 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3809 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3811 msgid "Use same fades as video"
3812 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3814 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3816 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3817 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3819 #: src/wx/text_panel.cc:78
3821 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3822 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3824 #: src/wx/text_panel.cc:76
3826 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3827 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3829 #: src/wx/video_panel.cc:78
3831 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3832 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3834 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3835 msgid "Use this file as new configuration"
3836 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3838 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3841 msgstr "Uporabniško ime"
3843 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3848 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3852 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
3853 msgid "Version number"
3854 msgstr "Številka različice"
3856 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3857 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3858 #: src/wx/video_panel.cc:69
3862 #: src/wx/video_panel.cc:200
3863 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3864 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3866 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3867 msgid "Video Waveform"
3868 msgstr "Signalna oblika videa"
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3871 msgid "Video display mode"
3872 msgstr "Način prikaza videa"
3874 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3875 msgid "Video filters"
3876 msgstr "Video filtri"
3878 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3880 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3881 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3883 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3884 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3885 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3887 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3888 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3890 #: src/wx/text_panel.cc:119
3894 #: src/wx/config_dialog.cc:979
3898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3903 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3908 msgid "White point adjustment"
3909 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3911 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3913 msgid "With help from"
3914 msgstr "Pomagali so"
3916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3918 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3919 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3921 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3923 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3924 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3926 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3927 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3928 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3930 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3931 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3932 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3934 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3935 msgid "Write reels into separate files"
3936 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3938 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3939 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3943 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3948 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3952 #: src/wx/text_panel.cc:100
3956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3957 msgid "YUV to RGB conversion"
3958 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3961 msgid "YUV to RGB matrix"
3962 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3964 #: src/wx/screens_panel.cc:348
3967 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3970 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3973 #: src/wx/screens_panel.cc:398
3976 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3977 "screen with this name."
3979 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
3982 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3985 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3986 "you want to continue?"
3988 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova. Ali "
3989 "želite nadaljevati?"
3991 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3993 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3995 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
3998 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4000 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4002 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4003 msgid "Your email address"
4004 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4006 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4010 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4014 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4018 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4020 msgid "Zoom in / out"
4021 msgstr "Približaj/oddalji"
4023 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4025 msgid "Zoom out to whole film"
4026 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
4028 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
4030 msgid "and 1 warning."
4031 msgstr "in 1 opozorilo."
4033 #: src/wx/metadata_dialog.cc:283
4035 msgid "candela per m²"
4036 msgstr "kandel na m²"
4038 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4042 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
4044 msgid "closed captions"
4045 msgstr "zaprti napisi"
4047 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4048 msgid "component value"
4049 msgstr "vrednost komponente"
4051 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
4056 msgid "content filename"
4057 msgstr "ime datoteke vsebine"
4059 #: src/wx/video_panel.cc:183
4063 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
4071 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4080 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4081 #: src/wx/timing_panel.cc:100
4085 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4087 msgstr "naslov filma"
4089 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
4091 msgid "foot lambert"
4092 msgstr "čevljev lambert"
4094 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4095 msgid "from date/time"
4096 msgstr "od datuma/časa"
4098 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4100 msgstr "celozaslonsko"
4102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4104 msgid "full screen with controls on other monitor"
4105 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4107 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4108 #: src/wx/timing_panel.cc:84
4112 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4113 #: src/wx/timing_panel.cc:90
4117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
4121 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4122 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4126 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4128 msgstr "ni omogočeno"
4130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4131 msgid "number of reels"
4132 msgstr "število kolutov"
4134 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4135 msgid "open subtitles"
4136 msgstr "odpri podnaslove"
4138 #: src/wx/config_dialog.cc:871
4142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4152 msgstr "število kolutov"
4154 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4159 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4167 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4171 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4173 msgid "to date/time"
4174 msgstr "v datum/čas"
4176 #: src/wx/video_panel.cc:182
4179 msgstr "za prilagoditev DCP"
4181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4182 msgid "type (cpl/pkl)"
4183 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4186 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4187 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4189 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4193 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4194 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4195 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4197 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4201 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365