pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-09-03 23:27+0200\n"
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sl_SI\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:100
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d napaka)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:102
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d napak/e)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " predhajanje za %d ms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
42 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
71 #, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "%d kanalov na %s"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:89
76 msgid ""
77 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen"
79 msgstr ""
80 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82
83 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
84 msgid "(None)"
85 msgstr "(brez)"
86
87 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
88 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
89 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
92 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
93 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
94
95 #: src/wx/config_dialog.cc:147
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
97 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
98
99 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
100 msgid "+3dB"
101 msgstr "+3 dB"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
104 msgid "-6dB"
105 msgstr "-6 dB"
106
107 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
108 msgid "0 is best, 51 is worst"
109 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
112 msgid "0dB (unchanged)"
113 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
114
115 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
117 msgid "1 Bv2.1 error, "
118 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
119
120 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
122 msgid "1 error, "
123 msgstr "1 napaka, "
124
125 #: src/wx/wx_util.cc:504
126 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
127 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:496
130 msgid "2 - stereo"
131 msgstr "2 – stereo"
132
133 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
134 msgid "255"
135 msgstr "255"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:210
138 msgid "2D"
139 msgstr "2D"
140
141 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
142 msgid "2D version of 3D DCP"
143 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
144
145 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
146 msgid "2K"
147 msgstr "2K"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
150 msgid "3D"
151 msgstr "3D"
152
153 #: src/wx/video_panel.cc:214
154 msgid "3D alternate"
155 msgstr "3D – izmenično"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:215
158 msgid "3D left only"
159 msgstr "3D – samo levo"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgid "3D left/right"
163 msgstr "3D – levo/desno"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:216
166 msgid "3D right only"
167 msgstr "3D – samo desno"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D top/bottom"
171 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
172
173 #: src/wx/wx_util.cc:498
174 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
175 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
176
177 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
178 msgid "48kHz"
179 msgstr "48 kHz"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 – 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
194 msgid "96kHz"
195 msgstr "96 kHz"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
198 msgid "<b>New colour</b>"
199 msgstr "<b>Nova barva</b>"
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
202 msgid "<b>Original colour</b>"
203 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
204
205 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
206 #.
207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
208 msgid ""
209 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
210 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
211 msgstr ""
212 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
213 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
222 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
237 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
242 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
247 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
250 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
251 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
256 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
261 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
266 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
269 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
270 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
273 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
274 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
275
276 #: src/wx/update_dialog.cc:43
277 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
278 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
281 #, c-format
282 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
283 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
284
285 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
286 #, c-format
287 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
288 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
289
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
291 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
292 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:982
295 msgid "ALSA"
296 msgstr "ALSA"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:978
299 msgid "ASIO"
300 msgstr "ASIO"
301
302 #: src/wx/about_dialog.cc:41
303 msgid "About DCP-o-matic"
304 msgstr "O programu DCP-o-matic"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:234
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Dodaj kinodvorano"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:78
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:112
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Dodaj DCP ..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:103
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Dodaj KDM ..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:104
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Dodaj OV ..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:353
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Dodaj zaslon"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:84
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Dodaj zaslon ..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:113
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Dodajte DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:109
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
348 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:104
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj datoteke ..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:108
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj mapo …"
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Dodaj jezik ..."
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:359
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Dodaj novo …"
369
370 #: src/wx/markers_panel.cc:245
371 msgid "Add or move marker to current position"
372 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
373
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Dodaj prejemnika"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:105
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
383 #: src/wx/editable_list.h:141
384 msgid "Add..."
385 msgstr "Dodaj ..."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:395
388 msgid ""
389 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
390 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 msgstr ""
392 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
393 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
394 "list."
395
396 #: src/wx/text_panel.cc:179
397 msgid "Additional"
398 msgstr "Dodatno"
399
400 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
402 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
403 msgid "Address"
404 msgstr "Naslov"
405
406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
407 msgid "Adjust white point to"
408 msgstr "Prilagodi belo točko na"
409
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "Napredno"
414
415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
416 msgid "Advanced KDM options"
417 msgstr "Napredne možnosti KDM"
418
419 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
420 msgid "Advanced content settings"
421 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:101
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Napredne nastavitve ..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Napredno …"
431
432 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
433 msgid "Agency"
434 msgstr "Agencija"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
441 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
442 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
445 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
446 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
449 msgid "Allow mapping to all audio channels"
450 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
451
452 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
453 msgid "Alpha   0"
454 msgstr "Alfa   0"
455
456 #: src/wx/about_dialog.cc:167
457 msgid "Also supported by"
458 msgstr "Podpirajo ga tudi"
459
460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
461 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
462 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
463
464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
465 #, c-format
466 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
467 msgstr ""
468
469 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
470 msgid "An unknown exception occurred."
471 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
472
473 #: src/wx/text_panel.cc:121
474 msgid "Appearance..."
475 msgstr "Videz …"
476
477 #: src/wx/job_view.cc:190
478 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
479 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
480
481 #: src/wx/screens_panel.cc:327
482 #, c-format
483 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
484 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
485
486 #: src/wx/screens_panel.cc:442
487 #, c-format
488 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
489 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
490
491 #: src/wx/screens_panel.cc:323
492 #, c-format
493 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
494 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
495
496 #: src/wx/screens_panel.cc:438
497 #, c-format
498 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
499 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
500
501 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
502 msgid ""
503 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
504 "\n"
505 msgstr ""
506 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
507 "\n"
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
510 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
511 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
514 msgid ""
515 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
516 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
522 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
523
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
528 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
531 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
532 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
535 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
536 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
537
538 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
539 msgid "Atmos"
540 msgstr "Atmos"
541
542 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
543 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
544 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
545 msgid "Audio"
546 msgstr "Zvok"
547
548 #: src/wx/player_information.cc:154
549 #, c-format
550 msgid "Audio channels: %d"
551 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
552
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
554 msgid "Audio language"
555 msgstr "Jezik zvoka"
556
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
558 #, c-format
559 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
560 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
561
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
566 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
569 msgid "Auto"
570 msgstr "Samodejno"
571
572 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
573 msgid "Auto crop"
574 msgstr "Samodejno obreži"
575
576 #: src/wx/content_menu.cc:99
577 msgid "Auto-crop..."
578 msgstr "Samodejno obreži …"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
581 msgid "Automatically analyse content audio"
582 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
583
584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
585 msgid "B"
586 msgstr "B"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
589 msgid "BCC address"
590 msgstr "Naslov BCC"
591
592 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
593 msgid "Barco Alchemy"
594 msgstr "Barco Alchemy"
595
596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
597 msgid "Blue chromaticity"
598 msgstr "Modra kromatičnost"
599
600 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
601 msgid "Bottom"
602 msgstr "Spodaj"
603
604 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
605 msgid "Browse..."
606 msgstr "Prebrskaj ..."
607
608 #: src/wx/text_panel.cc:94
609 msgid "Burn subtitles into image"
610 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
611
612 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
613 msgid "But I have to use fader"
614 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
617 msgid "CC addresses"
618 msgstr "Naslovi CC"
619
620 #: src/wx/text_panel.cc:200
621 msgid "CCAP track"
622 msgstr "Steza CCAP"
623
624 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
625 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
626 msgid "CPL"
627 msgstr "CPL"
628
629 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
630 msgid "CPL ID"
631 msgstr "CPL ID"
632
633 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
634 msgid "CPL annotation text"
635 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
636
637 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
638 msgid "CPL's content is not encrypted."
639 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
640
641 #: src/wx/audio_panel.cc:95
642 msgid "Calculate..."
643 msgstr "Izračunaj …"
644
645 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
646 msgid "Cancel"
647 msgstr "Prekliči"
648
649 #: src/wx/audio_panel.cc:400
650 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
651 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
652
653 #: src/wx/audio_panel.cc:402
654 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
655 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
656
657 #: src/wx/text_panel.cc:595
658 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
659 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
660
661 #: src/wx/text_panel.cc:597
662 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
663 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
664
665 #: src/wx/video_panel.cc:599
666 msgid "Cannot reference this DCP's video."
667 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
668
669 #: src/wx/video_panel.cc:601
670 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
671 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
672
673 #: src/wx/text_view.cc:74
674 msgid "Caption"
675 msgstr "Napis"
676
677 #: src/wx/text_view.cc:49
678 msgid "Captions"
679 msgstr "Napisi"
680
681 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
682 msgid "Certificate chain"
683 msgstr "Veriga potrdil"
684
685 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
686 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
687 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
688 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
689 msgid "Certificate downloaded"
690 msgstr "Preneseno potrdilo"
691
692 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
693 msgid "Chain"
694 msgstr "Veriga"
695
696 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
697 msgid "Channel gain"
698 msgstr "Ojačitev kanala"
699
700 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
701 msgid "Channels"
702 msgstr "Kanali"
703
704 #: src/wx/screens_panel.cc:95
705 msgid "Check all"
706 msgstr "Preveri vse"
707
708 #: src/wx/config_dialog.cc:166
709 msgid "Check for testing updates on startup"
710 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:162
713 msgid "Check for updates on startup"
714 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:106
717 msgid "Choose CPL..."
718 msgstr "Izberi CPL ..."
719
720 #: src/wx/content_panel.cc:523
721 msgid "Choose a DCP folder"
722 msgstr "Izberite mapo DCP"
723
724 #: src/wx/content_menu.cc:351
725 msgid "Choose a file"
726 msgstr "Izberite datoteko"
727
728 #: src/wx/content_panel.cc:444
729 msgid "Choose a file or files"
730 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
731
732 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
733 msgid "Choose a folder"
734 msgstr "Izberite mapo"
735
736 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
737 msgid "Choose a font"
738 msgstr "Izberite pisavo"
739
740 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
741 msgid "Choose a font file"
742 msgstr "Izberite datoteko pisave"
743
744 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
745 msgid "Christie"
746 msgstr "Christie"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
749 msgid "Cinema and screen database file"
750 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
751
752 #: src/wx/content_widget.h:88
753 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
754 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
755
756 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
757 #, c-format
758 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
759 msgstr ""
760 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
761
762 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
763 msgid "Closed captions"
764 msgstr "Zaprti napisi"
765
766 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
767 msgid "Colour"
768 msgstr "Barva"
769
770 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
771 msgid "Colour conversion"
772 msgstr "Pretvorba barv"
773
774 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
775 #: src/wx/video_panel.cc:194
776 msgid "Colour|Custom"
777 msgstr "Barva|Po meri"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
780 msgid "Company name"
781 msgstr "Naziv podjetja"
782
783 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
784 msgid "Component"
785 msgstr "Komponenta"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
788 msgid "Configuration file"
789 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
790
791 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
793 msgid "Config|Timing"
794 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
795
796 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
797 msgid "Confirm KDM email"
798 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
801 msgid "Container"
802 msgstr "Vsebnik"
803
804 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
805 msgid "Content"
806 msgstr "Vsebina"
807
808 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
809 msgid "Content Properties"
810 msgstr "Lastnosti vsebine"
811
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
813 msgid "Content Type"
814 msgstr "Vrsta vsebine"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
817 msgid "Content directory"
818 msgstr "Mapa vsebine"
819
820 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
821 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
822 msgid "Content version"
823 msgstr "Različica vsebine"
824
825 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
826 msgid "Content versions"
827 msgstr "Različice vsebine"
828
829 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
830 msgid "Contrast"
831 msgstr "Kontrast"
832
833 #: src/wx/text_panel.cc:108
834 msgid "Coord|Y"
835 msgstr "Koordinate|Y"
836
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
838 msgid "Copy as name"
839 msgstr "Kopiraj kot ime"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:977
842 msgid "CoreAudio"
843 msgstr "CoreAudio"
844
845 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
846 msgid "Could not analyse audio."
847 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
848
849 #: src/wx/text_panel.cc:912
850 msgid "Could not analyse subtitles."
851 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
852
853 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
854 #, c-format
855 msgid "Could not find serial number %s"
856 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:378
859 #, c-format
860 msgid "Could not import certificate (%s)"
861 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
862
863 #: src/wx/content_menu.cc:392
864 msgid "Could not load KDM"
865 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
866
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
868 #, c-format
869 msgid "Could not load certficate (%s)"
870 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
871
872 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
873 #, c-format
874 msgid "Could not read DCP: %s"
875 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
876
877 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
878 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
879 msgid "Could not read certificate file (%1)"
880 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
883 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
884 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
885 msgid "Could not read certificate file."
886 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
887
888 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
889 msgid "Could not read certificates from Qube server."
890 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:584
893 #, c-format
894 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
895 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
896
897 #: src/wx/film_viewer.cc:612
898 msgid ""
899 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
900 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
901
902 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
903 msgid ""
904 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
905 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
906 msgstr ""
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
909 msgid "Cover Sheet"
910 msgstr "Naslovnica"
911
912 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
913 msgid "Create in folder"
914 msgstr "Ustvari v mapi"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
917 msgid "Creator"
918 msgstr "Ustvarjalec"
919
920 #: src/wx/video_panel.cc:98
921 msgid "Crop"
922 msgstr "Obreži"
923
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
925 #, c-format
926 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
927 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
928
929 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
930 msgid "Cursor: none"
931 msgstr "Kazalec: brez"
932
933 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
934 msgid "Custom"
935 msgstr "Po meri"
936
937 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
938 msgid "Custom scale"
939 msgstr "Merilo po meri"
940
941 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
942 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
943 msgid "DCP"
944 msgstr "DCP"
945
946 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
947 msgid "DCP Text Track"
948 msgstr "Besedilna steza DCP"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
951 msgid "DCP asset filename format"
952 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
953
954 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
955 msgid "DCP directory"
956 msgstr "Mapa DCP"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
959 msgid "DCP metadata filename format"
960 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
961
962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
963 msgid "DCP validates OK."
964 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
965
966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
967 msgid "DCP verification"
968 msgstr "Preverjanje DCP"
969
970 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
971 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
972 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
973 msgid "DCP-o-matic"
974 msgstr "DCP-o-matic"
975
976 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
977 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
978 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
979
980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
981 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
982 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
983
984 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
985 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
986 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
987
988 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
989 #, c-format
990 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
991 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
994 msgid "DCP-o-matic test email"
995 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
996
997 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
998 msgid "Debug log file"
999 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1002 msgid "Debug: 3D"
1003 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1006 msgid "Debug: audio analysis"
1007 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1010 msgid "Debug: email sending"
1011 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1014 msgid "Debug: encode"
1015 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1018 msgid "Debug: player"
1019 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1022 msgid "Debug: video view"
1023 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1024
1025 #: src/wx/player_information.cc:181
1026 #, c-format
1027 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1028 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1031 msgid "Decrypting KDMs"
1032 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1035 msgid "Default DCP audio channels"
1036 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1039 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1040 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1043 msgid "Default KDM directory"
1044 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1047 msgid "Default KDM duration"
1048 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1051 msgid "Default KDM type"
1052 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1055 msgid "Default audio delay"
1056 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1059 msgid "Default chain"
1060 msgstr "Privzeta veriga"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1063 msgid "Default container"
1064 msgstr "Privzeti vsebnik"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1067 msgid "Default content type"
1068 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1071 msgid "Default directory for new films"
1072 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1075 msgid "Default distributor"
1076 msgstr "Privzeti distributer"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1079 msgid "Default duration of still images"
1080 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1083 msgid "Default facility"
1084 msgstr "Privzeti obrat"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1087 msgid "Default standard"
1088 msgstr "Privzeti standard"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1091 msgid "Default studio"
1092 msgstr "Privzeti studio"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1095 msgid "Defaults"
1096 msgstr "Privzete vrednosti"
1097
1098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1099 msgid "Define font in output and export font file"
1100 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1101
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1103 msgid "Delay"
1104 msgstr "Zakasnitev"
1105
1106 #: src/wx/job_view.cc:80
1107 msgid "Details..."
1108 msgstr "Podrobnosti ..."
1109
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1111 msgid "Direct Sound"
1112 msgstr "Direct Sound"
1113
1114 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1115 msgid "Distributor"
1116 msgstr "Distributer"
1117
1118 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1119 msgid "Dolby / Doremi"
1120 msgstr "Dolby / Doremi"
1121
1122 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1123 msgid "Don't ask this again"
1124 msgstr "Ne vprašaj več"
1125
1126 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1127 msgid "Don't send emails"
1128 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1129
1130 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1131 msgid "Don't show hints again"
1132 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1133
1134 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1135 msgid "Don't show this message again"
1136 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1137
1138 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1139 msgid "Download"
1140 msgstr "Prenesi"
1141
1142 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1143 msgid "Download certificate"
1144 msgstr "Prenesi potrdilo"
1145
1146 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1147 msgid "Download..."
1148 msgstr "Prenesi …"
1149
1150 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1151 msgid "Downloading certificate"
1152 msgstr "Prenos potrdila"
1153
1154 #: src/wx/player_information.cc:98
1155 #, c-format
1156 msgid "Dropped frames: %d"
1157 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1158
1159 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1160 msgid "Dual-screen displays"
1161 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1164 msgid "Dummy"
1165 msgstr "Preizkusno"
1166
1167 #: src/wx/content_panel.cc:120
1168 msgid "Earlier"
1169 msgstr "Prej"
1170
1171 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1172 msgid "Edit Cinema..."
1173 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1174
1175 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1176 msgid "Edit Screen..."
1177 msgstr "Uredi platno ..."
1178
1179 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1180 msgid "Edit cinema"
1181 msgstr "Uredi kinodvorano"
1182
1183 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1184 msgid "Edit recipient"
1185 msgstr "Uredi prejemnika"
1186
1187 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1188 msgid "Edit screen"
1189 msgstr "Uredi platno"
1190
1191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1193 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1194 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1195 #: src/wx/editable_list.h:145
1196 msgid "Edit..."
1197 msgstr "Uredi ..."
1198
1199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1200 msgid "Effect"
1201 msgstr "Učinek"
1202
1203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1204 msgid "Effect colour"
1205 msgstr "Barva učinka"
1206
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1208 msgid "Email"
1209 msgstr "E-pošta"
1210
1211 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1212 msgid "Email address"
1213 msgstr "E-poštni naslov"
1214
1215 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1216 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1217 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1218
1219 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1220 msgid "Encoding Servers"
1221 msgstr "Strežniki kodiranja"
1222
1223 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1224 msgid "Encrypted"
1225 msgstr "Šifrirano"
1226
1227 #: src/wx/text_view.cc:66
1228 msgid "End"
1229 msgstr "Konec"
1230
1231 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1232 #, c-format
1233 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1234 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1235
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1238 msgid "Errors"
1239 msgstr "Napake"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1242 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1243 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1246 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1247 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1250 msgid "Export certificate..."
1251 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1254 msgid "Export chain..."
1255 msgstr "Izvozi verigo …"
1256
1257 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1258 msgid "Export subtitles"
1259 msgstr "Izvozi podnaslove"
1260
1261 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1262 msgid "Export video file"
1263 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1266 msgid "Export..."
1267 msgstr "Izvozi ..."
1268
1269 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1270 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1271 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1272
1273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1274 msgid "FTP (for Dolby)"
1275 msgstr "FTP (za Dolby)"
1276
1277 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1278 msgid "Facility"
1279 msgstr "Obrat"
1280
1281 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1282 msgid "Fade in"
1283 msgstr "Odtemnitev"
1284
1285 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1286 msgid "Fade in time"
1287 msgstr "Čas odtemnitve"
1288
1289 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1290 msgid "Fade out"
1291 msgstr "Zatemnitev"
1292
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1294 msgid "Fade out time"
1295 msgstr "Čas zatemnitve"
1296
1297 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1298 msgid "File"
1299 msgstr "Datoteka"
1300
1301 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1302 #, c-format
1303 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1304 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1305
1306 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1307 msgid "Filename"
1308 msgstr "Ime datoteke"
1309
1310 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1311 msgid "Filename format"
1312 msgstr "Oblika imena datoteke"
1313
1314 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1315 msgid "Film name"
1316 msgstr "Ime filma"
1317
1318 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1319 msgid "Filters"
1320 msgstr "Filtri"
1321
1322 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1323 msgid "Final"
1324 msgstr "Končna"
1325
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1327 msgid ""
1328 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1329 msgstr ""
1330 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1331 "glasnosti"
1332
1333 #: src/wx/content_menu.cc:97
1334 msgid "Find missing..."
1335 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1336
1337 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1338 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1339 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1340
1341 #: src/wx/markers.cc:34
1342 msgid "First frame of composition"
1343 msgstr "Prva sličica sestave"
1344
1345 #: src/wx/markers.cc:40
1346 msgid "First frame of end credits"
1347 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1348
1349 #: src/wx/markers.cc:38
1350 msgid "First frame of intermission"
1351 msgstr "Prva sličica premora"
1352
1353 #: src/wx/markers.cc:42
1354 msgid "First frame of moving credits"
1355 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1356
1357 #: src/wx/markers.cc:36
1358 msgid "First frame of title credits"
1359 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1360
1361 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1362 msgid "Folder / ZIP name format"
1363 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1364
1365 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1366 msgid "Folder name"
1367 msgstr "Ime mape"
1368
1369 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1370 msgid "Fonts"
1371 msgstr "Pisave"
1372
1373 #: src/wx/text_panel.cc:120
1374 msgid "Fonts..."
1375 msgstr "Pisave …"
1376
1377 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1378 msgid "Forensically mark audio"
1379 msgstr "Forenzično označi zvok"
1380
1381 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1382 msgid "Forensically mark video"
1383 msgstr "Forenzično označi video"
1384
1385 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1386 msgid "Format"
1387 msgstr "Oblika"
1388
1389 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1390 msgid "Frame Rate"
1391 msgstr "Hitrost sličic"
1392
1393 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1394 msgid "Frame rate"
1395 msgstr "Hitrost v sličicah"
1396
1397 #: src/wx/player_information.cc:151
1398 #, c-format
1399 msgid "Frame rate: %d"
1400 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1401
1402 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1403 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1404 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1405
1406 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1407 msgid "From"
1408 msgstr "Od"
1409
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1411 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1412 msgid "From address"
1413 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1414
1415 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1416 msgid "From template"
1417 msgstr "Iz predloge"
1418
1419 #: src/wx/video_panel.cc:199
1420 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1421 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1422
1423 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1424 msgid "Full length"
1425 msgstr "Polna dolžina"
1426
1427 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1428 msgid "GB"
1429 msgstr "GB"
1430
1431 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1432 msgid "GDC"
1433 msgstr "GDC"
1434
1435 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1436 msgid "Gain"
1437 msgstr "Ojačitev"
1438
1439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1440 msgid "Gain Calculator"
1441 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1442
1443 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1444 #, c-format
1445 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1446 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1450 msgid "General"
1451 msgstr "Splošno"
1452
1453 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1454 msgid "Get from file..."
1455 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1456
1457 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1458 msgid "Go back"
1459 msgstr "Pojdi nazaj"
1460
1461 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1462 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1463 msgid "Go to"
1464 msgstr "Pojdi na"
1465
1466 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1467 msgid "Go to frame"
1468 msgstr "Pojdi na sličico"
1469
1470 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1471 msgid "Go to timecode"
1472 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1473
1474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1475 msgid "Green chromaticity"
1476 msgstr "Zelena kromatičnost"
1477
1478 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1479 msgid "Higher priority"
1480 msgstr "Višja prednost"
1481
1482 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1483 msgid "Hints"
1484 msgstr "Namigi"
1485
1486 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1487 msgid "Host"
1488 msgstr "Gostitelj"
1489
1490 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1491 msgid "Host name or IP address"
1492 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1493
1494 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1495 msgid "I want to play this back at fader"
1496 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1497
1498 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1499 msgid "ID"
1500 msgstr "ID"
1501
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1503 msgid "IP address"
1504 msgstr "Naslov IP"
1505
1506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1507 msgid "IP address / host name"
1508 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1509
1510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1511 msgid "Identifiers"
1512 msgstr "Identifikatorji"
1513
1514 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "If you continue with this operation\n"
1518 "\n"
1519 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1520 "\n"
1521 "on the drive\n"
1522 "\n"
1523 "<b>%s</b>\n"
1524 "\n"
1525 "will be\n"
1526 "\n"
1527 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1528 "DESTROYED.</span>\n"
1529 "\n"
1530 "If you are sure you want to continue please type\n"
1531 "\n"
1532 "<tt>yes</tt>\n"
1533 "\n"
1534 "into the box below, then click OK."
1535 msgstr ""
1536 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1537 "\n"
1538 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1539 "\n"
1540 "na pogonu\n"
1541 "\n"
1542 "<b>%s</b>,\n"
1543 "\n"
1544 "bo\n"
1545 "\n"
1546 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1547 "span>\n"
1548 "\n"
1549 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1550 "\n"
1551 "<tt>da</tt> (yes)\n"
1552 "\n"
1553 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1556 msgid ""
1557 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1558 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1559 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1560 "useless.  Proceed with caution!"
1561 msgstr ""
1562 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1563 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1564 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1565 "previdno!"
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1568 msgid ""
1569 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1570 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1571 "become useless.  Proceed with caution!"
1572 msgstr ""
1573 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1574 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1575 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1576
1577 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1578 msgid ""
1579 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1580 msgstr ""
1581 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1582 "napise"
1583
1584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1585 msgid "Image X position"
1586 msgstr "Položaj slike X"
1587
1588 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1589 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1590 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1591
1592 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1593 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1594 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1597 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1598 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1599
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1601 msgid "Import..."
1602 msgstr "Uvozi ..."
1603
1604 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1605 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1606 msgid "Important notice"
1607 msgstr "Pomembno obvestilo"
1608
1609 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1610 msgid "Incorrect version"
1611 msgstr "Napačna različica"
1612
1613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1614 msgid "Input gamma"
1615 msgstr "Vhodna gama"
1616
1617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1618 msgid "Input gamma correction"
1619 msgstr "Popravek vhodne gama"
1620
1621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1622 msgid "Input power"
1623 msgstr "Vhodna moč"
1624
1625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1626 msgid "Input transfer function"
1627 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1628
1629 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1630 #, c-format
1631 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1632 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1633
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1635 msgid "Intermediate"
1636 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1637
1638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1639 msgid "Intermediate common name"
1640 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1641
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1643 msgid "Interop"
1644 msgstr "Interop"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1647 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1648 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1649
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1651 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1652 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1655 msgid "Issuer"
1656 msgstr "Izdajatelj"
1657
1658 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1659 msgid ""
1660 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1661 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1662 msgstr ""
1663 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1664 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1667 msgid "JACK"
1668 msgstr "JACK"
1669
1670 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1671 msgid ""
1672 "JPEG2000 bandwidth\n"
1673 "for newly-encoded data"
1674 msgstr ""
1675 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1676 "za novo kodirane podatke"
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1679 msgid "JPEG2000 comment"
1680 msgstr "Komentar JPEG2000"
1681
1682 #: src/wx/content_menu.cc:96
1683 msgid "Join"
1684 msgstr "Pridružite se"
1685
1686 #: src/wx/controls.cc:95
1687 msgid "Jump to selected content"
1688 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1691 msgid "KDM Email"
1692 msgstr "E-pošta KDM"
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1695 msgid "KDM directory"
1696 msgstr "Mapa KDM"
1697
1698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1699 msgid "KDM type"
1700 msgstr "Vrsta KDM"
1701
1702 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1703 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1704 msgid "KDM|Timing"
1705 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1706
1707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1708 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1709 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1712 msgid "Keys"
1713 msgstr "Ključi"
1714
1715 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1716 #, c-format
1717 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1718 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1719
1720 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1721 #: src/wx/text_panel.cc:169
1722 msgid "Language"
1723 msgstr "Jezik"
1724
1725 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1726 msgid "Language Tag"
1727 msgstr "Oznaka jezika"
1728
1729 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1730 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1731 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1732
1733 #: src/wx/text_panel.cc:172
1734 msgid "Language of these subtitles"
1735 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1736
1737 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1738 msgid "Language used for any sign language video track"
1739 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1740
1741 #: src/wx/markers.cc:35
1742 msgid "Last frame of composition"
1743 msgstr "Zadnja sličica sestave"
1744
1745 #: src/wx/markers.cc:41
1746 msgid "Last frame of end credits"
1747 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1748
1749 #: src/wx/markers.cc:39
1750 msgid "Last frame of intermission"
1751 msgstr "Zadnja sličica premora"
1752
1753 #: src/wx/markers.cc:43
1754 msgid "Last frame of moving credits"
1755 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1756
1757 #: src/wx/markers.cc:37
1758 msgid "Last frame of title credits"
1759 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1760
1761 #: src/wx/content_panel.cc:124
1762 msgid "Later"
1763 msgstr "Kasneje"
1764
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1766 msgid "Leaf"
1767 msgstr "List"
1768
1769 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1770 msgid "Leaf common name"
1771 msgstr "Skupno ime za list"
1772
1773 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1774 msgid "Leaf private key"
1775 msgstr "Zasebni ključ lista"
1776
1777 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1778 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1779 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1780
1781 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1782 #: src/wx/video_panel.cc:118
1783 msgid "Left"
1784 msgstr "Levo"
1785
1786 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1787 msgid "Length"
1788 msgstr "Dolžina"
1789
1790 #: src/wx/player_information.cc:167
1791 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1792 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1793
1794 #: src/wx/text_panel.cc:112
1795 msgid "Line spacing"
1796 msgstr "Razmik med vrsticami"
1797
1798 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1799 msgid "Load certificate..."
1800 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1801
1802 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1803 msgid "Locations"
1804 msgstr "Lokacije"
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1807 msgid "Log"
1808 msgstr "Zapisnik"
1809
1810 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1811 #, c-format
1812 msgid "Loudness range %.2f LU"
1813 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1814
1815 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1816 msgid "Lower priority"
1817 msgstr "Nižja prednost"
1818
1819 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1820 msgid "Luminance"
1821 msgstr "Svetilnost"
1822
1823 #: src/wx/content_panel.cc:760
1824 msgid "MISSING: "
1825 msgstr "MANJKAJOČE: "
1826
1827 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1828 msgid "MOV / ProRes 4444"
1829 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1830
1831 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1832 msgid "MOV / ProRes HQ"
1833 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1834
1835 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1836 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1837 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1838
1839 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1840 msgid "MP4 / H.264"
1841 msgstr "MP4 / H.264"
1842
1843 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1844 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1845 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1846
1847 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1848 #. / film or an "additional" language.
1849 #: src/wx/text_panel.cc:178
1850 msgid "Main"
1851 msgstr "Glavno"
1852
1853 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1854 msgid "Make DCP"
1855 msgstr "Naredi DCP"
1856
1857 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1858 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1859 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1860
1861 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1862 msgid "Make DKDMs"
1863 msgstr "Naredi DKDM-je"
1864
1865 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1866 msgid "Make KDMs"
1867 msgstr "Naredi KDM-je"
1868
1869 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1870 msgid "Make certificate chain"
1871 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1872
1873 #: src/wx/video_panel.cc:422
1874 msgid "Many"
1875 msgstr "Številni"
1876
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1878 msgid "Mapping"
1879 msgstr "Preslikava"
1880
1881 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1882 msgid "Mark all audio channels"
1883 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1884
1885 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1886 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1887 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1888
1889 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1890 msgid "Markers"
1891 msgstr "Označevalniki"
1892
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1894 msgid "Markers..."
1895 msgstr "Oznake …"
1896
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1898 msgid "Matrix"
1899 msgstr "Matrika"
1900
1901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1902 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1903 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1904
1905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1906 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1907 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1908
1909 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1911 msgid "Mbit/s"
1912 msgstr "Mbit/s"
1913
1914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1915 msgid "Message box"
1916 msgstr "Okno s sporočilom"
1917
1918 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1919 msgid "Metadata"
1920 msgstr "Metapodatki"
1921
1922 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1923 msgid "Metadata..."
1924 msgstr "Metapodatki ..."
1925
1926 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1927 msgid "Mix audio down to stereo"
1928 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
1929
1930 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1931 #, c-format
1932 msgid "Move %s marker to current position"
1933 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1934
1935 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1936 msgid "Move configuration"
1937 msgstr "Premakni prilagoditev"
1938
1939 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1940 msgid "Move content"
1941 msgstr "Premakni vsebino"
1942
1943 #: src/wx/content_panel.cc:121
1944 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1945 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
1946
1947 #: src/wx/content_panel.cc:125
1948 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1949 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
1950
1951 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1952 msgid "Move to start of reel"
1953 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
1954
1955 #: src/wx/video_panel.cc:501
1956 msgid "Multiple content selected"
1957 msgstr "Izbrano več vsebin"
1958
1959 #: src/wx/content_widget.h:78
1960 msgid "Multiple values"
1961 msgstr "Več vrednosti"
1962
1963 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1964 msgid "My Documents"
1965 msgstr "Moji dokumenti"
1966
1967 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1968 msgid "My problem is"
1969 msgstr "Moja težava je"
1970
1971 #: src/wx/content_panel.cc:764
1972 msgid "NEEDS KDM: "
1973 msgstr "POTREBUJE KDM: "
1974
1975 #: src/wx/content_panel.cc:768
1976 msgid "NEEDS OV: "
1977 msgstr "POTREBE OV: "
1978
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
1980 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
1981 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1982 msgid "Name"
1983 msgstr "Ime"
1984
1985 #: src/wx/player_information.cc:143
1986 msgid "Needs KDM"
1987 msgstr "Potrebuje KDM"
1988
1989 #: src/wx/player_information.cc:138
1990 msgid "Needs OV"
1991 msgstr "Potrebuje OV"
1992
1993 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1994 msgid "New name"
1995 msgstr "Novo ime"
1996
1997 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1998 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1999 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2000
2001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2002 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2003 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2004
2005 #: src/wx/player_information.cc:126
2006 msgid "No DCP loaded."
2007 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2008
2009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2010 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2011 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2012
2013 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2014 #, c-format
2015 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2016 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2017
2018 #: src/wx/content_panel.cc:496
2019 msgid "No content found in this folder."
2020 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2021
2022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2023 msgid "No errors found."
2024 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2025
2026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2027 msgid "No warnings found."
2028 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2029
2030 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2031 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2032 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2034 msgid "None"
2035 msgstr "Brez"
2036
2037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2038 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2039 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2042 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2043 msgid "Notes"
2044 msgstr "Opombe"
2045
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2047 msgid "Notifications"
2048 msgstr "Obvestila"
2049
2050 #: src/wx/job_view.cc:89
2051 msgid "Notify when complete"
2052 msgstr "Obvesti po zaključku"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2055 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2056 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2059 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2060 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2061
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2063 msgid "OSS"
2064 msgstr "OSS"
2065
2066 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2067 msgid "Off"
2068 msgstr "Izklopljeno"
2069
2070 #: src/wx/text_panel.cc:96
2071 msgid "Offset"
2072 msgstr "Zamik"
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2075 msgid "Only servers encode"
2076 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2077
2078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2079 msgid "Open console window"
2080 msgstr "Odpri okno konzole"
2081
2082 #: src/wx/content_panel.cc:129
2083 msgid "Open the timeline for the film."
2084 msgstr "Odprite časovnico filma."
2085
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2087 msgid "OpenGL (faster)"
2088 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2089
2090 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2091 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2092 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2093
2094 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2095 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2096 msgid "OpenGL version"
2097 msgstr "Različica OpenGL"
2098
2099 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2100 msgid "Organisation"
2101 msgstr "Organizacija"
2102
2103 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2104 msgid "Organisational unit"
2105 msgstr "Organizacijska enota"
2106
2107 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2108 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2109 msgid "Other trusted devices"
2110 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2111
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2113 msgid "Outgoing mail server"
2114 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2115
2116 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2117 msgid "Outline"
2118 msgstr "Oris"
2119
2120 #: src/wx/controls.cc:88
2121 msgid "Outline content"
2122 msgstr "Oriši vsebino"
2123
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2125 msgid "Outline width"
2126 msgstr "Širina orisa"
2127
2128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2129 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2130 msgstr ""
2131 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2132
2133 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2134 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2135 msgid "Output"
2136 msgstr "Izhod"
2137
2138 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2139 msgid "Output file"
2140 msgstr "Izhodna datoteka"
2141
2142 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2143 msgid "Output folder"
2144 msgstr "Izhodna mapa"
2145
2146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2147 msgid "Output gamma correction"
2148 msgstr "Popravek izhodne game"
2149
2150 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2151 msgid "Override detected video frame rate"
2152 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2153
2154 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2155 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2156 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2157
2158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2159 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2160 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2161
2162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2163 msgid ""
2164 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2165 "according to SMPTE."
2166 msgstr ""
2167 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2168 "SMPTE."
2169
2170 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2172 msgid "Password"
2173 msgstr "Geslo"
2174
2175 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2176 msgid "Paste"
2177 msgstr "Prilepi"
2178
2179 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2180 msgid "Paste audio settings"
2181 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2182
2183 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2184 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2185 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2186
2187 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2188 msgid "Paste video settings"
2189 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2190
2191 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2192 msgid "Patrons"
2193 msgstr "Pokrovitelji"
2194
2195 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2196 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2197 msgid "Pause"
2198 msgstr "Premor"
2199
2200 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2201 msgid "Peak"
2202 msgstr "Vrh"
2203
2204 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2205 #, c-format
2206 msgid "Peak: %.2fdB"
2207 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2208
2209 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2210 msgid "Peak: unknown"
2211 msgstr "Vrh: neznan"
2212
2213 #: src/wx/player_information.cc:77
2214 msgid "Performance"
2215 msgstr "Hitrost delovanja"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2218 msgid "Plain"
2219 msgstr "Preprosto"
2220
2221 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2222 msgid "Play"
2223 msgstr "Predvajaj"
2224
2225 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2226 msgid "Play length"
2227 msgstr "Dolžina predvajanja"
2228
2229 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2230 msgid "Play sound via"
2231 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2232
2233 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2234 msgid "Playlist directory"
2235 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2236
2237 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2238 msgid ""
2239 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2240 "about the problem."
2241 msgstr ""
2242 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2243 "težavi."
2244
2245 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2246 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2247 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2248
2249 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2250 msgid "Position"
2251 msgstr "Položaj"
2252
2253 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2254 msgid "Pre-release"
2255 msgstr "Pred-izdaja"
2256
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2258 msgid "Processor"
2259 msgstr "Obdelovalec"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2262 msgid "Product name"
2263 msgstr "Naziv izdelka"
2264
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2266 msgid "Product version"
2267 msgstr "Različica izdelka"
2268
2269 #: src/wx/content_menu.cc:100
2270 msgid "Properties..."
2271 msgstr "Lastnosti ..."
2272
2273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2274 msgid "Protocol"
2275 msgstr "Protokol"
2276
2277 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2278 msgid "PulseAudio"
2279 msgstr "PulseAudio"
2280
2281 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2282 msgid "Quality"
2283 msgstr "Kakovost"
2284
2285 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2286 msgid "Qube"
2287 msgstr "Qube"
2288
2289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2290 msgid "RGB to XYZ conversion"
2291 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2292
2293 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2294 msgid "RMS"
2295 msgstr "RMS"
2296
2297 #: src/wx/video_panel.cc:197
2298 msgid "Range"
2299 msgstr "Obseg"
2300
2301 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2302 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2303 msgid "Rating"
2304 msgstr "Ocena"
2305
2306 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2307 msgid "Ratings"
2308 msgstr "Ocene"
2309
2310 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2311 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2312 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2313
2314 #: src/wx/content_menu.cc:98
2315 msgid "Re-examine..."
2316 msgstr "Ponovno preuči ..."
2317
2318 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2319 msgid "Re-make certificates and key..."
2320 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2321
2322 #: src/wx/content_view.cc:87
2323 msgid "Reading content directory"
2324 msgstr "Branje mape vsebine"
2325
2326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2327 msgid "Rec. 601"
2328 msgstr "Rec. 601"
2329
2330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2331 msgid "Rec. 709"
2332 msgstr "Rec. 709"
2333
2334 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2335 msgid "Recipient certificate"
2336 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2337
2338 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2339 msgid "Recipients"
2340 msgstr "Prejemniki"
2341
2342 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2343 msgid "Red band"
2344 msgstr "Rdeči pas"
2345
2346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2347 msgid "Red chromaticity"
2348 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2349
2350 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2351 #, c-format
2352 msgid "Reel %d"
2353 msgstr "Kolut %d"
2354
2355 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2356 msgid "Reel length"
2357 msgstr "Dolžina koluta"
2358
2359 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2360 msgid "Reels"
2361 msgstr "Koluti"
2362
2363 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2364 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2365 msgid "Reel|Custom"
2366 msgstr "Kolut|Po meri"
2367
2368 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2369 msgid "Region"
2370 msgstr "Območje"
2371
2372 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2373 msgid "Release territory"
2374 msgstr "Ozemlje objave"
2375
2376 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2377 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2378 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2379 msgid "Remove"
2380 msgstr "Odstrani"
2381
2382 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2383 #, c-format
2384 msgid "Remove %s marker"
2385 msgstr "Odstrani oznako %s"
2386
2387 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2388 msgid "Remove Cinema"
2389 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2390
2391 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2392 msgid "Remove Screen"
2393 msgstr "Odstrani zaslon"
2394
2395 #: src/wx/content_panel.cc:117
2396 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2397 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2398
2399 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2400 msgid "Rename template"
2401 msgstr "Preimenuj predlogo"
2402
2403 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2404 msgid "Rename..."
2405 msgstr "Preimenuj …"
2406
2407 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2408 msgid "Renderer"
2409 msgstr "Upodobljevalnik"
2410
2411 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2412 msgid "Repeat"
2413 msgstr "Ponovi"
2414
2415 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2416 msgid "Repeat Content"
2417 msgstr "Ponovi vsebino"
2418
2419 #: src/wx/content_menu.cc:95
2420 msgid "Repeat..."
2421 msgstr "Ponovi …"
2422
2423 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2424 msgid "Report A Problem"
2425 msgstr "Prijavi težavo"
2426
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2428 msgid "Reset to default"
2429 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2430
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2432 msgid "Reset to default subject and text"
2433 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2436 msgid "Reset to default text"
2437 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2438
2439 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2440 msgid "Resolution"
2441 msgstr "Ločljivost"
2442
2443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2444 msgid "Respect KDM validity periods"
2445 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2446
2447 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2448 msgid "Restore to original colours"
2449 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2450
2451 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2452 msgid "Resume"
2453 msgstr "Nadaljuj"
2454
2455 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2456 #: src/wx/video_panel.cc:132
2457 msgid "Right"
2458 msgstr "Desno"
2459
2460 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2461 msgid "Right click to change gain."
2462 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2463
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2465 msgid "Root"
2466 msgstr "Korenska mapa"
2467
2468 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2469 msgid "Root common name"
2470 msgstr "Splošno korensko ime"
2471
2472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2473 msgid "S-Gamut3"
2474 msgstr "S-Gamut3"
2475
2476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2477 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2478 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2479
2480 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2481 msgid "SMPTE"
2482 msgstr "SMPTE"
2483
2484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2485 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2486 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2489 msgid "SSL"
2490 msgstr "SSL"
2491
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2493 msgid "STARTTLS"
2494 msgstr "STARTTLS"
2495
2496 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2497 #, c-format
2498 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2499 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2500
2501 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2502 msgid "Sample rate"
2503 msgstr "Mera vzorčenja"
2504
2505 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2506 msgid "Save template"
2507 msgstr "Shrani predlogo"
2508
2509 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2510 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2511 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2512
2513 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2514 msgid "Scale"
2515 msgstr "Umeri"
2516
2517 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2518 msgid "Screens"
2519 msgstr "Platna"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2522 msgid "Search network for servers"
2523 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2524
2525 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2526 msgid "Select"
2527 msgstr "Izberite"
2528
2529 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2530 msgid "Select CPL XML file"
2531 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2532
2533 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2534 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2535 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2536 msgid "Select Certificate File"
2537 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2538
2539 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2540 msgid "Select Chain File"
2541 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2542
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2544 msgid "Select Cinemas File"
2545 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2546
2547 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2548 msgid "Select Export File"
2549 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2550
2551 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2552 msgid "Select File To Import"
2553 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2554
2555 #: src/wx/content_menu.cc:385
2556 msgid "Select KDM"
2557 msgstr "Izberite KDM"
2558
2559 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2560 msgid "Select Key File"
2561 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2562
2563 #: src/wx/content_menu.cc:438
2564 msgid "Select OV"
2565 msgstr "Izberite OV"
2566
2567 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2568 msgid "Select and move content"
2569 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2570
2571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2572 msgid "Select cinema and screen database file"
2573 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2574
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2576 msgid "Select configuration file"
2577 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2578
2579 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2580 msgid "Select debug log file"
2581 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2582
2583 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2584 msgid "Select output file"
2585 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2586
2587 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2588 msgid "Send by email"
2589 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2590
2591 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2592 msgid "Send emails"
2593 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2594
2595 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2596 msgid "Send logs"
2597 msgstr "Pošlji zapisnike"
2598
2599 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2600 msgid "Send test email"
2601 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2602
2603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2604 msgid "Send test email..."
2605 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2606
2607 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2608 msgid "Send translations"
2609 msgstr "Pošlji prevode"
2610
2611 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2612 msgid "Sequence"
2613 msgstr "Sekvenca"
2614
2615 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2616 msgid "Serial number"
2617 msgstr "Serijska številka"
2618
2619 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2620 msgid "Server"
2621 msgstr "Strežnik"
2622
2623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2624 msgid "Servers"
2625 msgstr "Strežniki"
2626
2627 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2628 msgid "Set"
2629 msgstr "Določi"
2630
2631 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2632 msgid "Set additional email addresses..."
2633 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2634
2635 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2636 msgid "Set from current position"
2637 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2638
2639 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2640 msgid "Set from file..."
2641 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2642
2643 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2644 msgid "Set from system font..."
2645 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2646
2647 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2648 msgid "Set language"
2649 msgstr "Nastavitev jezika"
2650
2651 #: src/wx/content_menu.cc:107
2652 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2653 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2654
2655 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2656 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2657 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2658
2659 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2660 msgid "Set size"
2661 msgstr "Nastavi velikost"
2662
2663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2664 msgid "Set to"
2665 msgstr "Nastavljeno na"
2666
2667 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2668 msgid "Shading language version"
2669 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2670
2671 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2672 msgid "Shadow"
2673 msgstr "Senca"
2674
2675 #: src/wx/password_entry.cc:34
2676 msgid "Show"
2677 msgstr "Pokaži"
2678
2679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2680 msgid "Show experimental audio processors"
2681 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2682
2683 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2684 msgid "Show graph of audio levels..."
2685 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2686
2687 #: src/wx/text_panel.cc:164
2688 msgid "Show subtitle area"
2689 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2690
2691 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2692 msgid "Sign language video language"
2693 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2694
2695 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2696 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2697 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2698
2699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2700 msgid "Simple (safer)"
2701 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2702
2703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2704 msgid "Simple gamma"
2705 msgstr "Enostavna gama"
2706
2707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2708 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2709 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2710
2711 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2712 msgid "Single reel"
2713 msgstr "Enojni kolut"
2714
2715 #: src/wx/player_information.cc:149
2716 #, c-format
2717 msgid "Size: %dx%d"
2718 msgstr "Velikost: %dx%d"
2719
2720 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2721 msgid "Smoothing"
2722 msgstr "Glajenje"
2723
2724 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2725 msgid "Snap"
2726 msgstr "Pripni"
2727
2728 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2729 msgid ""
2730 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2731 "within a <Subtitle>."
2732 msgstr ""
2733 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2734 "poravnave v <Subtitle>."
2735
2736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2737 msgid ""
2738 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2739 msgstr ""
2740 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2741 "položaja."
2742
2743 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2744 msgid "Sound"
2745 msgstr "Zvok"
2746
2747 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2748 msgid "Sound processor"
2749 msgstr "Zvočni procesor"
2750
2751 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2752 msgid "Split by video content"
2753 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2754
2755 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2756 msgid "Stable version "
2757 msgstr "Stabilna različica "
2758
2759 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2760 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2761 msgid "Standard"
2762 msgstr "Standard"
2763
2764 #: src/wx/text_view.cc:58
2765 msgid "Start"
2766 msgstr "Začni"
2767
2768 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2769 msgid "Start of reel"
2770 msgstr "Začetek koluta"
2771
2772 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2773 msgid "Start player as"
2774 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2775
2776 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2777 msgid "Status"
2778 msgstr "Stanje"
2779
2780 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2781 msgid "Stop"
2782 msgstr "Ustavi"
2783
2784 #: src/wx/text_panel.cc:116
2785 msgid "Stream"
2786 msgstr "Tok"
2787
2788 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2789 msgid "Studio"
2790 msgstr "Studio"
2791
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2793 msgid "Subject"
2794 msgstr "Zadeva"
2795
2796 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2797 msgid "Subscribers"
2798 msgstr "Naročniki"
2799
2800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2801 msgid "Subtitle appearance"
2802 msgstr "Videz podnaslovov"
2803
2804 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2805 #, c-format
2806 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2807 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2808
2809 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2810 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2811 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2812
2813 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2814 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2815 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2816
2817 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2818 msgid "Subtitles/captions"
2819 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2820
2821 #: src/wx/player_information.cc:159
2822 msgid "Subtitles: no"
2823 msgstr "Podnaslovi: ne"
2824
2825 #: src/wx/player_information.cc:157
2826 msgid "Subtitles: yes"
2827 msgstr "Podnaslovi: da"
2828
2829 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2830 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2831 msgid "System information"
2832 msgstr "Podatki o sistemu"
2833
2834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2835 msgid "TMS"
2836 msgstr "TMS"
2837
2838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2839 msgid "Target path"
2840 msgstr "Ciljna pot"
2841
2842 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2843 msgid "Template"
2844 msgstr "Predloga"
2845
2846 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2847 msgid "Template name"
2848 msgstr "Ime predloge"
2849
2850 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2851 msgid "Template names must not be empty."
2852 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2853
2854 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2855 msgid "Templates"
2856 msgstr "Predloge"
2857
2858 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2859 msgid "Temporary"
2860 msgstr "Začasno"
2861
2862 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2863 msgid "Temporary version"
2864 msgstr "Začasna različica"
2865
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2867 msgid "Test email sending failed."
2868 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2869
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2871 msgid "Test email sent."
2872 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2873
2874 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2875 msgid "Test version "
2876 msgstr "Preskusna različica "
2877
2878 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2879 msgid "Tested by"
2880 msgstr "Preizkuševalci"
2881
2882 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2883 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2884 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
2885
2886 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2887 msgid ""
2888 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2889 "\n"
2890 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2891 "SOFTWARE</span>\n"
2892 "\n"
2893 "and may\n"
2894 "\n"
2895 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2896 "span>\n"
2897 "\n"
2898 "If you are sure you want to continue please type\n"
2899 "\n"
2900 "<tt>I am sure</tt>\n"
2901 "\n"
2902 "into the box below, then click OK."
2903 msgstr ""
2904 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
2905 "\n"
2906 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
2907 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
2908 "\n"
2909 "in lahko\n"
2910 "\n"
2911 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
2912 "span>\n"
2913 "\n"
2914 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
2915 "\n"
2916 "<tt>I am sure</tt> (sem prepričan/a)\n"
2917 "\n"
2918 "v spodnje polje in kliknite V redu."
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2921 msgid ""
2922 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2923 "the contained XML."
2924 msgstr ""
2925 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
2926 "vsebovanega XML."
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2929 #, c-format
2930 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2931 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2937 "<ContentTitleText>."
2938 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2941 #, c-format
2942 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2943 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2946 #, c-format
2947 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2948 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2951 #, c-format
2952 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2953 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2956 #, c-format
2957 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2958 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2961 #, c-format
2962 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2963 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2966 #, c-format
2967 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2968 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2971 #, c-format
2972 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2973 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2976 msgid ""
2977 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2978 "caption assets."
2979 msgstr ""
2980 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
2981 "napisov."
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2984 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2985 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2988 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2989 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2992 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2993 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2996 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2997 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3000 msgid ""
3001 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3002 msgstr ""
3003 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3006 msgid ""
3007 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3008 msgstr ""
3009 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3010
3011 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3012 msgid ""
3013 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3014 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3015 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3016 msgstr ""
3017 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa.  "
3018 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3019 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3020
3021 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3022 msgid ""
3023 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3024 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3025 msgstr ""
3026 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3027 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3033 "<ContentTitleText>."
3034 msgstr ""
3035 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3038 #, c-format
3039 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3040 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3043 #, c-format
3044 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3045 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3048 #, c-format
3049 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3050 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3053 msgid ""
3054 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3055 "XML."
3056 msgstr ""
3057 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3058 "XML."
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3061 #, c-format
3062 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3063 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3066 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3067 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3073 "256KB limit."
3074 msgstr ""
3075 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3078 #, c-format
3079 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3080 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3083 #, c-format
3084 msgid "The asset %f is missing."
3085 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3088 #, c-format
3089 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3090 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3096 "invalid."
3097 msgstr ""
3098 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3101 #, c-format
3102 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3103 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3106 #, c-format
3107 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3108 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3109
3110 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3111 msgid ""
3112 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3113 "use it?"
3114 msgstr ""
3115 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3116
3117 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3121 "\n"
3122 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3123 "\n"
3124 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3125 msgstr ""
3126 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3127 "\n"
3128 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3129 "\n"
3130 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3131
3132 #: src/wx/wx_util.cc:709
3133 msgid ""
3134 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3135 "instead.  These may take a short time to create."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3142 "or overwrite it with your current configuration?"
3143 msgstr ""
3144 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3145 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3148 msgid ""
3149 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3150 msgstr ""
3151 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3157 "limit."
3158 msgstr ""
3159 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3160 "presega omejitev 10 MB."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3166 "probably means that the CPL file is corrupt."
3167 msgstr ""
3168 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3169 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3175 "probably means that the asset file is corrupt."
3176 msgstr ""
3177 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3178 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3184 "probably means that the asset file is corrupt."
3185 msgstr ""
3186 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3187 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3190 #, c-format
3191 msgid "The invalid language tag %n is used."
3192 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3193
3194 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3195 #, c-format
3196 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3197 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3200 #, c-format
3201 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3202 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3208 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3209 msgstr ""
3210 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3211 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3214 #, c-format
3215 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3216 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3219 #, c-format
3220 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3221 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3224 #, c-format
3225 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3226 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3227
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3229 #, c-format
3230 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3231 msgstr ""
3232 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3235 #, c-format
3236 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3237 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3238
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3243 msgstr ""
3244 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3245 "omejitev 115 MB."
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3251 msgstr ""
3252 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3253
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3258 msgstr ""
3259 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3262 #, c-format
3263 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3264 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3265
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3267 #, c-format
3268 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3269 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3270
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3272 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3273 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3274
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3276 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3277 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3280 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3281 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3282
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3284 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3285 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3288 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3289 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3290
3291 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3292 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3293 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3294
3295 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3296 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3297 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3300 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3301 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3302
3303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3304 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3305 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3306
3307 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3308 msgid ""
3309 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3310 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3311
3312 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3313 msgid "There is not enough free memory to do that."
3314 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3315
3316 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3317 msgid ""
3318 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3319 "output device in Preferences."
3320 msgstr ""
3321 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3322 "izhodno napravo v nastavitvah."
3323
3324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3325 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3326 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3332 "it is a \"version file\" (VF)"
3333 msgstr ""
3334 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3335 "je »različica datoteke« (VF)"
3336
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3338 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3339 msgstr ""
3340 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3341 "standardom SMPTE."
3342
3343 #: src/wx/content_menu.cc:418
3344 msgid ""
3345 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3346 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3347 "KDM."
3348 msgstr ""
3349 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3350 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3351 "drug KDM."
3352
3353 #: src/wx/content_menu.cc:413
3354 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3355 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3356
3357 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3358 msgid ""
3359 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3360 "certificate. Only the first certificate will be used."
3361 msgstr ""
3362 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3363 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3364
3365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3366 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3367 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3368
3369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3370 msgid "This is not a valid CPL file"
3371 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3372
3373 #: src/wx/content_panel.cc:538
3374 msgid ""
3375 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3376 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3377 "folder if that's what you want to import."
3378 msgstr ""
3379 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3380 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3381 "uvoziti."
3382
3383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3384 msgid ""
3385 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3386 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3387 "will be used."
3388 msgstr ""
3389 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3390 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3391
3392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3393 msgid ""
3394 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3395 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3396 "will be used."
3397 msgstr ""
3398 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3399 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3400
3401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3402 msgid ""
3403 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3404 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3405 "will be used."
3406 msgstr ""
3407 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3408 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3409
3410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3411 msgid ""
3412 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3413 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3414 "library) will be used."
3415 msgstr ""
3416 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3417 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3418
3419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3420 msgid ""
3421 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3422 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3423 msgstr ""
3424 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3425 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3426
3427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3428 msgid ""
3429 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3430 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3431 msgstr ""
3432 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3433 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3434
3435 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3436 msgid "Threads"
3437 msgstr "Niti:"
3438
3439 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3440 msgid "Threshold"
3441 msgstr "Prag"
3442
3443 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3444 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3445 msgid "Thumbprint"
3446 msgstr "Prstni odtis"
3447
3448 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3449 msgid "Timeline"
3450 msgstr "Časovnica"
3451
3452 #: src/wx/content_panel.cc:128
3453 msgid "Timeline..."
3454 msgstr "Časovnica …"
3455
3456 #: src/wx/content_panel.cc:139
3457 msgid "Timing"
3458 msgstr "Časovna usklajenost"
3459
3460 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3461 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3462 msgid "Timing|Timing"
3463 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3464
3465 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3466 msgid "Title language"
3467 msgstr "Jezik naslova"
3468
3469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3470 msgid "To address"
3471 msgstr "Na naslov"
3472
3473 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3474 msgid "Top"
3475 msgstr "Zgoraj"
3476
3477 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3478 msgid "Track"
3479 msgstr "Steza"
3480
3481 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3482 msgid "Translate"
3483 msgstr "Prevedi"
3484
3485 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3486 msgid "Translated by"
3487 msgstr "Prevajalci"
3488
3489 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3490 msgid "Trim from current position to end"
3491 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3492
3493 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3494 msgid "Trim from end"
3495 msgstr "Odreži od konca"
3496
3497 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3498 msgid "Trim from start"
3499 msgstr "Odreži od začetka"
3500
3501 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3502 msgid "Trim up to current position"
3503 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3504
3505 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3506 #, c-format
3507 msgid "True peak is %.2fdB"
3508 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3509
3510 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3511 msgid "Trusted Device"
3512 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3513
3514 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3515 msgid "Trusted Device certificate"
3516 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3517
3518 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3519 #: src/wx/video_panel.cc:86
3520 msgid "Type"
3521 msgstr "Vrsta"
3522
3523 #: src/wx/wx_util.cc:612
3524 msgid "UTC"
3525 msgstr "UTC/UČ"
3526
3527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3528 msgid "UTC offset (time zone)"
3529 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3530
3531 #: src/wx/wx_util.cc:613
3532 msgid "UTC+1"
3533 msgstr "UTC+1"
3534
3535 #: src/wx/wx_util.cc:624
3536 msgid "UTC+10"
3537 msgstr "UTC+10"
3538
3539 #: src/wx/wx_util.cc:625
3540 msgid "UTC+11"
3541 msgstr "UTC+11"
3542
3543 #: src/wx/wx_util.cc:626
3544 msgid "UTC+12"
3545 msgstr "UTC+12"
3546
3547 #: src/wx/wx_util.cc:614
3548 msgid "UTC+2"
3549 msgstr "UTC+2"
3550
3551 #: src/wx/wx_util.cc:615
3552 msgid "UTC+3"
3553 msgstr "UTC+3"
3554
3555 #: src/wx/wx_util.cc:616
3556 msgid "UTC+4"
3557 msgstr "UTC+4"
3558
3559 #: src/wx/wx_util.cc:617
3560 msgid "UTC+5"
3561 msgstr "UTC+5"
3562
3563 #: src/wx/wx_util.cc:618
3564 msgid "UTC+5:30"
3565 msgstr "UTC+5:30"
3566
3567 #: src/wx/wx_util.cc:619
3568 msgid "UTC+6"
3569 msgstr "UTC+6"
3570
3571 #: src/wx/wx_util.cc:620
3572 msgid "UTC+7"
3573 msgstr "UTC+7"
3574
3575 #: src/wx/wx_util.cc:621
3576 msgid "UTC+8"
3577 msgstr "UTC+8"
3578
3579 #: src/wx/wx_util.cc:622
3580 msgid "UTC+9"
3581 msgstr "UTC+9"
3582
3583 #: src/wx/wx_util.cc:623
3584 msgid "UTC+9:30"
3585 msgstr "UTC+9:30"
3586
3587 #: src/wx/wx_util.cc:610
3588 msgid "UTC-1"
3589 msgstr "UTC-1"
3590
3591 #: src/wx/wx_util.cc:599
3592 msgid "UTC-10"
3593 msgstr "UTC-10"
3594
3595 #: src/wx/wx_util.cc:598
3596 msgid "UTC-11"
3597 msgstr "UTC-11"
3598
3599 #: src/wx/wx_util.cc:609
3600 msgid "UTC-2"
3601 msgstr "UTC-2"
3602
3603 #: src/wx/wx_util.cc:608
3604 msgid "UTC-3"
3605 msgstr "UTC-3"
3606
3607 #: src/wx/wx_util.cc:607
3608 msgid "UTC-3:30"
3609 msgstr "UTC-3:30"
3610
3611 #: src/wx/wx_util.cc:606
3612 msgid "UTC-4"
3613 msgstr "UTC-4"
3614
3615 #: src/wx/wx_util.cc:605
3616 msgid "UTC-4:30"
3617 msgstr "UTC-4:30"
3618
3619 #: src/wx/wx_util.cc:604
3620 msgid "UTC-5"
3621 msgstr "UTC-5"
3622
3623 #: src/wx/wx_util.cc:603
3624 msgid "UTC-6"
3625 msgstr "UTC-6"
3626
3627 #: src/wx/wx_util.cc:602
3628 msgid "UTC-7"
3629 msgstr "UTC-7"
3630
3631 #: src/wx/wx_util.cc:601
3632 msgid "UTC-8"
3633 msgstr "UTC-8"
3634
3635 #: src/wx/wx_util.cc:600
3636 msgid "UTC-9"
3637 msgstr "UTC-9"
3638
3639 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3640 msgid "Uncheck all"
3641 msgstr "Počisti vse"
3642
3643 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3644 msgid "Unknown"
3645 msgstr "Neznano"
3646
3647 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3648 msgid "Unspecified"
3649 msgstr "Nedoločeno"
3650
3651 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3652 msgid "Update"
3653 msgstr "Posodobi"
3654
3655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3656 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3657 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3658
3659 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3660 msgid "Use ISDCF name"
3661 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3662
3663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3664 msgid "Use ISDCF name by default"
3665 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3666
3667 #: src/wx/text_panel.cc:89
3668 msgid "Use as"
3669 msgstr "Uporabi kot"
3670
3671 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3672 msgid "Use best"
3673 msgstr "Uporabi najboljše"
3674
3675 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3676 msgid "Use preset"
3677 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3678
3679 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3680 msgid "Use same fades as video"
3681 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3682
3683 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3684 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3685 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3686
3687 #: src/wx/text_panel.cc:78
3688 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3689 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3690
3691 #: src/wx/text_panel.cc:76
3692 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3693 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3694
3695 #: src/wx/video_panel.cc:78
3696 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3697 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3698
3699 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3700 msgid "Use this file as new configuration"
3701 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3702
3703 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3705 msgid "User name"
3706 msgstr "Uporabniško ime"
3707
3708 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3709 msgid "Vendor"
3710 msgstr "Prodajalec"
3711
3712 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3713 msgid "Version"
3714 msgstr "Različica"
3715
3716 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3717 msgid "Version number"
3718 msgstr "Številka različice"
3719
3720 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3721 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3722 #: src/wx/video_panel.cc:69
3723 msgid "Video"
3724 msgstr "Video"
3725
3726 #: src/wx/video_panel.cc:200
3727 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3728 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3729
3730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3731 msgid "Video Waveform"
3732 msgstr "Signalna oblika videa"
3733
3734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3735 msgid "Video display mode"
3736 msgstr "Način prikaza videa"
3737
3738 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3739 msgid "Video filters"
3740 msgstr "Video filtri"
3741
3742 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3743 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3744 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3745
3746 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3747 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3748 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3749 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3750 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3751
3752 #: src/wx/text_panel.cc:119
3753 msgid "View..."
3754 msgstr "Pogled …"
3755
3756 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3757 msgid "WASAPI"
3758 msgstr "WASAPI"
3759
3760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3761 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3762 msgid "Warnings"
3763 msgstr "Opozorila"
3764
3765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3766 msgid "White point"
3767 msgstr "Bela točka"
3768
3769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3770 msgid "White point adjustment"
3771 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3772
3773 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3774 msgid "With help from"
3775 msgstr "Pomagali so"
3776
3777 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3778 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3779 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3780
3781 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3782 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3783 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3784
3785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3786 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3787 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3788
3789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3790 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3791 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3792
3793 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3794 msgid "Write reels into separate files"
3795 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3796
3797 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3798 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3799 msgid "Write to"
3800 msgstr "Piši v"
3801
3802 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3803 msgid "Written by"
3804 msgstr "Avtorji"
3805
3806 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3807 msgid "X"
3808 msgstr "X"
3809
3810 #: src/wx/text_panel.cc:100
3811 msgid "Y"
3812 msgstr "Y"
3813
3814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3815 msgid "YUV to RGB conversion"
3816 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3817
3818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3819 msgid "YUV to RGB matrix"
3820 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3821
3822 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3826 "this name."
3827 msgstr ""
3828 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3829 "imenom."
3830
3831 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3835 "screen with this name."
3836 msgstr ""
3837 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
3838 "s tem imenom."
3839
3840 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3841 msgid ""
3842 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3843 "you want to continue?"
3844 msgstr ""
3845 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
3846 "želite nadaljevati?"
3847
3848 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3849 msgid ""
3850 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3851 msgstr ""
3852 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
3853 "poštni strežnik."
3854
3855 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3856 msgid "Your email"
3857 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
3858
3859 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3860 msgid "Your email address"
3861 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
3862
3863 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3864 msgid "Your name"
3865 msgstr "Vaše ime"
3866
3867 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3868 msgid "Zoom"
3869 msgstr "Povečaj"
3870
3871 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3872 msgid "Zoom all"
3873 msgstr "Pokaži vse"
3874
3875 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3876 msgid "Zoom in / out"
3877 msgstr "Približaj/oddalji"
3878
3879 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3880 msgid "Zoom out to whole film"
3881 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
3882
3883 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3885 msgid "and 1 warning."
3886 msgstr "in 1 opozorilo."
3887
3888 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3889 msgid "candela per m²"
3890 msgstr "kandel na m²"
3891
3892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3893 msgid "cinema"
3894 msgstr "kino"
3895
3896 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3897 msgid "closed captions"
3898 msgstr "zaprti podnapisi"
3899
3900 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3901 msgid "component value"
3902 msgstr "vrednost komponente"
3903
3904 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3905 msgid "content"
3906 msgstr "vsebina"
3907
3908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3909 msgid "content filename"
3910 msgstr "ime datoteke vsebine"
3911
3912 #: src/wx/video_panel.cc:183
3913 msgid "custom"
3914 msgstr "po meri"
3915
3916 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3917 msgid "dB"
3918 msgstr "dB"
3919
3920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3921 msgid "days"
3922 msgstr "dni"
3923
3924 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3925 #, c-format
3926 msgid "e.g. %s"
3927 msgstr "npr. %s"
3928
3929 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3930 msgid "enabled"
3931 msgstr "omogočeno"
3932
3933 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3934 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3935 msgid "f"
3936 msgstr "sl"
3937
3938 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3939 msgid "film name"
3940 msgstr "naslov filma"
3941
3942 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3943 msgid "foot lambert"
3944 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
3945
3946 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3947 msgid "from date/time"
3948 msgstr "od datuma/časa"
3949
3950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3951 msgid "full screen"
3952 msgstr "celozaslonsko"
3953
3954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3955 msgid "full screen with controls on other monitor"
3956 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
3957
3958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3959 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3960 msgid "h"
3961 msgstr "u"
3962
3963 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3964 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3965 msgid "m"
3966 msgstr "m"
3967
3968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
3969 msgid "months"
3970 msgstr "mesecev"
3971
3972 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3973 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
3974 msgid "ms"
3975 msgstr "ms"
3976
3977 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3978 msgid "not enabled"
3979 msgstr "ni omogočeno"
3980
3981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
3982 msgid "number of reels"
3983 msgstr "število kolutov"
3984
3985 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
3986 msgid "open subtitles"
3987 msgstr "odprti podnaslovi"
3988
3989 #: src/wx/config_dialog.cc:872
3990 msgid "output"
3991 msgstr "izhod"
3992
3993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
3994 msgid "port"
3995 msgstr "vrata"
3996
3997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
3998 msgid "protocol"
3999 msgstr "protokol"
4000
4001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4002 msgid "reel number"
4003 msgstr "število kolutov"
4004
4005 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4007 msgid "s"
4008 msgstr "s"
4009
4010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4011 msgid "screen"
4012 msgstr "zaslon"
4013
4014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4015 msgid "threshold"
4016 msgstr "prag"
4017
4018 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4019 msgid "times"
4020 msgstr "krat"
4021
4022 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4023 msgid "to date/time"
4024 msgstr "v datum/čas"
4025
4026 #: src/wx/video_panel.cc:182
4027 msgid "to fit DCP"
4028 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4029
4030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4031 msgid "type (cpl/pkl)"
4032 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4033
4034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4035 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4036 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4037
4038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4039 msgid "unknown"
4040 msgstr "neznano"
4041
4042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4043 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4044 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4045
4046 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4047 msgid "until"
4048 msgstr "do"
4049
4050 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4051 msgid "vsync"
4052 msgstr "vsync"
4053
4054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4055 msgid "weeks"
4056 msgstr "tednov"
4057
4058 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4059 msgid "window"
4060 msgstr "okno"
4061
4062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4063 msgid "x"
4064 msgstr "x"
4065
4066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4067 msgid "y"
4068 msgstr "y"
4069
4070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4071 msgid "years"
4072 msgstr "let"
4073
4074 #~ msgid "Label"
4075 #~ msgstr "Oznaka"