1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20 #: src/wx/player_information.cc:112
25 #: src/wx/player_information.cc:114
28 msgstr " (%d napak/e)"
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " predhajanje za %d ms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
41 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69 #: src/wx/config_dialog.cc:998
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
74 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:149
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
129 #: src/wx/wx_util.cc:530
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:522
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:210
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
157 #: src/wx/video_panel.cc:214
159 msgstr "3D – izmenično"
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
163 msgstr "3D – samo levo"
165 #: src/wx/video_panel.cc:212
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D – levo/desno"
169 #: src/wx/video_panel.cc:216
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D – samo desno"
173 #: src/wx/video_panel.cc:213
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
177 #: src/wx/wx_util.cc:524
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
189 #: src/wx/wx_util.cc:526
193 #: src/wx/wx_util.cc:528
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
202 msgid "<b>New colour</b>"
203 msgstr "<b>Nova barva</b>"
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
206 msgid "<b>Original colour</b>"
207 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
209 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
213 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
214 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
216 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
217 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
226 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
231 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
236 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
241 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
246 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
251 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
254 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
255 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
259 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
260 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
264 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
265 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
269 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
270 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
273 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
274 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
277 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
278 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
280 #: src/wx/update_dialog.cc:43
281 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
282 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
286 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
287 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
289 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
291 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
292 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
295 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
296 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
298 #: src/wx/config_dialog.cc:978
302 #: src/wx/config_dialog.cc:974
306 #: src/wx/about_dialog.cc:41
307 msgid "About DCP-o-matic"
308 msgstr "O programu DCP-o-matic"
310 #: src/wx/screens_panel.cc:234
312 msgstr "Dodaj kinodvorano"
314 #: src/wx/screens_panel.cc:75
315 msgid "Add Cinema..."
316 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
318 #: src/wx/content_panel.cc:259
320 msgstr "Dodaj DCP ..."
322 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
323 msgid "Add DKDM folder"
324 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
326 #: src/wx/content_menu.cc:105
328 msgstr "Dodaj KDM ..."
330 #: src/wx/content_menu.cc:106
332 msgstr "Dodaj OV ..."
334 #: src/wx/screens_panel.cc:353
336 msgstr "Dodaj zaslon"
338 #: src/wx/screens_panel.cc:81
339 msgid "Add Screen..."
340 msgstr "Dodaj zaslon ..."
342 #: src/wx/content_panel.cc:260
344 msgstr "Dodajte DCP."
346 #: src/wx/content_panel.cc:256
348 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
349 "or a folder of sound files."
351 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
352 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
354 #: src/wx/content_panel.cc:251
355 msgid "Add file(s)..."
356 msgstr "Dodaj datoteke ..."
358 #: src/wx/content_panel.cc:255
359 msgid "Add folder..."
360 msgstr "Dodaj mapo …"
362 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
363 msgid "Add image sequence"
364 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
366 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Dodaj jezik ..."
370 #: src/wx/text_panel.cc:361
372 msgstr "Dodaj novo …"
374 #: src/wx/markers_panel.cc:243
375 msgid "Add or move marker to current position"
376 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
378 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
379 msgid "Add recipient"
380 msgstr "Dodaj prejemnika"
382 #: src/wx/content_panel.cc:252
383 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
384 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
386 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
387 #: src/wx/editable_list.h:142
391 #: src/wx/config_dialog.cc:396
393 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
394 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
396 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
397 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
400 #: src/wx/text_panel.cc:181
404 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
406 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
411 msgid "Adjust white point to"
412 msgstr "Prilagodi belo točko na"
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
419 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
420 msgid "Advanced KDM options"
421 msgstr "Napredne možnosti KDM"
423 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
424 msgid "Advanced content settings"
425 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
427 #: src/wx/content_menu.cc:103
428 msgid "Advanced settings..."
429 msgstr "Napredne nastavitve ..."
431 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
436 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
441 msgid "Allow any DCP frame rate"
442 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
445 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
446 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
449 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
450 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
453 msgid "Allow mapping to all audio channels"
454 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
456 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
460 #: src/wx/about_dialog.cc:168
461 msgid "Also supported by"
462 msgstr "Podpirajo ga tudi"
464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
465 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
466 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
468 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
470 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
471 msgstr "Uporabljen je bil neveljaven <ContentKind> %n."
473 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
474 msgid "An unknown exception occurred."
475 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
477 #: src/wx/text_panel.cc:123
478 msgid "Appearance..."
481 #: src/wx/job_view.cc:190
482 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
483 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
485 #: src/wx/screens_panel.cc:327
487 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
488 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
490 #: src/wx/screens_panel.cc:440
492 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
493 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
495 #: src/wx/screens_panel.cc:323
497 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
498 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
500 #: src/wx/screens_panel.cc:436
502 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
503 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
505 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
507 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
510 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
514 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
515 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
519 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
520 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
525 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
526 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
531 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
532 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
535 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
536 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
539 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
540 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
542 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
546 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
547 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
552 #: src/wx/player_information.cc:169
554 msgid "Audio channels: %d"
555 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
558 msgid "Audio language"
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
563 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
564 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
569 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
570 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
576 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
578 msgstr "Samodejno obreži"
580 #: src/wx/content_menu.cc:101
582 msgstr "Samodejno obreži …"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
585 msgid "Automatically analyse content audio"
586 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
596 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
597 msgid "Barco Alchemy"
598 msgstr "Barco Alchemy"
600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
601 msgid "Blue chromaticity"
602 msgstr "Modra kromatičnost"
604 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
608 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
610 msgstr "Prebrskaj ..."
612 #: src/wx/text_panel.cc:96
613 msgid "Burn subtitles into image"
614 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
616 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
617 msgid "But I have to use fader"
618 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
624 #: src/wx/text_panel.cc:202
628 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
629 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
633 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
637 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
638 msgid "CPL annotation text"
639 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
641 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
642 msgid "CPL's content is not encrypted."
643 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
645 #: src/wx/audio_panel.cc:95
649 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
653 #: src/wx/audio_panel.cc:400
654 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
655 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
657 #: src/wx/audio_panel.cc:402
658 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
659 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
661 #: src/wx/text_panel.cc:596
662 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
663 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
665 #: src/wx/text_panel.cc:598
666 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
667 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
669 #: src/wx/video_panel.cc:599
670 msgid "Cannot reference this DCP's video."
671 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
673 #: src/wx/video_panel.cc:601
674 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
675 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
677 #: src/wx/text_view.cc:73
681 #: src/wx/text_view.cc:48
685 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
686 msgid "Certificate chain"
687 msgstr "Veriga potrdil"
689 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
690 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
691 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
692 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
693 msgid "Certificate downloaded"
694 msgstr "Preneseno potrdilo"
696 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
700 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
702 msgstr "Ojačitev kanala"
704 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
708 #: src/wx/screens_panel.cc:92
712 #: src/wx/config_dialog.cc:168
713 msgid "Check for testing updates on startup"
714 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
716 #: src/wx/config_dialog.cc:164
717 msgid "Check for updates on startup"
718 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
720 #: src/wx/content_menu.cc:108
721 msgid "Choose CPL..."
722 msgstr "Izberi CPL ..."
724 #: src/wx/content_panel.cc:659
725 msgid "Choose a DCP folder"
726 msgstr "Izberite mapo DCP"
728 #: src/wx/content_menu.cc:350
729 msgid "Choose a file"
730 msgstr "Izberite datoteko"
732 #: src/wx/content_panel.cc:600
733 msgid "Choose a file or files"
734 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
736 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
737 msgid "Choose a folder"
738 msgstr "Izberite mapo"
740 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
741 msgid "Choose a font"
742 msgstr "Izberite pisavo"
744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
745 msgid "Choose a font file"
746 msgstr "Izberite datoteko pisave"
748 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
753 msgid "Cinema and screen database file"
754 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
756 #: src/wx/content_widget.h:88
757 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
758 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
762 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
764 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
766 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
767 msgid "Closed captions"
768 msgstr "Zaprti napisi"
770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
774 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
775 msgid "Colour conversion"
776 msgstr "Pretvorba barv"
778 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
779 #: src/wx/video_panel.cc:194
780 msgid "Colour|Custom"
781 msgstr "Barva|Po meri"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
785 msgstr "Naziv podjetja"
787 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
792 msgid "Configuration file"
793 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
795 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
797 msgid "Config|Timing"
798 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
800 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
801 msgid "Confirm KDM email"
802 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
804 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
808 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
812 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
813 msgid "Content Properties"
814 msgstr "Lastnosti vsebine"
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
818 msgstr "Vrsta vsebine"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
821 msgid "Content directory"
822 msgstr "Mapa vsebine"
824 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
825 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
826 msgid "Content version"
827 msgstr "Različica vsebine"
829 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
830 msgid "Content versions"
831 msgstr "Različice vsebine"
833 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
837 #: src/wx/text_panel.cc:110
839 msgstr "Koordinate|Y"
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
843 msgstr "Kopiraj kot ime"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:973
849 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
850 msgid "Could not analyse audio."
851 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
853 #: src/wx/text_panel.cc:900
854 msgid "Could not analyse subtitles."
855 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
857 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
859 msgid "Could not find serial number %s"
860 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
862 #: src/wx/config_dialog.cc:380
864 msgid "Could not import certificate (%s)"
865 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
867 #: src/wx/content_menu.cc:393
868 msgid "Could not load KDM"
869 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
871 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
873 msgid "Could not load certificate (%s)"
874 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
876 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
878 msgid "Could not read DCP: %s"
879 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
881 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
882 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
883 msgid "Could not read certificate file (%1)"
884 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
886 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
887 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
889 msgid "Could not read certificate file."
890 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
892 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
893 msgid "Could not read certificates from Qube server."
894 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
896 #: src/wx/config_dialog.cc:582
898 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
899 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
901 #: src/wx/film_viewer.cc:642
903 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
904 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka."
906 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
908 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
909 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
911 "Podrobnosti o kinodvorani ni bilo mogoče zapisati v datoteko cinemas.xml. "
912 "Preverite, ali je mesto cinemas.xml v nastavitvah DCP-o-matic veljavno."
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
918 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
919 msgid "Create in folder"
920 msgstr "Ustvari v mapi"
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
926 #: src/wx/video_panel.cc:98
930 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
932 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
933 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
937 msgstr "Kazalec: brez"
939 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
943 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
945 msgstr "Merilo po meri"
947 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
948 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
952 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
953 msgid "DCP Text Track"
954 msgstr "Besedilna steza DCP"
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
957 msgid "DCP asset filename format"
958 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
960 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
961 msgid "DCP directory"
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
965 msgid "DCP metadata filename format"
966 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
969 msgid "DCP validates OK."
970 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
973 msgid "DCP verification"
974 msgstr "Preverjanje DCP"
976 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
977 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
978 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
982 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
983 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
984 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
987 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
988 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
990 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
991 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
992 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
994 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
996 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
997 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1000 msgid "DCP-o-matic test email"
1001 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1003 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1004 msgid "Debug log file"
1005 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1009 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1012 msgid "Debug: audio analysis"
1013 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1016 msgid "Debug: email sending"
1017 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1020 msgid "Debug: encode"
1021 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1024 msgid "Debug: player"
1025 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1028 msgid "Debug: video view"
1029 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1031 #: src/wx/player_information.cc:196
1033 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1034 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1037 msgid "Decrypting KDMs"
1038 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1041 msgid "Default \"add file\" location"
1042 msgstr "Privzeto mesto za »dodaj datoteko«"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1045 msgid "Default DCP audio channels"
1046 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1049 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1050 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1053 msgid "Default KDM directory"
1054 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1057 msgid "Default KDM duration"
1058 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1061 msgid "Default KDM type"
1062 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1065 msgid "Default audio delay"
1066 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1069 msgid "Default audio language"
1070 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1073 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1074 msgstr "Privzeti jezik zvoka, ki se uporablja za nove DCP-je"
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1077 msgid "Default chain"
1078 msgstr "Privzeta veriga"
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1081 msgid "Default content type"
1082 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1085 msgid "Default directory for new films"
1086 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1089 msgid "Default distributor"
1090 msgstr "Privzeti distributer"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1093 msgid "Default duration of still images"
1094 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1097 msgid "Default facility"
1098 msgstr "Privzeti obrat"
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1101 msgid "Default standard"
1102 msgstr "Privzeti standard"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1105 msgid "Default studio"
1106 msgstr "Privzeti studio"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1109 msgid "Default territory"
1110 msgstr "Privzeto ozemlje"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1113 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1114 msgstr "Privzeto ozemlje objave, ki se uporablja za nove filme"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1118 msgstr "Privzete vrednosti"
1120 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1121 msgid "Define font in output and export font file"
1122 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1124 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1128 #: src/wx/job_view.cc:80
1130 msgstr "Podrobnosti ..."
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1133 msgid "Direct Sound"
1134 msgstr "Direct Sound"
1136 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1138 msgstr "Distributer"
1140 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1141 msgid "Dolby / Doremi"
1142 msgstr "Dolby / Doremi"
1144 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1145 msgid "Don't ask this again"
1146 msgstr "Ne vprašaj več"
1148 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1149 msgid "Don't send emails"
1150 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1152 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1153 msgid "Don't show hints again"
1154 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1156 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1157 msgid "Don't show this message again"
1158 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1160 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1164 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1165 msgid "Download certificate"
1166 msgstr "Prenesi potrdilo"
1168 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1172 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1173 msgid "Downloading certificate"
1174 msgstr "Prenos potrdila"
1176 #: src/wx/player_information.cc:110
1178 msgid "Dropped frames: %d"
1179 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1181 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1182 msgid "Dual-screen displays"
1183 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1189 #: src/wx/content_panel.cc:267
1193 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1194 msgid "Edit Cinema..."
1195 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1197 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1198 msgid "Edit Screen..."
1199 msgstr "Uredi platno ..."
1201 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1203 msgstr "Uredi kinodvorano"
1205 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1206 msgid "Edit recipient"
1207 msgstr "Uredi prejemnika"
1209 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1211 msgstr "Uredi platno"
1213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1214 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1215 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1216 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1217 #: src/wx/editable_list.h:146
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1225 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1226 msgid "Effect colour"
1227 msgstr "Barva učinka"
1229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1233 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1234 msgid "Email address"
1235 msgstr "E-poštni naslov"
1237 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1238 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1239 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1241 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1242 msgid "Encoding Servers"
1243 msgstr "Strežniki kodiranja"
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1249 #: src/wx/text_view.cc:65
1253 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1255 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1256 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1264 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1265 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1268 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1269 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1272 msgid "Export certificate..."
1273 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1276 msgid "Export chain..."
1277 msgstr "Izvozi verigo …"
1279 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1280 msgid "Export subtitles"
1281 msgstr "Izvozi podnaslove"
1283 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1284 msgid "Export video file"
1285 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1291 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1292 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1293 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1296 msgid "FTP (for Dolby)"
1297 msgstr "FTP (za Dolby)"
1299 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1303 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1308 msgid "Fade in time"
1309 msgstr "Čas odtemnitve"
1311 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1315 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1316 msgid "Fade out time"
1317 msgstr "Čas zatemnitve"
1319 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1323 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1325 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1326 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1328 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1330 msgstr "Ime datoteke"
1332 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1333 msgid "Filename format"
1334 msgstr "Oblika imena datoteke"
1336 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1340 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1344 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1350 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1352 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1355 #: src/wx/content_menu.cc:99
1356 msgid "Find missing..."
1357 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1359 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1360 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1361 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1363 #: src/wx/markers.cc:37
1364 msgid "First frame of end credits"
1365 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1367 #: src/wx/markers.cc:35
1368 msgid "First frame of intermission"
1369 msgstr "Prva sličica premora"
1371 #: src/wx/markers.cc:39
1372 msgid "First frame of moving credits"
1373 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1375 #: src/wx/markers.cc:33
1376 msgid "First frame of title credits"
1377 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1380 msgid "Folder / ZIP name format"
1381 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1383 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1387 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1391 #: src/wx/text_panel.cc:122
1395 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1396 msgid "Forensically mark audio"
1397 msgstr "Forenzično označi zvok"
1399 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1400 msgid "Forensically mark video"
1401 msgstr "Forenzično označi video"
1403 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1407 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1409 msgstr "Hitrost sličic"
1411 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1413 msgstr "Hitrost v sličicah"
1415 #: src/wx/player_information.cc:166
1417 msgid "Frame rate: %d"
1418 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1420 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1421 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1422 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1424 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1429 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1430 msgid "From address"
1431 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1433 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1434 msgid "From template"
1435 msgstr "Iz predloge"
1437 #: src/wx/video_panel.cc:199
1438 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1439 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1443 msgstr "Polna dolžina"
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1449 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1453 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1457 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1458 msgid "Gain Calculator"
1459 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1461 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1463 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1464 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1471 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1472 msgid "Get from file..."
1473 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1475 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1477 msgstr "Pojdi nazaj"
1479 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1480 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1484 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1486 msgstr "Pojdi na sličico"
1488 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1489 msgid "Go to timecode"
1490 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1493 msgid "Green chromaticity"
1494 msgstr "Zelena kromatičnost"
1496 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1497 msgid "Higher priority"
1498 msgstr "Višja prednost"
1500 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1504 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1508 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1509 msgid "Host name or IP address"
1510 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1512 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1513 #. / the warning about using the disk writer.
1514 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1516 msgstr "Prepričan_a sem"
1518 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1519 msgid "I want to play this back at fader"
1520 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1522 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1531 msgid "IP address / host name"
1532 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1536 msgstr "Identifikatorji"
1538 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1541 "If you continue with this operation\n"
1543 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1551 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1552 "DESTROYED.</span>\n"
1554 "If you are sure you want to continue please type\n"
1558 "into the box below, then click OK."
1560 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1562 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1570 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1573 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1575 "<tt>%s</tt> (yes)\n"
1577 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1581 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1582 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1583 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1584 "useless. Proceed with caution!"
1586 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1587 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem. Prav tako bodo vsi KDM-"
1588 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni. Nadaljujte "
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1593 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1594 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1595 "become useless. Proceed with caution!"
1597 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1598 "ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1599 "postali neuporabni. Nadaljujte previdno!"
1601 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1603 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1605 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1608 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1609 msgid "Image X position"
1610 msgstr "Položaj slike X"
1612 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1613 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1614 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1616 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1617 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1618 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1621 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1622 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1628 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1629 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1630 msgid "Important notice"
1631 msgstr "Pomembno obvestilo"
1633 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1634 msgid "Incorrect version"
1635 msgstr "Napačna različica"
1637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1639 msgstr "Vhodna gama"
1641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1642 msgid "Input gamma correction"
1643 msgstr "Popravek vhodne gama"
1645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1650 msgid "Input transfer function"
1651 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1653 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1655 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1656 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1659 msgid "Intermediate"
1660 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1662 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1663 msgid "Intermediate common name"
1664 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1666 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1671 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1672 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1675 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1676 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1682 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1684 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1685 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1687 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1688 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja. Ojačitev ni bila spremenjena."
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1696 "JPEG2000 bandwidth\n"
1697 "for newly-encoded data"
1699 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1700 "za novo kodirane podatke"
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1703 msgid "JPEG2000 comment"
1704 msgstr "Komentar JPEG2000"
1706 #: src/wx/content_menu.cc:98
1708 msgstr "Pridružite se"
1710 #: src/wx/controls.cc:97
1711 msgid "Jump to selected content"
1712 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1714 #: src/wx/player_information.cc:78
1718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1720 msgstr "E-pošta KDM"
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1723 msgid "KDM directory"
1726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1730 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1731 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1733 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1736 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1737 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1743 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1745 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1746 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1748 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1749 #: src/wx/text_panel.cc:171
1753 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1754 msgid "Language Tag"
1755 msgstr "Oznaka jezika"
1757 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1758 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1759 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1761 #: src/wx/text_panel.cc:174
1762 msgid "Language of these subtitles"
1763 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1765 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1766 msgid "Language used for any sign language video track"
1767 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1769 #: src/wx/markers.cc:38
1770 msgid "Last frame of end credits"
1771 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1773 #: src/wx/markers.cc:36
1774 msgid "Last frame of intermission"
1775 msgstr "Zadnja sličica premora"
1777 #: src/wx/markers.cc:40
1778 msgid "Last frame of moving credits"
1779 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1781 #: src/wx/markers.cc:34
1782 msgid "Last frame of title credits"
1783 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1785 #: src/wx/content_panel.cc:271
1789 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1793 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1794 msgid "Leaf common name"
1795 msgstr "Skupno ime za list"
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1798 msgid "Leaf private key"
1799 msgstr "Zasebni ključ lista"
1801 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1802 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1803 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1805 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1806 #: src/wx/video_panel.cc:118
1810 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1814 #: src/wx/player_information.cc:182
1815 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1816 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1818 #: src/wx/text_panel.cc:114
1819 msgid "Line spacing"
1820 msgstr "Razmik med vrsticami"
1822 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1823 msgid "Load certificate..."
1824 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1834 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1836 msgid "Loudness range %.2f LU"
1837 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1839 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1840 msgid "Lower priority"
1841 msgstr "Nižja prednost"
1843 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1847 #: src/wx/content_panel.cc:897
1849 msgstr "MANJKAJOČE: "
1851 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1852 msgid "MOV / ProRes 4444"
1853 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1855 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1856 msgid "MOV / ProRes HQ"
1857 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1859 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1860 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1861 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1863 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1865 msgstr "MP4 / H.264"
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1868 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1869 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1871 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1872 #. / film or an "additional" language.
1873 #: src/wx/text_panel.cc:180
1877 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1881 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1882 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1883 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1885 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1887 msgstr "Naredi DKDM-je"
1889 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1891 msgstr "Naredi KDM-je"
1893 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1894 msgid "Make certificate chain"
1895 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1897 #: src/wx/video_panel.cc:422
1901 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1905 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1906 msgid "Mark all audio channels"
1907 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1909 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1910 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1911 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1913 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1915 msgstr "Označevalniki"
1917 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1926 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1927 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1930 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1931 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1933 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1940 msgstr "Okno s sporočilom"
1942 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1944 msgstr "Metapodatki"
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1948 msgstr "Metapodatki ..."
1950 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1951 msgid "Mix audio down to stereo"
1952 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
1954 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1956 msgid "Move %s marker to current position"
1957 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1959 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1960 msgid "Move configuration"
1961 msgstr "Premakni prilagoditev"
1963 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1964 msgid "Move content"
1965 msgstr "Premakni vsebino"
1967 #: src/wx/content_panel.cc:268
1968 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1969 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
1971 #: src/wx/content_panel.cc:272
1972 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1973 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
1975 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1976 msgid "Move to start of reel"
1977 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
1979 #: src/wx/video_panel.cc:501
1980 msgid "Multiple content selected"
1981 msgstr "Izbrano več vsebin"
1983 #: src/wx/content_widget.h:78
1984 msgid "Multiple values"
1985 msgstr "Več vrednosti"
1987 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1988 msgid "My Documents"
1989 msgstr "Moji dokumenti"
1991 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1992 msgid "My problem is"
1993 msgstr "Moja težava je"
1995 #: src/wx/content_panel.cc:901
1997 msgstr "POTREBUJE KDM: "
1999 #: src/wx/content_panel.cc:905
2001 msgstr "POTREBE OV: "
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2004 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2005 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2009 #: src/wx/player_information.cc:158
2011 msgstr "Potrebuje KDM"
2013 #: src/wx/player_information.cc:153
2015 msgstr "Potrebuje OV"
2017 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2021 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2022 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2023 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2026 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2027 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2029 #: src/wx/player_information.cc:132
2030 msgid "No DCP loaded."
2031 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2034 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2035 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2037 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2039 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2040 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2042 #: src/wx/content_panel.cc:636
2043 msgid "No content found in this folder."
2044 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2047 msgid "No errors found."
2048 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2051 msgid "No warnings found."
2052 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2054 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2055 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2056 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2062 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2063 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2066 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2071 msgid "Notifications"
2074 #: src/wx/job_view.cc:89
2075 msgid "Notify when complete"
2076 msgstr "Obvesti po zaključku"
2078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2079 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2080 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2083 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2084 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2090 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2092 msgstr "Izklopljeno"
2094 #: src/wx/text_panel.cc:98
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2099 msgid "Only servers encode"
2100 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2103 msgid "Open console window"
2104 msgstr "Odpri okno konzole"
2106 #: src/wx/content_panel.cc:276
2107 msgid "Open the timeline for the film."
2108 msgstr "Odprite časovnico filma."
2110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2111 msgid "OpenGL (faster)"
2112 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2114 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2115 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2116 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2118 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2119 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2120 msgid "OpenGL version"
2121 msgstr "Različica OpenGL"
2123 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2124 msgid "Organisation"
2125 msgstr "Organizacija"
2127 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2128 msgid "Organisational unit"
2129 msgstr "Organizacijska enota"
2131 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2132 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2133 msgid "Other trusted devices"
2134 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2137 msgid "Outgoing mail server"
2138 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2144 #: src/wx/controls.cc:90
2145 msgid "Outline content"
2146 msgstr "Oriši vsebino"
2148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2149 msgid "Outline width"
2150 msgstr "Širina orisa"
2152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2153 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2155 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2158 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2162 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2164 msgstr "Izhodna datoteka"
2166 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2167 msgid "Output folder"
2168 msgstr "Izhodna mapa"
2170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2171 msgid "Output gamma correction"
2172 msgstr "Popravek izhodne game"
2174 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2175 msgid "Override detected video frame rate"
2176 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2178 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2179 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2180 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2183 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2184 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2188 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2189 "according to SMPTE."
2191 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2195 msgid "Passive mode"
2196 msgstr "Pasivni način"
2198 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2203 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2207 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2208 msgid "Paste audio settings"
2209 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2211 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2212 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2213 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2215 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2216 msgid "Paste video settings"
2217 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2219 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2221 msgstr "Pokrovitelji"
2223 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2224 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2228 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2232 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2234 msgid "Peak: %.2fdB"
2235 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2237 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2238 msgid "Peak: unknown"
2239 msgstr "Vrh: neznan"
2241 #: src/wx/player_information.cc:91
2243 msgstr "Hitrost delovanja"
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2249 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2253 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2255 msgstr "Dolžina predvajanja"
2257 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2258 msgid "Play sound via"
2259 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2262 msgid "Playlist directory"
2263 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2265 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2267 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2268 "about the problem."
2270 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2273 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2274 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2275 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2277 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2281 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2283 msgstr "Pred-izdaja"
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2287 msgstr "Obdelovalec"
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2290 msgid "Product name"
2291 msgstr "Naziv izdelka"
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2294 msgid "Product version"
2295 msgstr "Različica izdelka"
2297 #: src/wx/content_menu.cc:102
2298 msgid "Properties..."
2299 msgstr "Lastnosti ..."
2301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2305 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2309 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2313 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2318 msgid "RGB to XYZ conversion"
2319 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2321 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2325 #: src/wx/video_panel.cc:197
2329 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2330 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2334 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2339 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2340 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2342 #: src/wx/content_menu.cc:100
2343 msgid "Re-examine..."
2344 msgstr "Ponovno preuči ..."
2346 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2347 msgid "Re-make certificates and key..."
2348 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2350 #: src/wx/content_view.cc:88
2351 msgid "Reading content directory"
2352 msgstr "Branje mape vsebine"
2354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2366 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2367 msgid "Recipient certificate"
2368 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2370 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2374 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2379 msgid "Red chromaticity"
2380 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2382 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2387 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2389 msgstr "Dolžina koluta"
2391 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2398 msgstr "Kolut|Po meri"
2400 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2404 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2405 msgid "Release territory"
2406 msgstr "Ozemlje objave"
2408 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2409 msgid "Release territory for this DCP"
2410 msgstr "Ozemlje objave za ta DCP"
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2413 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2414 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2418 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2420 msgid "Remove %s marker"
2421 msgstr "Odstrani oznako %s"
2423 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2424 msgid "Remove Cinema"
2425 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2427 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2428 msgid "Remove Screen"
2429 msgstr "Odstrani zaslon"
2431 #: src/wx/content_panel.cc:264
2432 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2433 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2435 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2436 msgid "Rename template"
2437 msgstr "Preimenuj predlogo"
2439 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2441 msgstr "Preimenuj …"
2443 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2445 msgstr "Upodobljevalnik"
2447 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2451 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2452 msgid "Repeat Content"
2453 msgstr "Ponovi vsebino"
2455 #: src/wx/content_menu.cc:97
2459 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2460 msgid "Report A Problem"
2461 msgstr "Prijavi težavo"
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2464 msgid "Reset to default"
2465 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2468 msgid "Reset to default subject and text"
2469 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2472 msgid "Reset to default text"
2473 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2475 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2480 msgid "Respect KDM validity periods"
2481 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2483 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2484 msgid "Restore to original colours"
2485 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2487 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2491 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2492 #: src/wx/video_panel.cc:132
2496 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2497 msgid "Right click to change gain."
2498 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2500 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2502 msgstr "Korenska mapa"
2504 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2505 msgid "Root common name"
2506 msgstr "Splošno korensko ime"
2508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2513 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2514 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2516 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2521 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2522 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2533 msgid "Same place as last time"
2534 msgstr "Isto mesto kot zadnjikrat"
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2537 msgid "Same place as project"
2538 msgstr "Isto mesto kot projekt"
2540 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2542 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2543 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2545 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2547 msgstr "Mera vzorčenja"
2549 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2550 msgid "Save template"
2551 msgstr "Shrani predlogo"
2553 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2554 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2555 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2557 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2561 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2566 msgid "Search network for servers"
2567 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2569 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2573 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2574 msgid "Select CPL XML file"
2575 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2577 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2578 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2579 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2580 msgid "Select Certificate File"
2581 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2583 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2584 msgid "Select Chain File"
2585 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2588 msgid "Select Cinemas File"
2589 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2592 msgid "Select Export File"
2593 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2595 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2596 msgid "Select File To Import"
2597 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2599 #: src/wx/content_menu.cc:383
2601 msgstr "Izberite KDM"
2603 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2604 msgid "Select Key File"
2605 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2607 #: src/wx/content_menu.cc:435
2609 msgstr "Izberite OV"
2611 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2612 msgid "Select and move content"
2613 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2616 msgid "Select cinema and screen database file"
2617 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2620 msgid "Select configuration file"
2621 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2623 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2624 msgid "Select debug log file"
2625 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2627 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2628 msgid "Select output file"
2629 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2631 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2632 msgid "Send by email"
2633 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2635 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2637 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2639 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2641 msgstr "Pošlji zapisnike"
2643 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2644 msgid "Send test email"
2645 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2648 msgid "Send test email..."
2649 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2651 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2652 msgid "Send translations"
2653 msgstr "Pošlji prevode"
2655 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2659 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2660 msgid "Serial number"
2661 msgstr "Serijska številka"
2663 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2671 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2676 msgid "Set additional email addresses..."
2677 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2679 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2680 msgid "Set from current position"
2681 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2683 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2684 msgid "Set from file..."
2685 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2687 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2688 msgid "Set from system font..."
2689 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2691 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2692 msgid "Set language"
2693 msgstr "Nastavitev jezika"
2695 #: src/wx/content_menu.cc:109
2696 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2697 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2699 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2700 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2701 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2703 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2705 msgstr "Nastavi velikost"
2707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2709 msgstr "Nastavljeno na"
2711 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2712 msgid "Shading language version"
2713 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2719 #: src/wx/password_entry.cc:34
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2724 msgid "Show experimental audio processors"
2725 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2727 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2728 msgid "Show graph of audio levels..."
2729 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2731 #: src/wx/text_panel.cc:166
2732 msgid "Show subtitle area"
2733 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2735 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2736 msgid "Sign language video language"
2737 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2739 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2740 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2741 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2744 msgid "Simple (safer)"
2745 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2748 msgid "Simple gamma"
2749 msgstr "Enostavna gama"
2751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2752 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2753 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2755 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2757 msgstr "Enojni kolut"
2759 #: src/wx/player_information.cc:164
2762 msgstr "Velikost: %dx%d"
2764 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2772 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2774 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2775 "within a <Subtitle>."
2777 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2778 "poravnave v <Subtitle>."
2780 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2782 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2784 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2787 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2791 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2792 msgid "Sound processor"
2793 msgstr "Zvočni procesor"
2795 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2796 msgid "Split by video content"
2797 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2799 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2800 msgid "Stable version "
2801 msgstr "Stabilna različica "
2803 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2804 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2808 #: src/wx/text_view.cc:57
2812 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2813 msgid "Start of reel"
2814 msgstr "Začetek koluta"
2816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2817 msgid "Start player as"
2818 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2820 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2824 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2828 #: src/wx/text_panel.cc:118
2832 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2840 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2844 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2845 msgid "Subtitle appearance"
2846 msgstr "Videz podnaslovov"
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2850 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2851 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2853 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2854 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2855 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2857 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2858 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2859 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2861 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2862 msgid "Subtitles/captions"
2863 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2865 #: src/wx/player_information.cc:174
2866 msgid "Subtitles: no"
2867 msgstr "Podnaslovi: ne"
2869 #: src/wx/player_information.cc:172
2870 msgid "Subtitles: yes"
2871 msgstr "Podnaslovi: da"
2873 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2874 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2875 msgid "System information"
2876 msgstr "Podatki o sistemu"
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2886 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2890 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2891 msgid "Template name"
2892 msgstr "Ime predloge"
2894 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2895 msgid "Template names must not be empty."
2896 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2898 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2902 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2906 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2907 msgid "Temporary version"
2908 msgstr "Začasna različica"
2910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2911 msgid "Test email sending failed."
2912 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2915 msgid "Test email sent."
2916 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2918 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2919 msgid "Test version "
2920 msgstr "Preskusna različica "
2922 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2924 msgstr "Preizkuševalci"
2926 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2927 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2928 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2932 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2934 msgstr "<MainPictureActiveArea> ni večkratnik 2 ali pa je večji od sredstva."
2936 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2939 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2941 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2946 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2949 "If you are sure you want to continue please type\n"
2953 "into the box below, then click OK."
2955 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
2957 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
2958 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
2962 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
2965 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
2967 "<tt>%s</tt> (sem prepričan/a)\n"
2969 "v spodnje polje in kliknite V redu."
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2973 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2974 msgstr "ASSETMAP %n ima več kot eno sredstvo z istim ID-jem."
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2978 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2979 "the contained XML."
2981 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2986 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2987 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2992 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2993 "<ContentTitleText>."
2994 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2998 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2999 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3003 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3004 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3008 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3009 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3013 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3014 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3018 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3019 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3023 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3024 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3028 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3029 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3033 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3036 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3040 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3041 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3044 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3045 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3048 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3049 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3052 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3053 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3057 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3059 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3063 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3065 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3067 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3069 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3070 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3071 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3073 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa. "
3074 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3075 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3077 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3079 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3080 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3082 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3083 "podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3088 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3089 "<ContentTitleText>."
3091 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3095 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3096 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3100 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3101 msgstr "PKL %n ima več kot eno sredstvo z istim ID."
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3105 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3106 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3110 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3111 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3115 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3118 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3123 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3124 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3127 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3128 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3133 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3136 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3140 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3141 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3145 msgid "The asset %f is missing."
3146 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3150 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3151 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3156 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3159 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3163 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3164 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3168 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3169 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3171 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3173 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3176 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna. Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3178 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3181 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3183 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3185 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3187 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3189 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3191 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3193 #: src/wx/wx_util.cc:743
3195 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3196 "instead. These may take a short time to create."
3198 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo "
3199 "uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
3201 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3204 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3205 "or overwrite it with your current configuration?"
3207 "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3208 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3212 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3214 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3219 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3222 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3223 "presega omejitev 10 MB."
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3228 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3229 "probably means that the CPL file is corrupt."
3231 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL. To verjetno "
3232 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3237 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3238 "probably means that the asset file is corrupt."
3240 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3241 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3246 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3247 "probably means that the asset file is corrupt."
3249 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3250 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3254 msgid "The invalid language tag %n is used."
3255 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3257 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3259 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3260 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3264 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3265 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3270 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3271 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3273 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3274 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3278 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3279 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3283 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3284 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3288 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3289 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3293 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3295 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3299 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3300 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3305 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3307 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3313 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3315 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3320 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3322 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3326 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3327 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3331 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3332 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3335 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3336 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3339 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3340 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3343 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3344 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3347 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3348 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3351 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3352 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3354 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3355 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3356 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3358 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3359 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3360 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3363 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3364 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3367 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3368 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3370 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3372 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3373 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
3375 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3376 msgid "There is not enough free memory to do that."
3377 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3379 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3381 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3382 "output device in Preferences."
3384 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka. Poskusite z drugo zvočno "
3385 "izhodno napravo v nastavitvah."
3387 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3388 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3389 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3394 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3395 "it is a \"version file\" (VF)"
3397 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3398 "je »različica datoteke« (VF)"
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3401 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3403 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3406 #: src/wx/content_menu.cc:418
3408 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3409 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3412 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3413 "izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3416 #: src/wx/content_menu.cc:413
3417 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3418 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP. Potrebovali boste drugega."
3420 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3422 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3423 "certificate. Only the first certificate will be used."
3425 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3426 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3429 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3430 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3433 msgid "This is not a valid CPL file"
3434 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3436 #: src/wx/content_panel.cc:675
3438 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3439 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3440 "folder if that's what you want to import."
3442 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3443 "projektu. Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3448 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3449 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3452 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar. Če je prazno, se "
3453 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3457 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3458 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3461 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«. Če je prazno, se "
3462 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3466 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3467 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3470 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«. Če je prazno, se "
3471 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3475 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3476 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3477 "library) will be used."
3479 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«. Če je prazno, se "
3480 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3484 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3485 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3487 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>. Če je prazno, bo "
3488 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3492 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3493 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3495 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>. Če je prazno, bo "
3496 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3498 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3502 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3506 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3507 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3509 msgstr "Prstni odtis"
3511 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3515 #: src/wx/content_panel.cc:275
3517 msgstr "Časovnica …"
3519 #: src/wx/content_panel.cc:286
3521 msgstr "Časovna usklajenost"
3523 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3524 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3525 msgid "Timing|Timing"
3526 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3528 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3529 msgid "Title language"
3530 msgstr "Jezik naslova"
3532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3536 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3540 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3544 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3548 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3549 msgid "Translated by"
3552 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3553 msgid "Trim from current position to end"
3554 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3556 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3557 msgid "Trim from end"
3558 msgstr "Odreži od konca"
3560 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3561 msgid "Trim from start"
3562 msgstr "Odreži od začetka"
3564 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3565 msgid "Trim up to current position"
3566 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3568 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3570 msgid "True peak is %.2fdB"
3571 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3573 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3574 msgid "Trusted Device"
3575 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3577 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3578 msgid "Trusted Device certificate"
3579 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3581 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3582 #: src/wx/video_panel.cc:86
3586 #: src/wx/wx_util.cc:639
3590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3591 msgid "UTC offset (time zone)"
3592 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3594 #: src/wx/wx_util.cc:640
3598 #: src/wx/wx_util.cc:651
3602 #: src/wx/wx_util.cc:652
3606 #: src/wx/wx_util.cc:653
3610 #: src/wx/wx_util.cc:641
3614 #: src/wx/wx_util.cc:642
3618 #: src/wx/wx_util.cc:643
3622 #: src/wx/wx_util.cc:644
3626 #: src/wx/wx_util.cc:645
3630 #: src/wx/wx_util.cc:646
3634 #: src/wx/wx_util.cc:647
3638 #: src/wx/wx_util.cc:648
3642 #: src/wx/wx_util.cc:649
3646 #: src/wx/wx_util.cc:650
3650 #: src/wx/wx_util.cc:637
3654 #: src/wx/wx_util.cc:626
3658 #: src/wx/wx_util.cc:625
3662 #: src/wx/wx_util.cc:636
3666 #: src/wx/wx_util.cc:635
3670 #: src/wx/wx_util.cc:634
3674 #: src/wx/wx_util.cc:633
3678 #: src/wx/wx_util.cc:632
3682 #: src/wx/wx_util.cc:631
3686 #: src/wx/wx_util.cc:630
3690 #: src/wx/wx_util.cc:629
3694 #: src/wx/wx_util.cc:628
3698 #: src/wx/wx_util.cc:627
3702 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3704 msgstr "Počisti vse"
3706 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3710 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3712 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3714 "Neprepoznana oblika serijske številke (ne začne se s številko, H ali F)"
3716 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3720 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3725 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3726 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3728 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3729 msgid "Use ISDCF name"
3730 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3733 msgid "Use ISDCF name by default"
3734 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3736 #: src/wx/text_panel.cc:91
3738 msgstr "Uporabi kot"
3740 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3742 msgstr "Uporabi najboljše"
3744 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3746 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3748 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3749 msgid "Use same fades as video"
3750 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3752 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3753 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3754 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3756 #: src/wx/text_panel.cc:80
3757 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3758 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3760 #: src/wx/text_panel.cc:78
3761 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3762 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3764 #: src/wx/video_panel.cc:78
3765 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3766 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3768 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3769 msgid "Use this file as new configuration"
3770 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3772 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3775 msgstr "Uporabniško ime"
3777 #: src/wx/player_information.cc:80
3779 msgstr "Veljaven od"
3781 #: src/wx/player_information.cc:82
3783 msgstr "Veljaven do"
3785 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3789 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3793 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3794 msgid "Version number"
3795 msgstr "Številka različice"
3797 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3798 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3799 #: src/wx/video_panel.cc:69
3803 #: src/wx/video_panel.cc:200
3804 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3805 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3807 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3808 msgid "Video Waveform"
3809 msgstr "Signalna oblika videa"
3811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3812 msgid "Video display mode"
3813 msgstr "Način prikaza videa"
3815 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3816 msgid "Video filters"
3817 msgstr "Video filtri"
3819 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3820 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3821 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3823 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3824 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3825 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3826 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3827 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3829 #: src/wx/text_panel.cc:121
3833 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3847 msgid "White point adjustment"
3848 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3850 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3851 msgid "With help from"
3852 msgstr "Pomagali so"
3854 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3855 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3856 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3858 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3859 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3860 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3862 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3863 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3864 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3866 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3867 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3868 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3870 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3871 msgid "Write reels into separate files"
3872 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3874 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3879 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3883 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3887 #: src/wx/text_panel.cc:102
3891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3892 msgid "YUV to RGB conversion"
3893 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3896 msgid "YUV to RGB matrix"
3897 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3899 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3902 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3905 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3908 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3911 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3912 "screen with this name."
3914 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
3917 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3919 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3920 "you want to continue?"
3922 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova. Ali "
3923 "želite nadaljevati?"
3925 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3927 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3929 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
3932 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3934 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
3936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3937 msgid "Your email address"
3938 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
3940 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3944 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3948 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3952 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3953 msgid "Zoom in / out"
3954 msgstr "Približaj/oddalji"
3956 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3957 msgid "Zoom out to whole film"
3958 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
3960 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3962 msgid "and 1 warning."
3963 msgstr "in 1 opozorilo."
3965 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3966 msgid "candela per m²"
3967 msgstr "kandel na m²"
3969 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3973 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3974 msgid "closed captions"
3975 msgstr "zaprti podnapisi"
3977 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3978 msgid "component value"
3979 msgstr "vrednost komponente"
3981 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
3986 msgid "content filename"
3987 msgstr "ime datoteke vsebine"
3989 #: src/wx/video_panel.cc:183
3993 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4001 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4006 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4010 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4011 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4015 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4017 msgstr "naslov filma"
4019 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4020 msgid "foot lambert"
4021 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4023 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4024 msgid "from date/time"
4025 msgstr "od datuma/časa"
4027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4029 msgstr "celozaslonsko"
4031 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4032 msgid "full screen with controls on other monitor"
4033 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4035 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4036 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4040 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4041 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4049 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4050 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4054 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4056 msgstr "ni omogočeno"
4058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4059 msgid "number of reels"
4060 msgstr "število kolutov"
4062 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4063 msgid "open subtitles"
4064 msgstr "odprti podnaslovi"
4066 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4080 msgstr "število kolutov"
4082 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4095 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4099 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4100 msgid "to date/time"
4101 msgstr "v datum/čas"
4103 #: src/wx/video_panel.cc:182
4105 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4108 msgid "type (cpl/pkl)"
4109 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4112 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4113 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4115 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4119 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4120 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4121 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4123 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4127 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4135 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4151 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4152 #. / the warning about a disk being wiped
4153 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4154 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61