Fix markup in fr_FR translation causing missing text in disk writer (#2492).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
19
20 #: src/wx/player_information.cc:112
21 #, c-format
22 msgid " (%d error)"
23 msgstr " (%d napaka)"
24
25 #: src/wx/player_information.cc:114
26 #, c-format
27 msgid " (%d errors)"
28 msgstr " (%d napak/e)"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " predhajanje za %d ms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
41 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
50 #, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 #, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:998
70 #, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
73
74 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
75 #, c-format
76 msgid "%s %s"
77 msgstr "%s %s"
78
79 #: src/wx/about_dialog.cc:89
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
88 msgid "(None)"
89 msgstr "(brez)"
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:149
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
104 msgid "+3dB"
105 msgstr "+3 dB"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6 dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
126 msgid "1 error, "
127 msgstr "1 napaka, "
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:530
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:522
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 – stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:210
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:214
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D – izmenično"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D – samo levo"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:212
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D – levo/desno"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:216
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D – samo desno"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:213
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:524
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
182 msgid "48kHz"
183 msgstr "48 kHz"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
186 msgid "4K"
187 msgstr "4K"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:526
190 msgid "6 - 5.1"
191 msgstr "6 – 5.1"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:528
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
196
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
198 msgid "96kHz"
199 msgstr "96 kHz"
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
202 msgid "<b>New colour</b>"
203 msgstr "<b>Nova barva</b>"
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
206 msgid "<b>Original colour</b>"
207 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
208
209 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #.
211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
212 msgid ""
213 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
214 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 msgstr ""
216 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
217 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
218
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
220 msgid "A"
221 msgstr "A"
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
226 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
231 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
236 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
241 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
244 #, c-format
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
246 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
249 #, c-format
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
251 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
254 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
255 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
260 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
263 #, c-format
264 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
265 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
268 #, c-format
269 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
270 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
273 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
274 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
277 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
278 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
279
280 #: src/wx/update_dialog.cc:43
281 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
282 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
285 #, c-format
286 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
287 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
288
289 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
290 #, c-format
291 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
292 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
293
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
295 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
296 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:978
299 msgid "ALSA"
300 msgstr "ALSA"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:974
303 msgid "ASIO"
304 msgstr "ASIO"
305
306 #: src/wx/about_dialog.cc:41
307 msgid "About DCP-o-matic"
308 msgstr "O programu DCP-o-matic"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:234
311 msgid "Add Cinema"
312 msgstr "Dodaj kinodvorano"
313
314 #: src/wx/screens_panel.cc:75
315 msgid "Add Cinema..."
316 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
317
318 #: src/wx/content_panel.cc:259
319 msgid "Add DCP..."
320 msgstr "Dodaj DCP ..."
321
322 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
323 msgid "Add DKDM folder"
324 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:105
327 msgid "Add KDM..."
328 msgstr "Dodaj KDM ..."
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:106
331 msgid "Add OV..."
332 msgstr "Dodaj OV ..."
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:353
335 msgid "Add Screen"
336 msgstr "Dodaj zaslon"
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:81
339 msgid "Add Screen..."
340 msgstr "Dodaj zaslon ..."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:260
343 msgid "Add a DCP."
344 msgstr "Dodajte DCP."
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:256
347 msgid ""
348 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
349 "or a folder of sound files."
350 msgstr ""
351 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
352 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:251
355 msgid "Add file(s)..."
356 msgstr "Dodaj datoteke ..."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:255
359 msgid "Add folder..."
360 msgstr "Dodaj mapo …"
361
362 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
363 msgid "Add image sequence"
364 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
365
366 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Dodaj jezik ..."
369
370 #: src/wx/text_panel.cc:361
371 msgid "Add new..."
372 msgstr "Dodaj novo …"
373
374 #: src/wx/markers_panel.cc:243
375 msgid "Add or move marker to current position"
376 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
377
378 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
379 msgid "Add recipient"
380 msgstr "Dodaj prejemnika"
381
382 #: src/wx/content_panel.cc:252
383 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
384 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
387 #: src/wx/editable_list.h:142
388 msgid "Add..."
389 msgstr "Dodaj ..."
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:396
392 msgid ""
393 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
394 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
395 msgstr ""
396 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
397 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
398 "list."
399
400 #: src/wx/text_panel.cc:181
401 msgid "Additional"
402 msgstr "Dodatno"
403
404 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
406 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
407 msgid "Address"
408 msgstr "Naslov"
409
410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
411 msgid "Adjust white point to"
412 msgstr "Prilagodi belo točko na"
413
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
416 msgid "Advanced"
417 msgstr "Napredno"
418
419 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
420 msgid "Advanced KDM options"
421 msgstr "Napredne možnosti KDM"
422
423 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
424 msgid "Advanced content settings"
425 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
426
427 #: src/wx/content_menu.cc:103
428 msgid "Advanced settings..."
429 msgstr "Napredne nastavitve ..."
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
433 msgid "Advanced..."
434 msgstr "Napredno …"
435
436 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
437 msgid "Agency"
438 msgstr "Agencija"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
441 msgid "Allow any DCP frame rate"
442 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
445 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
446 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
449 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
450 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
453 msgid "Allow mapping to all audio channels"
454 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
455
456 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
457 msgid "Alpha   0"
458 msgstr "Alfa   0"
459
460 #: src/wx/about_dialog.cc:168
461 msgid "Also supported by"
462 msgstr "Podpirajo ga tudi"
463
464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
465 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
466 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
467
468 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
469 #, c-format
470 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
471 msgstr "Uporabljen je bil neveljaven <ContentKind> %n."
472
473 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
474 msgid "An unknown exception occurred."
475 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
476
477 #: src/wx/text_panel.cc:123
478 msgid "Appearance..."
479 msgstr "Videz …"
480
481 #: src/wx/job_view.cc:190
482 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
483 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:327
486 #, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
488 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
489
490 #: src/wx/screens_panel.cc:440
491 #, c-format
492 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
493 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
494
495 #: src/wx/screens_panel.cc:323
496 #, c-format
497 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
498 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
499
500 #: src/wx/screens_panel.cc:436
501 #, c-format
502 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
503 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
504
505 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
506 msgid ""
507 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
508 "\n"
509 msgstr ""
510 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
511 "\n"
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
514 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
515 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
518 msgid ""
519 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
520 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
526 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
527
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
532 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
535 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
536 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
537
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
539 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
540 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
541
542 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
543 msgid "Atmos"
544 msgstr "Atmos"
545
546 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
547 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
549 msgid "Audio"
550 msgstr "Zvok"
551
552 #: src/wx/player_information.cc:169
553 #, c-format
554 msgid "Audio channels: %d"
555 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
556
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
558 msgid "Audio language"
559 msgstr "Jezik zvoka"
560
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
562 #, c-format
563 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
564 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
565
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
570 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
573 msgid "Auto"
574 msgstr "Samodejno"
575
576 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
577 msgid "Auto crop"
578 msgstr "Samodejno obreži"
579
580 #: src/wx/content_menu.cc:101
581 msgid "Auto-crop..."
582 msgstr "Samodejno obreži …"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
585 msgid "Automatically analyse content audio"
586 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
587
588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
589 msgid "B"
590 msgstr "B"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
593 msgid "BCC address"
594 msgstr "Naslov BCC"
595
596 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
597 msgid "Barco Alchemy"
598 msgstr "Barco Alchemy"
599
600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
601 msgid "Blue chromaticity"
602 msgstr "Modra kromatičnost"
603
604 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
605 msgid "Bottom"
606 msgstr "Spodaj"
607
608 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
609 msgid "Browse..."
610 msgstr "Prebrskaj ..."
611
612 #: src/wx/text_panel.cc:96
613 msgid "Burn subtitles into image"
614 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
615
616 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
617 msgid "But I have to use fader"
618 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
621 msgid "CC addresses"
622 msgstr "Naslovi CC"
623
624 #: src/wx/text_panel.cc:202
625 msgid "CCAP track"
626 msgstr "Steza CCAP"
627
628 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
629 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
630 msgid "CPL"
631 msgstr "CPL"
632
633 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
634 msgid "CPL ID"
635 msgstr "CPL ID"
636
637 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
638 msgid "CPL annotation text"
639 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
640
641 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
642 msgid "CPL's content is not encrypted."
643 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
644
645 #: src/wx/audio_panel.cc:95
646 msgid "Calculate..."
647 msgstr "Izračunaj …"
648
649 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
650 msgid "Cancel"
651 msgstr "Prekliči"
652
653 #: src/wx/audio_panel.cc:400
654 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
655 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
656
657 #: src/wx/audio_panel.cc:402
658 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
659 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
660
661 #: src/wx/text_panel.cc:596
662 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
663 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
664
665 #: src/wx/text_panel.cc:598
666 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
667 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
668
669 #: src/wx/video_panel.cc:599
670 msgid "Cannot reference this DCP's video."
671 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
672
673 #: src/wx/video_panel.cc:601
674 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
675 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
676
677 #: src/wx/text_view.cc:73
678 msgid "Caption"
679 msgstr "Napis"
680
681 #: src/wx/text_view.cc:48
682 msgid "Captions"
683 msgstr "Napisi"
684
685 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
686 msgid "Certificate chain"
687 msgstr "Veriga potrdil"
688
689 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
690 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
691 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
692 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
693 msgid "Certificate downloaded"
694 msgstr "Preneseno potrdilo"
695
696 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
697 msgid "Chain"
698 msgstr "Veriga"
699
700 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
701 msgid "Channel gain"
702 msgstr "Ojačitev kanala"
703
704 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
705 msgid "Channels"
706 msgstr "Kanali"
707
708 #: src/wx/screens_panel.cc:92
709 msgid "Check all"
710 msgstr "Preveri vse"
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:168
713 msgid "Check for testing updates on startup"
714 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:164
717 msgid "Check for updates on startup"
718 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
719
720 #: src/wx/content_menu.cc:108
721 msgid "Choose CPL..."
722 msgstr "Izberi CPL ..."
723
724 #: src/wx/content_panel.cc:659
725 msgid "Choose a DCP folder"
726 msgstr "Izberite mapo DCP"
727
728 #: src/wx/content_menu.cc:350
729 msgid "Choose a file"
730 msgstr "Izberite datoteko"
731
732 #: src/wx/content_panel.cc:600
733 msgid "Choose a file or files"
734 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
737 msgid "Choose a folder"
738 msgstr "Izberite mapo"
739
740 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
741 msgid "Choose a font"
742 msgstr "Izberite pisavo"
743
744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
745 msgid "Choose a font file"
746 msgstr "Izberite datoteko pisave"
747
748 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
749 msgid "Christie"
750 msgstr "Christie"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
753 msgid "Cinema and screen database file"
754 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
755
756 #: src/wx/content_widget.h:88
757 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
758 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
759
760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
761 #, c-format
762 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
763 msgstr ""
764 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
765
766 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
767 msgid "Closed captions"
768 msgstr "Zaprti napisi"
769
770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
771 msgid "Colour"
772 msgstr "Barva"
773
774 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
775 msgid "Colour conversion"
776 msgstr "Pretvorba barv"
777
778 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
779 #: src/wx/video_panel.cc:194
780 msgid "Colour|Custom"
781 msgstr "Barva|Po meri"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
784 msgid "Company name"
785 msgstr "Naziv podjetja"
786
787 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
788 msgid "Component"
789 msgstr "Komponenta"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
792 msgid "Configuration file"
793 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
794
795 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
797 msgid "Config|Timing"
798 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
799
800 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
801 msgid "Confirm KDM email"
802 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
803
804 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
805 msgid "Container"
806 msgstr "Vsebnik"
807
808 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
809 msgid "Content"
810 msgstr "Vsebina"
811
812 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
813 msgid "Content Properties"
814 msgstr "Lastnosti vsebine"
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
817 msgid "Content Type"
818 msgstr "Vrsta vsebine"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
821 msgid "Content directory"
822 msgstr "Mapa vsebine"
823
824 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
825 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
826 msgid "Content version"
827 msgstr "Različica vsebine"
828
829 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
830 msgid "Content versions"
831 msgstr "Različice vsebine"
832
833 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
834 msgid "Contrast"
835 msgstr "Kontrast"
836
837 #: src/wx/text_panel.cc:110
838 msgid "Coord|Y"
839 msgstr "Koordinate|Y"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
842 msgid "Copy as name"
843 msgstr "Kopiraj kot ime"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:973
846 msgid "CoreAudio"
847 msgstr "CoreAudio"
848
849 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
850 msgid "Could not analyse audio."
851 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
852
853 #: src/wx/text_panel.cc:900
854 msgid "Could not analyse subtitles."
855 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
856
857 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
858 #, c-format
859 msgid "Could not find serial number %s"
860 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:380
863 #, c-format
864 msgid "Could not import certificate (%s)"
865 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
866
867 #: src/wx/content_menu.cc:393
868 msgid "Could not load KDM"
869 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
870
871 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
872 #, c-format
873 msgid "Could not load certificate (%s)"
874 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
875
876 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
877 #, c-format
878 msgid "Could not read DCP: %s"
879 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
880
881 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
882 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
883 msgid "Could not read certificate file (%1)"
884 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
887 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
889 msgid "Could not read certificate file."
890 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
891
892 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
893 msgid "Could not read certificates from Qube server."
894 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:582
897 #, c-format
898 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
899 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
900
901 #: src/wx/film_viewer.cc:642
902 msgid ""
903 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
904 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
905
906 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
907 msgid ""
908 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
909 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
910 msgstr ""
911 "Podrobnosti o kinodvorani ni bilo mogoče zapisati v datoteko cinemas.xml.  "
912 "Preverite, ali je mesto cinemas.xml v nastavitvah DCP-o-matic veljavno."
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
915 msgid "Cover Sheet"
916 msgstr "Naslovnica"
917
918 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
919 msgid "Create in folder"
920 msgstr "Ustvari v mapi"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
923 msgid "Creator"
924 msgstr "Ustvarjalec"
925
926 #: src/wx/video_panel.cc:98
927 msgid "Crop"
928 msgstr "Obreži"
929
930 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
931 #, c-format
932 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
933 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
934
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
936 msgid "Cursor: none"
937 msgstr "Kazalec: brez"
938
939 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
940 msgid "Custom"
941 msgstr "Po meri"
942
943 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
944 msgid "Custom scale"
945 msgstr "Merilo po meri"
946
947 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
948 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
949 msgid "DCP"
950 msgstr "DCP"
951
952 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
953 msgid "DCP Text Track"
954 msgstr "Besedilna steza DCP"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
957 msgid "DCP asset filename format"
958 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
959
960 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
961 msgid "DCP directory"
962 msgstr "Mapa DCP"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
965 msgid "DCP metadata filename format"
966 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
967
968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
969 msgid "DCP validates OK."
970 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
971
972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
973 msgid "DCP verification"
974 msgstr "Preverjanje DCP"
975
976 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
977 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
978 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
979 msgid "DCP-o-matic"
980 msgstr "DCP-o-matic"
981
982 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
983 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
984 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
985
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
987 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
988 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
989
990 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
991 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
992 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
993
994 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
995 #, c-format
996 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
997 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1000 msgid "DCP-o-matic test email"
1001 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1002
1003 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1004 msgid "Debug log file"
1005 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1008 msgid "Debug: 3D"
1009 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1012 msgid "Debug: audio analysis"
1013 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1016 msgid "Debug: email sending"
1017 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1020 msgid "Debug: encode"
1021 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1024 msgid "Debug: player"
1025 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1028 msgid "Debug: video view"
1029 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1030
1031 #: src/wx/player_information.cc:196
1032 #, c-format
1033 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1034 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1037 msgid "Decrypting KDMs"
1038 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1041 msgid "Default \"add file\" location"
1042 msgstr "Privzeto mesto za »dodaj datoteko«"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1045 msgid "Default DCP audio channels"
1046 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1049 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1050 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1053 msgid "Default KDM directory"
1054 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1057 msgid "Default KDM duration"
1058 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1061 msgid "Default KDM type"
1062 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1065 msgid "Default audio delay"
1066 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1069 msgid "Default audio language"
1070 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1073 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1074 msgstr "Privzeti jezik zvoka, ki se uporablja za nove DCP-je"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1077 msgid "Default chain"
1078 msgstr "Privzeta veriga"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1081 msgid "Default content type"
1082 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1085 msgid "Default directory for new films"
1086 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1089 msgid "Default distributor"
1090 msgstr "Privzeti distributer"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1093 msgid "Default duration of still images"
1094 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1097 msgid "Default facility"
1098 msgstr "Privzeti obrat"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1101 msgid "Default standard"
1102 msgstr "Privzeti standard"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1105 msgid "Default studio"
1106 msgstr "Privzeti studio"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1109 msgid "Default territory"
1110 msgstr "Privzeto ozemlje"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1113 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1114 msgstr "Privzeto ozemlje objave, ki se uporablja za nove filme"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1117 msgid "Defaults"
1118 msgstr "Privzete vrednosti"
1119
1120 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1121 msgid "Define font in output and export font file"
1122 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1123
1124 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1125 msgid "Delay"
1126 msgstr "Zakasnitev"
1127
1128 #: src/wx/job_view.cc:80
1129 msgid "Details..."
1130 msgstr "Podrobnosti ..."
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1133 msgid "Direct Sound"
1134 msgstr "Direct Sound"
1135
1136 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1137 msgid "Distributor"
1138 msgstr "Distributer"
1139
1140 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1141 msgid "Dolby / Doremi"
1142 msgstr "Dolby / Doremi"
1143
1144 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1145 msgid "Don't ask this again"
1146 msgstr "Ne vprašaj več"
1147
1148 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1149 msgid "Don't send emails"
1150 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1151
1152 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1153 msgid "Don't show hints again"
1154 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1155
1156 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1157 msgid "Don't show this message again"
1158 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1159
1160 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1161 msgid "Download"
1162 msgstr "Prenesi"
1163
1164 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1165 msgid "Download certificate"
1166 msgstr "Prenesi potrdilo"
1167
1168 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1169 msgid "Download..."
1170 msgstr "Prenesi …"
1171
1172 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1173 msgid "Downloading certificate"
1174 msgstr "Prenos potrdila"
1175
1176 #: src/wx/player_information.cc:110
1177 #, c-format
1178 msgid "Dropped frames: %d"
1179 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1180
1181 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1182 msgid "Dual-screen displays"
1183 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1186 msgid "Dummy"
1187 msgstr "Preizkusno"
1188
1189 #: src/wx/content_panel.cc:267
1190 msgid "Earlier"
1191 msgstr "Prej"
1192
1193 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1194 msgid "Edit Cinema..."
1195 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1196
1197 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1198 msgid "Edit Screen..."
1199 msgstr "Uredi platno ..."
1200
1201 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1202 msgid "Edit cinema"
1203 msgstr "Uredi kinodvorano"
1204
1205 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1206 msgid "Edit recipient"
1207 msgstr "Uredi prejemnika"
1208
1209 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1210 msgid "Edit screen"
1211 msgstr "Uredi platno"
1212
1213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1214 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1215 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1216 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1217 #: src/wx/editable_list.h:146
1218 msgid "Edit..."
1219 msgstr "Uredi ..."
1220
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1222 msgid "Effect"
1223 msgstr "Učinek"
1224
1225 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1226 msgid "Effect colour"
1227 msgstr "Barva učinka"
1228
1229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1230 msgid "Email"
1231 msgstr "E-pošta"
1232
1233 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1234 msgid "Email address"
1235 msgstr "E-poštni naslov"
1236
1237 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1238 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1239 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1240
1241 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1242 msgid "Encoding Servers"
1243 msgstr "Strežniki kodiranja"
1244
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1246 msgid "Encrypted"
1247 msgstr "Šifrirano"
1248
1249 #: src/wx/text_view.cc:65
1250 msgid "End"
1251 msgstr "Konec"
1252
1253 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1254 #, c-format
1255 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1256 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1260 msgid "Errors"
1261 msgstr "Napake"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1264 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1265 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1268 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1269 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1272 msgid "Export certificate..."
1273 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1276 msgid "Export chain..."
1277 msgstr "Izvozi verigo …"
1278
1279 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1280 msgid "Export subtitles"
1281 msgstr "Izvozi podnaslove"
1282
1283 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1284 msgid "Export video file"
1285 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1288 msgid "Export..."
1289 msgstr "Izvozi ..."
1290
1291 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1292 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1293 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1294
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1296 msgid "FTP (for Dolby)"
1297 msgstr "FTP (za Dolby)"
1298
1299 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1300 msgid "Facility"
1301 msgstr "Obrat"
1302
1303 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1304 msgid "Fade in"
1305 msgstr "Odtemnitev"
1306
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1308 msgid "Fade in time"
1309 msgstr "Čas odtemnitve"
1310
1311 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1312 msgid "Fade out"
1313 msgstr "Zatemnitev"
1314
1315 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1316 msgid "Fade out time"
1317 msgstr "Čas zatemnitve"
1318
1319 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1320 msgid "File"
1321 msgstr "Datoteka"
1322
1323 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1324 #, c-format
1325 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1326 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1327
1328 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1329 msgid "Filename"
1330 msgstr "Ime datoteke"
1331
1332 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1333 msgid "Filename format"
1334 msgstr "Oblika imena datoteke"
1335
1336 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1337 msgid "Film name"
1338 msgstr "Ime filma"
1339
1340 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1341 msgid "Filters"
1342 msgstr "Filtri"
1343
1344 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1345 msgid "Final"
1346 msgstr "Končna"
1347
1348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1349 msgid ""
1350 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1351 msgstr ""
1352 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1353 "glasnosti"
1354
1355 #: src/wx/content_menu.cc:99
1356 msgid "Find missing..."
1357 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1358
1359 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1360 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1361 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1362
1363 #: src/wx/markers.cc:37
1364 msgid "First frame of end credits"
1365 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1366
1367 #: src/wx/markers.cc:35
1368 msgid "First frame of intermission"
1369 msgstr "Prva sličica premora"
1370
1371 #: src/wx/markers.cc:39
1372 msgid "First frame of moving credits"
1373 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1374
1375 #: src/wx/markers.cc:33
1376 msgid "First frame of title credits"
1377 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1378
1379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1380 msgid "Folder / ZIP name format"
1381 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1382
1383 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1384 msgid "Folder name"
1385 msgstr "Ime mape"
1386
1387 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1388 msgid "Fonts"
1389 msgstr "Pisave"
1390
1391 #: src/wx/text_panel.cc:122
1392 msgid "Fonts..."
1393 msgstr "Pisave …"
1394
1395 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1396 msgid "Forensically mark audio"
1397 msgstr "Forenzično označi zvok"
1398
1399 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1400 msgid "Forensically mark video"
1401 msgstr "Forenzično označi video"
1402
1403 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1404 msgid "Format"
1405 msgstr "Oblika"
1406
1407 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1408 msgid "Frame Rate"
1409 msgstr "Hitrost sličic"
1410
1411 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1412 msgid "Frame rate"
1413 msgstr "Hitrost v sličicah"
1414
1415 #: src/wx/player_information.cc:166
1416 #, c-format
1417 msgid "Frame rate: %d"
1418 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1419
1420 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1421 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1422 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1423
1424 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1425 msgid "From"
1426 msgstr "Od"
1427
1428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1429 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1430 msgid "From address"
1431 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1432
1433 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1434 msgid "From template"
1435 msgstr "Iz predloge"
1436
1437 #: src/wx/video_panel.cc:199
1438 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1439 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1440
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1442 msgid "Full length"
1443 msgstr "Polna dolžina"
1444
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1446 msgid "GB"
1447 msgstr "GB"
1448
1449 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1450 msgid "GDC"
1451 msgstr "GDC"
1452
1453 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1454 msgid "Gain"
1455 msgstr "Ojačitev"
1456
1457 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1458 msgid "Gain Calculator"
1459 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1460
1461 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1462 #, c-format
1463 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1464 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1468 msgid "General"
1469 msgstr "Splošno"
1470
1471 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1472 msgid "Get from file..."
1473 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1474
1475 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1476 msgid "Go back"
1477 msgstr "Pojdi nazaj"
1478
1479 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1480 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1481 msgid "Go to"
1482 msgstr "Pojdi na"
1483
1484 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1485 msgid "Go to frame"
1486 msgstr "Pojdi na sličico"
1487
1488 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1489 msgid "Go to timecode"
1490 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1491
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1493 msgid "Green chromaticity"
1494 msgstr "Zelena kromatičnost"
1495
1496 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1497 msgid "Higher priority"
1498 msgstr "Višja prednost"
1499
1500 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1501 msgid "Hints"
1502 msgstr "Namigi"
1503
1504 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1505 msgid "Host"
1506 msgstr "Gostitelj"
1507
1508 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1509 msgid "Host name or IP address"
1510 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1511
1512 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1513 #. / the warning about using the disk writer.
1514 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1515 msgid "I am sure"
1516 msgstr "Prepričan_a sem"
1517
1518 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1519 msgid "I want to play this back at fader"
1520 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1521
1522 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1523 msgid "ID"
1524 msgstr "ID"
1525
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1527 msgid "IP address"
1528 msgstr "Naslov IP"
1529
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1531 msgid "IP address / host name"
1532 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1533
1534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1535 msgid "Identifiers"
1536 msgstr "Identifikatorji"
1537
1538 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "If you continue with this operation\n"
1542 "\n"
1543 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1544 "\n"
1545 "on the drive\n"
1546 "\n"
1547 "<b>%s</b>\n"
1548 "\n"
1549 "will be\n"
1550 "\n"
1551 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1552 "DESTROYED.</span>\n"
1553 "\n"
1554 "If you are sure you want to continue please type\n"
1555 "\n"
1556 "<tt>%s</tt>\n"
1557 "\n"
1558 "into the box below, then click OK."
1559 msgstr ""
1560 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1561 "\n"
1562 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1563 "\n"
1564 "na pogonu\n"
1565 "\n"
1566 "<b>%s</b>,\n"
1567 "\n"
1568 "bo\n"
1569 "\n"
1570 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1571 "span>\n"
1572 "\n"
1573 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1574 "\n"
1575 "<tt>%s</tt> (yes)\n"
1576 "\n"
1577 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1578
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1580 msgid ""
1581 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1582 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1583 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1584 "useless.  Proceed with caution!"
1585 msgstr ""
1586 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1587 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1588 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1589 "previdno!"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1592 msgid ""
1593 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1594 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1595 "become useless.  Proceed with caution!"
1596 msgstr ""
1597 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1598 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1599 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1600
1601 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1602 msgid ""
1603 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1604 msgstr ""
1605 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1606 "napise"
1607
1608 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1609 msgid "Image X position"
1610 msgstr "Položaj slike X"
1611
1612 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1613 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1614 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1615
1616 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1617 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1618 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1621 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1622 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1625 msgid "Import..."
1626 msgstr "Uvozi ..."
1627
1628 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1629 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1630 msgid "Important notice"
1631 msgstr "Pomembno obvestilo"
1632
1633 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1634 msgid "Incorrect version"
1635 msgstr "Napačna različica"
1636
1637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1638 msgid "Input gamma"
1639 msgstr "Vhodna gama"
1640
1641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1642 msgid "Input gamma correction"
1643 msgstr "Popravek vhodne gama"
1644
1645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1646 msgid "Input power"
1647 msgstr "Vhodna moč"
1648
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1650 msgid "Input transfer function"
1651 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1652
1653 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1654 #, c-format
1655 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1656 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1659 msgid "Intermediate"
1660 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1661
1662 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1663 msgid "Intermediate common name"
1664 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1665
1666 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1667 msgid "Interop"
1668 msgstr "Interop"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1671 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1672 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1673
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1675 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1676 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1679 msgid "Issuer"
1680 msgstr "Izdajatelj"
1681
1682 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1683 msgid ""
1684 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1685 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1686 msgstr ""
1687 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1688 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1689
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1691 msgid "JACK"
1692 msgstr "JACK"
1693
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1695 msgid ""
1696 "JPEG2000 bandwidth\n"
1697 "for newly-encoded data"
1698 msgstr ""
1699 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1700 "za novo kodirane podatke"
1701
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1703 msgid "JPEG2000 comment"
1704 msgstr "Komentar JPEG2000"
1705
1706 #: src/wx/content_menu.cc:98
1707 msgid "Join"
1708 msgstr "Pridružite se"
1709
1710 #: src/wx/controls.cc:97
1711 msgid "Jump to selected content"
1712 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1713
1714 #: src/wx/player_information.cc:78
1715 msgid "KDM"
1716 msgstr "KDM"
1717
1718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1719 msgid "KDM Email"
1720 msgstr "E-pošta KDM"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1723 msgid "KDM directory"
1724 msgstr "Mapa KDM"
1725
1726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1727 msgid "KDM type"
1728 msgstr "Vrsta KDM"
1729
1730 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1731 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1732 msgid "KDM|Timing"
1733 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1734
1735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1736 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1737 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1740 msgid "Keys"
1741 msgstr "Ključi"
1742
1743 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1744 #, c-format
1745 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1746 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1747
1748 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1749 #: src/wx/text_panel.cc:171
1750 msgid "Language"
1751 msgstr "Jezik"
1752
1753 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1754 msgid "Language Tag"
1755 msgstr "Oznaka jezika"
1756
1757 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1758 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1759 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1760
1761 #: src/wx/text_panel.cc:174
1762 msgid "Language of these subtitles"
1763 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1764
1765 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1766 msgid "Language used for any sign language video track"
1767 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1768
1769 #: src/wx/markers.cc:38
1770 msgid "Last frame of end credits"
1771 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1772
1773 #: src/wx/markers.cc:36
1774 msgid "Last frame of intermission"
1775 msgstr "Zadnja sličica premora"
1776
1777 #: src/wx/markers.cc:40
1778 msgid "Last frame of moving credits"
1779 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1780
1781 #: src/wx/markers.cc:34
1782 msgid "Last frame of title credits"
1783 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1784
1785 #: src/wx/content_panel.cc:271
1786 msgid "Later"
1787 msgstr "Kasneje"
1788
1789 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1790 msgid "Leaf"
1791 msgstr "List"
1792
1793 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1794 msgid "Leaf common name"
1795 msgstr "Skupno ime za list"
1796
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1798 msgid "Leaf private key"
1799 msgstr "Zasebni ključ lista"
1800
1801 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1802 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1803 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1804
1805 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1806 #: src/wx/video_panel.cc:118
1807 msgid "Left"
1808 msgstr "Levo"
1809
1810 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1811 msgid "Length"
1812 msgstr "Dolžina"
1813
1814 #: src/wx/player_information.cc:182
1815 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1816 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1817
1818 #: src/wx/text_panel.cc:114
1819 msgid "Line spacing"
1820 msgstr "Razmik med vrsticami"
1821
1822 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1823 msgid "Load certificate..."
1824 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1825
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1827 msgid "Locations"
1828 msgstr "Lokacije"
1829
1830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1831 msgid "Log"
1832 msgstr "Zapisnik"
1833
1834 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1835 #, c-format
1836 msgid "Loudness range %.2f LU"
1837 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1838
1839 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1840 msgid "Lower priority"
1841 msgstr "Nižja prednost"
1842
1843 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1844 msgid "Luminance"
1845 msgstr "Svetilnost"
1846
1847 #: src/wx/content_panel.cc:897
1848 msgid "MISSING: "
1849 msgstr "MANJKAJOČE: "
1850
1851 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1852 msgid "MOV / ProRes 4444"
1853 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1854
1855 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1856 msgid "MOV / ProRes HQ"
1857 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1858
1859 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1860 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1861 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1862
1863 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1864 msgid "MP4 / H.264"
1865 msgstr "MP4 / H.264"
1866
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1868 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1869 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1870
1871 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1872 #. / film or an "additional" language.
1873 #: src/wx/text_panel.cc:180
1874 msgid "Main"
1875 msgstr "Glavno"
1876
1877 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1878 msgid "Make DCP"
1879 msgstr "Naredi DCP"
1880
1881 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1882 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1883 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1884
1885 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1886 msgid "Make DKDMs"
1887 msgstr "Naredi DKDM-je"
1888
1889 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1890 msgid "Make KDMs"
1891 msgstr "Naredi KDM-je"
1892
1893 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1894 msgid "Make certificate chain"
1895 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1896
1897 #: src/wx/video_panel.cc:422
1898 msgid "Many"
1899 msgstr "Številni"
1900
1901 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1902 msgid "Mapping"
1903 msgstr "Preslikava"
1904
1905 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1906 msgid "Mark all audio channels"
1907 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1908
1909 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1910 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1911 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1912
1913 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1914 msgid "Markers"
1915 msgstr "Označevalniki"
1916
1917 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1918 msgid "Markers..."
1919 msgstr "Oznake …"
1920
1921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1922 msgid "Matrix"
1923 msgstr "Matrika"
1924
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1926 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1927 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1928
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1930 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1931 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1932
1933 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1935 msgid "Mbit/s"
1936 msgstr "Mbit/s"
1937
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1939 msgid "Message box"
1940 msgstr "Okno s sporočilom"
1941
1942 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1943 msgid "Metadata"
1944 msgstr "Metapodatki"
1945
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1947 msgid "Metadata..."
1948 msgstr "Metapodatki ..."
1949
1950 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1951 msgid "Mix audio down to stereo"
1952 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
1953
1954 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1955 #, c-format
1956 msgid "Move %s marker to current position"
1957 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1958
1959 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1960 msgid "Move configuration"
1961 msgstr "Premakni prilagoditev"
1962
1963 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1964 msgid "Move content"
1965 msgstr "Premakni vsebino"
1966
1967 #: src/wx/content_panel.cc:268
1968 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1969 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
1970
1971 #: src/wx/content_panel.cc:272
1972 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1973 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
1974
1975 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1976 msgid "Move to start of reel"
1977 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
1978
1979 #: src/wx/video_panel.cc:501
1980 msgid "Multiple content selected"
1981 msgstr "Izbrano več vsebin"
1982
1983 #: src/wx/content_widget.h:78
1984 msgid "Multiple values"
1985 msgstr "Več vrednosti"
1986
1987 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1988 msgid "My Documents"
1989 msgstr "Moji dokumenti"
1990
1991 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1992 msgid "My problem is"
1993 msgstr "Moja težava je"
1994
1995 #: src/wx/content_panel.cc:901
1996 msgid "NEEDS KDM: "
1997 msgstr "POTREBUJE KDM: "
1998
1999 #: src/wx/content_panel.cc:905
2000 msgid "NEEDS OV: "
2001 msgstr "POTREBE OV: "
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2004 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2005 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2006 msgid "Name"
2007 msgstr "Ime"
2008
2009 #: src/wx/player_information.cc:158
2010 msgid "Needs KDM"
2011 msgstr "Potrebuje KDM"
2012
2013 #: src/wx/player_information.cc:153
2014 msgid "Needs OV"
2015 msgstr "Potrebuje OV"
2016
2017 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2018 msgid "New name"
2019 msgstr "Novo ime"
2020
2021 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2022 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2023 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2024
2025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2026 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2027 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2028
2029 #: src/wx/player_information.cc:132
2030 msgid "No DCP loaded."
2031 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2032
2033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2034 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2035 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2036
2037 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2038 #, c-format
2039 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2040 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2041
2042 #: src/wx/content_panel.cc:636
2043 msgid "No content found in this folder."
2044 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2045
2046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2047 msgid "No errors found."
2048 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2049
2050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2051 msgid "No warnings found."
2052 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2053
2054 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2055 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2056 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2058 msgid "None"
2059 msgstr "Brez"
2060
2061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2062 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2063 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2066 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2067 msgid "Notes"
2068 msgstr "Opombe"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2071 msgid "Notifications"
2072 msgstr "Obvestila"
2073
2074 #: src/wx/job_view.cc:89
2075 msgid "Notify when complete"
2076 msgstr "Obvesti po zaključku"
2077
2078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2079 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2080 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2081
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2083 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2084 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2087 msgid "OSS"
2088 msgstr "OSS"
2089
2090 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2091 msgid "Off"
2092 msgstr "Izklopljeno"
2093
2094 #: src/wx/text_panel.cc:98
2095 msgid "Offset"
2096 msgstr "Zamik"
2097
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2099 msgid "Only servers encode"
2100 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2101
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2103 msgid "Open console window"
2104 msgstr "Odpri okno konzole"
2105
2106 #: src/wx/content_panel.cc:276
2107 msgid "Open the timeline for the film."
2108 msgstr "Odprite časovnico filma."
2109
2110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2111 msgid "OpenGL (faster)"
2112 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2113
2114 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2115 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2116 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2117
2118 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2119 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2120 msgid "OpenGL version"
2121 msgstr "Različica OpenGL"
2122
2123 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2124 msgid "Organisation"
2125 msgstr "Organizacija"
2126
2127 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2128 msgid "Organisational unit"
2129 msgstr "Organizacijska enota"
2130
2131 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2132 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2133 msgid "Other trusted devices"
2134 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2135
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2137 msgid "Outgoing mail server"
2138 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2139
2140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2141 msgid "Outline"
2142 msgstr "Oris"
2143
2144 #: src/wx/controls.cc:90
2145 msgid "Outline content"
2146 msgstr "Oriši vsebino"
2147
2148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2149 msgid "Outline width"
2150 msgstr "Širina orisa"
2151
2152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2153 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2154 msgstr ""
2155 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2156
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2158 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2159 msgid "Output"
2160 msgstr "Izhod"
2161
2162 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2163 msgid "Output file"
2164 msgstr "Izhodna datoteka"
2165
2166 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2167 msgid "Output folder"
2168 msgstr "Izhodna mapa"
2169
2170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2171 msgid "Output gamma correction"
2172 msgstr "Popravek izhodne game"
2173
2174 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2175 msgid "Override detected video frame rate"
2176 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2177
2178 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2179 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2180 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2181
2182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2183 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2184 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2185
2186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2187 msgid ""
2188 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2189 "according to SMPTE."
2190 msgstr ""
2191 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2192 "SMPTE."
2193
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2195 msgid "Passive mode"
2196 msgstr "Pasivni način"
2197
2198 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2200 msgid "Password"
2201 msgstr "Geslo"
2202
2203 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2204 msgid "Paste"
2205 msgstr "Prilepi"
2206
2207 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2208 msgid "Paste audio settings"
2209 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2210
2211 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2212 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2213 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2214
2215 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2216 msgid "Paste video settings"
2217 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2218
2219 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2220 msgid "Patrons"
2221 msgstr "Pokrovitelji"
2222
2223 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2224 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2225 msgid "Pause"
2226 msgstr "Premor"
2227
2228 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2229 msgid "Peak"
2230 msgstr "Vrh"
2231
2232 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2233 #, c-format
2234 msgid "Peak: %.2fdB"
2235 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2236
2237 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2238 msgid "Peak: unknown"
2239 msgstr "Vrh: neznan"
2240
2241 #: src/wx/player_information.cc:91
2242 msgid "Performance"
2243 msgstr "Hitrost delovanja"
2244
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2246 msgid "Plain"
2247 msgstr "Preprosto"
2248
2249 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2250 msgid "Play"
2251 msgstr "Predvajaj"
2252
2253 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2254 msgid "Play length"
2255 msgstr "Dolžina predvajanja"
2256
2257 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2258 msgid "Play sound via"
2259 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2260
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2262 msgid "Playlist directory"
2263 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2264
2265 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2266 msgid ""
2267 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2268 "about the problem."
2269 msgstr ""
2270 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2271 "težavi."
2272
2273 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2274 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2275 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2276
2277 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2278 msgid "Position"
2279 msgstr "Položaj"
2280
2281 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2282 msgid "Pre-release"
2283 msgstr "Pred-izdaja"
2284
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2286 msgid "Processor"
2287 msgstr "Obdelovalec"
2288
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2290 msgid "Product name"
2291 msgstr "Naziv izdelka"
2292
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2294 msgid "Product version"
2295 msgstr "Različica izdelka"
2296
2297 #: src/wx/content_menu.cc:102
2298 msgid "Properties..."
2299 msgstr "Lastnosti ..."
2300
2301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2302 msgid "Protocol"
2303 msgstr "Protokol"
2304
2305 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2306 msgid "PulseAudio"
2307 msgstr "PulseAudio"
2308
2309 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2310 msgid "Quality"
2311 msgstr "Kakovost"
2312
2313 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2314 msgid "Qube"
2315 msgstr "Qube"
2316
2317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2318 msgid "RGB to XYZ conversion"
2319 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2320
2321 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2322 msgid "RMS"
2323 msgstr "RMS"
2324
2325 #: src/wx/video_panel.cc:197
2326 msgid "Range"
2327 msgstr "Obseg"
2328
2329 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2330 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2331 msgid "Rating"
2332 msgstr "Ocena"
2333
2334 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2335 msgid "Ratings"
2336 msgstr "Ocene"
2337
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2339 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2340 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2341
2342 #: src/wx/content_menu.cc:100
2343 msgid "Re-examine..."
2344 msgstr "Ponovno preuči ..."
2345
2346 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2347 msgid "Re-make certificates and key..."
2348 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2349
2350 #: src/wx/content_view.cc:88
2351 msgid "Reading content directory"
2352 msgstr "Branje mape vsebine"
2353
2354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2355 msgid "Rec. 2020"
2356 msgstr "Rec. 2020"
2357
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2359 msgid "Rec. 601"
2360 msgstr "Rec. 601"
2361
2362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2363 msgid "Rec. 709"
2364 msgstr "Rec. 709"
2365
2366 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2367 msgid "Recipient certificate"
2368 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2369
2370 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2371 msgid "Recipients"
2372 msgstr "Prejemniki"
2373
2374 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2375 msgid "Red band"
2376 msgstr "Rdeči pas"
2377
2378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2379 msgid "Red chromaticity"
2380 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2381
2382 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2383 #, c-format
2384 msgid "Reel %d"
2385 msgstr "Kolut %d"
2386
2387 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2388 msgid "Reel length"
2389 msgstr "Dolžina koluta"
2390
2391 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2392 msgid "Reels"
2393 msgstr "Koluti"
2394
2395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2397 msgid "Reel|Custom"
2398 msgstr "Kolut|Po meri"
2399
2400 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2401 msgid "Region"
2402 msgstr "Območje"
2403
2404 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2405 msgid "Release territory"
2406 msgstr "Ozemlje objave"
2407
2408 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2409 msgid "Release territory for this DCP"
2410 msgstr "Ozemlje objave za ta DCP"
2411
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2413 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2414 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2415 msgid "Remove"
2416 msgstr "Odstrani"
2417
2418 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2419 #, c-format
2420 msgid "Remove %s marker"
2421 msgstr "Odstrani oznako %s"
2422
2423 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2424 msgid "Remove Cinema"
2425 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2426
2427 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2428 msgid "Remove Screen"
2429 msgstr "Odstrani zaslon"
2430
2431 #: src/wx/content_panel.cc:264
2432 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2433 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2434
2435 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2436 msgid "Rename template"
2437 msgstr "Preimenuj predlogo"
2438
2439 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2440 msgid "Rename..."
2441 msgstr "Preimenuj …"
2442
2443 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2444 msgid "Renderer"
2445 msgstr "Upodobljevalnik"
2446
2447 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2448 msgid "Repeat"
2449 msgstr "Ponovi"
2450
2451 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2452 msgid "Repeat Content"
2453 msgstr "Ponovi vsebino"
2454
2455 #: src/wx/content_menu.cc:97
2456 msgid "Repeat..."
2457 msgstr "Ponovi …"
2458
2459 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2460 msgid "Report A Problem"
2461 msgstr "Prijavi težavo"
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2464 msgid "Reset to default"
2465 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2466
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2468 msgid "Reset to default subject and text"
2469 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2470
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2472 msgid "Reset to default text"
2473 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2474
2475 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2476 msgid "Resolution"
2477 msgstr "Ločljivost"
2478
2479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2480 msgid "Respect KDM validity periods"
2481 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2482
2483 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2484 msgid "Restore to original colours"
2485 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2486
2487 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2488 msgid "Resume"
2489 msgstr "Nadaljuj"
2490
2491 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2492 #: src/wx/video_panel.cc:132
2493 msgid "Right"
2494 msgstr "Desno"
2495
2496 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2497 msgid "Right click to change gain."
2498 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2499
2500 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2501 msgid "Root"
2502 msgstr "Korenska mapa"
2503
2504 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2505 msgid "Root common name"
2506 msgstr "Splošno korensko ime"
2507
2508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2509 msgid "S-Gamut3"
2510 msgstr "S-Gamut3"
2511
2512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2513 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2514 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2515
2516 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2517 msgid "SMPTE"
2518 msgstr "SMPTE"
2519
2520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2521 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2522 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2523
2524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2525 msgid "SSL"
2526 msgstr "SSL"
2527
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2529 msgid "STARTTLS"
2530 msgstr "STARTTLS"
2531
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2533 msgid "Same place as last time"
2534 msgstr "Isto mesto kot zadnjikrat"
2535
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2537 msgid "Same place as project"
2538 msgstr "Isto mesto kot projekt"
2539
2540 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2541 #, c-format
2542 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2543 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2544
2545 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2546 msgid "Sample rate"
2547 msgstr "Mera vzorčenja"
2548
2549 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2550 msgid "Save template"
2551 msgstr "Shrani predlogo"
2552
2553 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2554 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2555 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2556
2557 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2558 msgid "Scale"
2559 msgstr "Umeri"
2560
2561 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2562 msgid "Screens"
2563 msgstr "Platna"
2564
2565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2566 msgid "Search network for servers"
2567 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2568
2569 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2570 msgid "Select"
2571 msgstr "Izberite"
2572
2573 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2574 msgid "Select CPL XML file"
2575 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2576
2577 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2578 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2579 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2580 msgid "Select Certificate File"
2581 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2582
2583 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2584 msgid "Select Chain File"
2585 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2586
2587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2588 msgid "Select Cinemas File"
2589 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2590
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2592 msgid "Select Export File"
2593 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2594
2595 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2596 msgid "Select File To Import"
2597 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2598
2599 #: src/wx/content_menu.cc:383
2600 msgid "Select KDM"
2601 msgstr "Izberite KDM"
2602
2603 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2604 msgid "Select Key File"
2605 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2606
2607 #: src/wx/content_menu.cc:435
2608 msgid "Select OV"
2609 msgstr "Izberite OV"
2610
2611 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2612 msgid "Select and move content"
2613 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2614
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2616 msgid "Select cinema and screen database file"
2617 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2618
2619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2620 msgid "Select configuration file"
2621 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2622
2623 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2624 msgid "Select debug log file"
2625 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2626
2627 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2628 msgid "Select output file"
2629 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2630
2631 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2632 msgid "Send by email"
2633 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2634
2635 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2636 msgid "Send emails"
2637 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2638
2639 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2640 msgid "Send logs"
2641 msgstr "Pošlji zapisnike"
2642
2643 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2644 msgid "Send test email"
2645 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2646
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2648 msgid "Send test email..."
2649 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2650
2651 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2652 msgid "Send translations"
2653 msgstr "Pošlji prevode"
2654
2655 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2656 msgid "Sequence"
2657 msgstr "Sekvenca"
2658
2659 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2660 msgid "Serial number"
2661 msgstr "Serijska številka"
2662
2663 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2664 msgid "Server"
2665 msgstr "Strežnik"
2666
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2668 msgid "Servers"
2669 msgstr "Strežniki"
2670
2671 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2672 msgid "Set"
2673 msgstr "Določi"
2674
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2676 msgid "Set additional email addresses..."
2677 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2678
2679 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2680 msgid "Set from current position"
2681 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2682
2683 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2684 msgid "Set from file..."
2685 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2686
2687 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2688 msgid "Set from system font..."
2689 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2690
2691 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2692 msgid "Set language"
2693 msgstr "Nastavitev jezika"
2694
2695 #: src/wx/content_menu.cc:109
2696 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2697 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2698
2699 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2700 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2701 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2702
2703 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2704 msgid "Set size"
2705 msgstr "Nastavi velikost"
2706
2707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2708 msgid "Set to"
2709 msgstr "Nastavljeno na"
2710
2711 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2712 msgid "Shading language version"
2713 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2714
2715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2716 msgid "Shadow"
2717 msgstr "Senca"
2718
2719 #: src/wx/password_entry.cc:34
2720 msgid "Show"
2721 msgstr "Pokaži"
2722
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2724 msgid "Show experimental audio processors"
2725 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2726
2727 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2728 msgid "Show graph of audio levels..."
2729 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2730
2731 #: src/wx/text_panel.cc:166
2732 msgid "Show subtitle area"
2733 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2734
2735 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2736 msgid "Sign language video language"
2737 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2738
2739 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2740 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2741 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2742
2743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2744 msgid "Simple (safer)"
2745 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2746
2747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2748 msgid "Simple gamma"
2749 msgstr "Enostavna gama"
2750
2751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2752 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2753 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2754
2755 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2756 msgid "Single reel"
2757 msgstr "Enojni kolut"
2758
2759 #: src/wx/player_information.cc:164
2760 #, c-format
2761 msgid "Size: %dx%d"
2762 msgstr "Velikost: %dx%d"
2763
2764 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2765 msgid "Smoothing"
2766 msgstr "Glajenje"
2767
2768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2769 msgid "Snap"
2770 msgstr "Pripni"
2771
2772 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2773 msgid ""
2774 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2775 "within a <Subtitle>."
2776 msgstr ""
2777 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2778 "poravnave v <Subtitle>."
2779
2780 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2781 msgid ""
2782 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2783 msgstr ""
2784 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2785 "položaja."
2786
2787 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2788 msgid "Sound"
2789 msgstr "Zvok"
2790
2791 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2792 msgid "Sound processor"
2793 msgstr "Zvočni procesor"
2794
2795 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2796 msgid "Split by video content"
2797 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2798
2799 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2800 msgid "Stable version "
2801 msgstr "Stabilna različica "
2802
2803 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2804 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2805 msgid "Standard"
2806 msgstr "Standard"
2807
2808 #: src/wx/text_view.cc:57
2809 msgid "Start"
2810 msgstr "Začni"
2811
2812 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2813 msgid "Start of reel"
2814 msgstr "Začetek koluta"
2815
2816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2817 msgid "Start player as"
2818 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2819
2820 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2821 msgid "Status"
2822 msgstr "Stanje"
2823
2824 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2825 msgid "Stop"
2826 msgstr "Ustavi"
2827
2828 #: src/wx/text_panel.cc:118
2829 msgid "Stream"
2830 msgstr "Tok"
2831
2832 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2833 msgid "Studio"
2834 msgstr "Studio"
2835
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2837 msgid "Subject"
2838 msgstr "Zadeva"
2839
2840 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2841 msgid "Subscribers"
2842 msgstr "Naročniki"
2843
2844 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2845 msgid "Subtitle appearance"
2846 msgstr "Videz podnaslovov"
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2849 #, c-format
2850 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2851 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2852
2853 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2854 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2855 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2856
2857 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2858 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2859 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2860
2861 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2862 msgid "Subtitles/captions"
2863 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2864
2865 #: src/wx/player_information.cc:174
2866 msgid "Subtitles: no"
2867 msgstr "Podnaslovi: ne"
2868
2869 #: src/wx/player_information.cc:172
2870 msgid "Subtitles: yes"
2871 msgstr "Podnaslovi: da"
2872
2873 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2874 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2875 msgid "System information"
2876 msgstr "Podatki o sistemu"
2877
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2879 msgid "TMS"
2880 msgstr "TMS"
2881
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2883 msgid "Target path"
2884 msgstr "Ciljna pot"
2885
2886 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2887 msgid "Template"
2888 msgstr "Predloga"
2889
2890 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2891 msgid "Template name"
2892 msgstr "Ime predloge"
2893
2894 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2895 msgid "Template names must not be empty."
2896 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2897
2898 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2899 msgid "Templates"
2900 msgstr "Predloge"
2901
2902 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2903 msgid "Temporary"
2904 msgstr "Začasno"
2905
2906 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2907 msgid "Temporary version"
2908 msgstr "Začasna različica"
2909
2910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2911 msgid "Test email sending failed."
2912 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2913
2914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2915 msgid "Test email sent."
2916 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2917
2918 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2919 msgid "Test version "
2920 msgstr "Preskusna različica "
2921
2922 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2923 msgid "Tested by"
2924 msgstr "Preizkuševalci"
2925
2926 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2927 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2928 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2931 msgid ""
2932 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2933 "an asset."
2934 msgstr "<MainPictureActiveArea> ni večkratnik 2 ali pa je večji od sredstva."
2935
2936 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2940 "\n"
2941 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2942 "SOFTWARE</span>\n"
2943 "\n"
2944 "and may\n"
2945 "\n"
2946 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2947 "span>\n"
2948 "\n"
2949 "If you are sure you want to continue please type\n"
2950 "\n"
2951 "<tt>%s</tt>\n"
2952 "\n"
2953 "into the box below, then click OK."
2954 msgstr ""
2955 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
2956 "\n"
2957 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
2958 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
2959 "\n"
2960 "in lahko\n"
2961 "\n"
2962 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
2963 "span>\n"
2964 "\n"
2965 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
2966 "\n"
2967 "<tt>%s</tt> (sem prepričan/a)\n"
2968 "\n"
2969 "v spodnje polje in kliknite V redu."
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2972 #, c-format
2973 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2974 msgstr "ASSETMAP %n ima več kot eno sredstvo z istim ID-jem."
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2977 msgid ""
2978 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2979 "the contained XML."
2980 msgstr ""
2981 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
2982 "vsebovanega XML."
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2985 #, c-format
2986 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2987 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2993 "<ContentTitleText>."
2994 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2997 #, c-format
2998 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2999 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3002 #, c-format
3003 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3004 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3007 #, c-format
3008 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3009 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3012 #, c-format
3013 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3014 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3017 #, c-format
3018 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3019 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3022 #, c-format
3023 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3024 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3027 #, c-format
3028 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3029 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3032 msgid ""
3033 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3034 "caption assets."
3035 msgstr ""
3036 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3037 "napisov."
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3040 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3041 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3044 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3045 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3048 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3049 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3052 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3053 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3056 msgid ""
3057 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3058 msgstr ""
3059 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3062 msgid ""
3063 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3064 msgstr ""
3065 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3066
3067 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3068 msgid ""
3069 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3070 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3071 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3072 msgstr ""
3073 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa.  "
3074 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3075 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3076
3077 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3078 msgid ""
3079 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3080 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3081 msgstr ""
3082 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3083 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3089 "<ContentTitleText>."
3090 msgstr ""
3091 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3094 #, c-format
3095 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3096 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3099 #, c-format
3100 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3101 msgstr "PKL %n ima več kot eno sredstvo z istim ID."
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3104 #, c-format
3105 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3106 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3109 #, c-format
3110 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3111 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3114 msgid ""
3115 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3116 "XML."
3117 msgstr ""
3118 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3119 "XML."
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3122 #, c-format
3123 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3124 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3127 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3128 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3134 "256KB limit."
3135 msgstr ""
3136 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3139 #, c-format
3140 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3141 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3144 #, c-format
3145 msgid "The asset %f is missing."
3146 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3149 #, c-format
3150 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3151 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3157 "invalid."
3158 msgstr ""
3159 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3162 #, c-format
3163 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3164 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3167 #, c-format
3168 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3169 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3170
3171 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3172 msgid ""
3173 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3174 "use it?"
3175 msgstr ""
3176 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3177
3178 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3182 "\n"
3183 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3184 "\n"
3185 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3186 msgstr ""
3187 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3188 "\n"
3189 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3190 "\n"
3191 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3192
3193 #: src/wx/wx_util.cc:743
3194 msgid ""
3195 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3196 "instead.  These may take a short time to create."
3197 msgstr ""
3198 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti.  Namesto tega bodo "
3199 "uporabljene privzete vrednosti.  To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
3200
3201 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3205 "or overwrite it with your current configuration?"
3206 msgstr ""
3207 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3208 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3211 msgid ""
3212 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3213 msgstr ""
3214 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3220 "limit."
3221 msgstr ""
3222 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3223 "presega omejitev 10 MB."
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3229 "probably means that the CPL file is corrupt."
3230 msgstr ""
3231 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3232 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3238 "probably means that the asset file is corrupt."
3239 msgstr ""
3240 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3241 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3242
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3247 "probably means that the asset file is corrupt."
3248 msgstr ""
3249 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3250 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3253 #, c-format
3254 msgid "The invalid language tag %n is used."
3255 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3256
3257 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3258 #, c-format
3259 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3260 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3263 #, c-format
3264 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3265 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3271 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3272 msgstr ""
3273 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3274 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3277 #, c-format
3278 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3279 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3282 #, c-format
3283 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3284 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3285
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3287 #, c-format
3288 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3289 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3290
3291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3292 #, c-format
3293 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3294 msgstr ""
3295 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3298 #, c-format
3299 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3300 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3306 msgstr ""
3307 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3308 "omejitev 115 MB."
3309
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3314 msgstr ""
3315 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3321 msgstr ""
3322 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3325 #, c-format
3326 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3327 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3328
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3330 #, c-format
3331 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3332 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3333
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3335 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3336 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3339 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3340 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3341
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3343 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3344 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3345
3346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3347 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3348 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3351 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3352 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3353
3354 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3355 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3356 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3357
3358 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3359 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3360 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3361
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3363 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3364 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3365
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3367 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3368 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3369
3370 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3371 msgid ""
3372 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3373 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3374
3375 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3376 msgid "There is not enough free memory to do that."
3377 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3378
3379 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3380 msgid ""
3381 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3382 "output device in Preferences."
3383 msgstr ""
3384 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3385 "izhodno napravo v nastavitvah."
3386
3387 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3388 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3389 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3390
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3395 "it is a \"version file\" (VF)"
3396 msgstr ""
3397 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3398 "je »različica datoteke« (VF)"
3399
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3401 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3402 msgstr ""
3403 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3404 "standardom SMPTE."
3405
3406 #: src/wx/content_menu.cc:418
3407 msgid ""
3408 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3409 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3410 "KDM."
3411 msgstr ""
3412 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3413 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3414 "drug KDM."
3415
3416 #: src/wx/content_menu.cc:413
3417 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3418 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3419
3420 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3421 msgid ""
3422 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3423 "certificate. Only the first certificate will be used."
3424 msgstr ""
3425 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3426 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3427
3428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3429 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3430 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3431
3432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3433 msgid "This is not a valid CPL file"
3434 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3435
3436 #: src/wx/content_panel.cc:675
3437 msgid ""
3438 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3439 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3440 "folder if that's what you want to import."
3441 msgstr ""
3442 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3443 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3444 "uvoziti."
3445
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3447 msgid ""
3448 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3449 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3450 "will be used."
3451 msgstr ""
3452 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3453 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3454
3455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3456 msgid ""
3457 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3458 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3459 "will be used."
3460 msgstr ""
3461 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3462 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3463
3464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3465 msgid ""
3466 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3467 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3468 "will be used."
3469 msgstr ""
3470 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3471 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3472
3473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3474 msgid ""
3475 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3476 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3477 "library) will be used."
3478 msgstr ""
3479 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3480 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3481
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3483 msgid ""
3484 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3485 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3486 msgstr ""
3487 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3488 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3489
3490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3491 msgid ""
3492 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3493 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3494 msgstr ""
3495 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3496 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3497
3498 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3499 msgid "Threads"
3500 msgstr "Niti:"
3501
3502 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3503 msgid "Threshold"
3504 msgstr "Prag"
3505
3506 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3507 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3508 msgid "Thumbprint"
3509 msgstr "Prstni odtis"
3510
3511 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3512 msgid "Timeline"
3513 msgstr "Časovnica"
3514
3515 #: src/wx/content_panel.cc:275
3516 msgid "Timeline..."
3517 msgstr "Časovnica …"
3518
3519 #: src/wx/content_panel.cc:286
3520 msgid "Timing"
3521 msgstr "Časovna usklajenost"
3522
3523 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3524 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3525 msgid "Timing|Timing"
3526 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3527
3528 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3529 msgid "Title language"
3530 msgstr "Jezik naslova"
3531
3532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3533 msgid "To address"
3534 msgstr "Na naslov"
3535
3536 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3537 msgid "Top"
3538 msgstr "Zgoraj"
3539
3540 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3541 msgid "Track"
3542 msgstr "Steza"
3543
3544 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3545 msgid "Translate"
3546 msgstr "Prevedi"
3547
3548 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3549 msgid "Translated by"
3550 msgstr "Prevajalci"
3551
3552 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3553 msgid "Trim from current position to end"
3554 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3555
3556 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3557 msgid "Trim from end"
3558 msgstr "Odreži od konca"
3559
3560 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3561 msgid "Trim from start"
3562 msgstr "Odreži od začetka"
3563
3564 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3565 msgid "Trim up to current position"
3566 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3567
3568 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3569 #, c-format
3570 msgid "True peak is %.2fdB"
3571 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3572
3573 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3574 msgid "Trusted Device"
3575 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3576
3577 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3578 msgid "Trusted Device certificate"
3579 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3580
3581 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3582 #: src/wx/video_panel.cc:86
3583 msgid "Type"
3584 msgstr "Vrsta"
3585
3586 #: src/wx/wx_util.cc:639
3587 msgid "UTC"
3588 msgstr "UTC/UČ"
3589
3590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3591 msgid "UTC offset (time zone)"
3592 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3593
3594 #: src/wx/wx_util.cc:640
3595 msgid "UTC+1"
3596 msgstr "UTC+1"
3597
3598 #: src/wx/wx_util.cc:651
3599 msgid "UTC+10"
3600 msgstr "UTC+10"
3601
3602 #: src/wx/wx_util.cc:652
3603 msgid "UTC+11"
3604 msgstr "UTC+11"
3605
3606 #: src/wx/wx_util.cc:653
3607 msgid "UTC+12"
3608 msgstr "UTC+12"
3609
3610 #: src/wx/wx_util.cc:641
3611 msgid "UTC+2"
3612 msgstr "UTC+2"
3613
3614 #: src/wx/wx_util.cc:642
3615 msgid "UTC+3"
3616 msgstr "UTC+3"
3617
3618 #: src/wx/wx_util.cc:643
3619 msgid "UTC+4"
3620 msgstr "UTC+4"
3621
3622 #: src/wx/wx_util.cc:644
3623 msgid "UTC+5"
3624 msgstr "UTC+5"
3625
3626 #: src/wx/wx_util.cc:645
3627 msgid "UTC+5:30"
3628 msgstr "UTC+5:30"
3629
3630 #: src/wx/wx_util.cc:646
3631 msgid "UTC+6"
3632 msgstr "UTC+6"
3633
3634 #: src/wx/wx_util.cc:647
3635 msgid "UTC+7"
3636 msgstr "UTC+7"
3637
3638 #: src/wx/wx_util.cc:648
3639 msgid "UTC+8"
3640 msgstr "UTC+8"
3641
3642 #: src/wx/wx_util.cc:649
3643 msgid "UTC+9"
3644 msgstr "UTC+9"
3645
3646 #: src/wx/wx_util.cc:650
3647 msgid "UTC+9:30"
3648 msgstr "UTC+9:30"
3649
3650 #: src/wx/wx_util.cc:637
3651 msgid "UTC-1"
3652 msgstr "UTC-1"
3653
3654 #: src/wx/wx_util.cc:626
3655 msgid "UTC-10"
3656 msgstr "UTC-10"
3657
3658 #: src/wx/wx_util.cc:625
3659 msgid "UTC-11"
3660 msgstr "UTC-11"
3661
3662 #: src/wx/wx_util.cc:636
3663 msgid "UTC-2"
3664 msgstr "UTC-2"
3665
3666 #: src/wx/wx_util.cc:635
3667 msgid "UTC-3"
3668 msgstr "UTC-3"
3669
3670 #: src/wx/wx_util.cc:634
3671 msgid "UTC-3:30"
3672 msgstr "UTC-3:30"
3673
3674 #: src/wx/wx_util.cc:633
3675 msgid "UTC-4"
3676 msgstr "UTC-4"
3677
3678 #: src/wx/wx_util.cc:632
3679 msgid "UTC-4:30"
3680 msgstr "UTC-4:30"
3681
3682 #: src/wx/wx_util.cc:631
3683 msgid "UTC-5"
3684 msgstr "UTC-5"
3685
3686 #: src/wx/wx_util.cc:630
3687 msgid "UTC-6"
3688 msgstr "UTC-6"
3689
3690 #: src/wx/wx_util.cc:629
3691 msgid "UTC-7"
3692 msgstr "UTC-7"
3693
3694 #: src/wx/wx_util.cc:628
3695 msgid "UTC-8"
3696 msgstr "UTC-8"
3697
3698 #: src/wx/wx_util.cc:627
3699 msgid "UTC-9"
3700 msgstr "UTC-9"
3701
3702 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3703 msgid "Uncheck all"
3704 msgstr "Počisti vse"
3705
3706 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3707 msgid "Unknown"
3708 msgstr "Neznano"
3709
3710 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3711 msgid ""
3712 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3713 msgstr ""
3714 "Neprepoznana oblika serijske številke (ne začne se s številko, H ali F)"
3715
3716 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3717 msgid "Unspecified"
3718 msgstr "Nedoločeno"
3719
3720 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3721 msgid "Update"
3722 msgstr "Posodobi"
3723
3724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3725 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3726 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3727
3728 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3729 msgid "Use ISDCF name"
3730 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3731
3732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3733 msgid "Use ISDCF name by default"
3734 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3735
3736 #: src/wx/text_panel.cc:91
3737 msgid "Use as"
3738 msgstr "Uporabi kot"
3739
3740 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3741 msgid "Use best"
3742 msgstr "Uporabi najboljše"
3743
3744 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3745 msgid "Use preset"
3746 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3747
3748 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3749 msgid "Use same fades as video"
3750 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3751
3752 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3753 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3754 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3755
3756 #: src/wx/text_panel.cc:80
3757 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3758 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3759
3760 #: src/wx/text_panel.cc:78
3761 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3762 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3763
3764 #: src/wx/video_panel.cc:78
3765 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3766 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3767
3768 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3769 msgid "Use this file as new configuration"
3770 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3771
3772 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3774 msgid "User name"
3775 msgstr "Uporabniško ime"
3776
3777 #: src/wx/player_information.cc:80
3778 msgid "Valid from"
3779 msgstr "Veljaven od"
3780
3781 #: src/wx/player_information.cc:82
3782 msgid "Valid to"
3783 msgstr "Veljaven do"
3784
3785 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3786 msgid "Vendor"
3787 msgstr "Prodajalec"
3788
3789 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3790 msgid "Version"
3791 msgstr "Različica"
3792
3793 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3794 msgid "Version number"
3795 msgstr "Številka različice"
3796
3797 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3798 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3799 #: src/wx/video_panel.cc:69
3800 msgid "Video"
3801 msgstr "Video"
3802
3803 #: src/wx/video_panel.cc:200
3804 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3805 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3806
3807 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3808 msgid "Video Waveform"
3809 msgstr "Signalna oblika videa"
3810
3811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3812 msgid "Video display mode"
3813 msgstr "Način prikaza videa"
3814
3815 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3816 msgid "Video filters"
3817 msgstr "Video filtri"
3818
3819 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3820 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3821 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3822
3823 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3824 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3825 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3826 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3827 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3828
3829 #: src/wx/text_panel.cc:121
3830 msgid "View..."
3831 msgstr "Pogled …"
3832
3833 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3834 msgid "WASAPI"
3835 msgstr "WASAPI"
3836
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3839 msgid "Warnings"
3840 msgstr "Opozorila"
3841
3842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3843 msgid "White point"
3844 msgstr "Bela točka"
3845
3846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3847 msgid "White point adjustment"
3848 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3849
3850 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3851 msgid "With help from"
3852 msgstr "Pomagali so"
3853
3854 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3855 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3856 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3857
3858 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3859 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3860 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3861
3862 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3863 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3864 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3865
3866 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3867 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3868 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3869
3870 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3871 msgid "Write reels into separate files"
3872 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3873
3874 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3876 msgid "Write to"
3877 msgstr "Piši v"
3878
3879 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3880 msgid "Written by"
3881 msgstr "Avtorji"
3882
3883 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3884 msgid "X"
3885 msgstr "X"
3886
3887 #: src/wx/text_panel.cc:102
3888 msgid "Y"
3889 msgstr "Y"
3890
3891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3892 msgid "YUV to RGB conversion"
3893 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3894
3895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3896 msgid "YUV to RGB matrix"
3897 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3898
3899 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3903 "this name."
3904 msgstr ""
3905 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3906 "imenom."
3907
3908 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3912 "screen with this name."
3913 msgstr ""
3914 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
3915 "s tem imenom."
3916
3917 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3918 msgid ""
3919 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3920 "you want to continue?"
3921 msgstr ""
3922 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
3923 "želite nadaljevati?"
3924
3925 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3926 msgid ""
3927 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3928 msgstr ""
3929 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
3930 "poštni strežnik."
3931
3932 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3933 msgid "Your email"
3934 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
3935
3936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3937 msgid "Your email address"
3938 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
3939
3940 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3941 msgid "Your name"
3942 msgstr "Vaše ime"
3943
3944 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3945 msgid "Zoom"
3946 msgstr "Povečaj"
3947
3948 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3949 msgid "Zoom all"
3950 msgstr "Pokaži vse"
3951
3952 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3953 msgid "Zoom in / out"
3954 msgstr "Približaj/oddalji"
3955
3956 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3957 msgid "Zoom out to whole film"
3958 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
3959
3960 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3962 msgid "and 1 warning."
3963 msgstr "in 1 opozorilo."
3964
3965 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3966 msgid "candela per m²"
3967 msgstr "kandel na m²"
3968
3969 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3970 msgid "cinema"
3971 msgstr "kino"
3972
3973 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3974 msgid "closed captions"
3975 msgstr "zaprti podnapisi"
3976
3977 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3978 msgid "component value"
3979 msgstr "vrednost komponente"
3980
3981 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3982 msgid "content"
3983 msgstr "vsebina"
3984
3985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
3986 msgid "content filename"
3987 msgstr "ime datoteke vsebine"
3988
3989 #: src/wx/video_panel.cc:183
3990 msgid "custom"
3991 msgstr "po meri"
3992
3993 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3994 msgid "dB"
3995 msgstr "dB"
3996
3997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
3998 msgid "days"
3999 msgstr "dni"
4000
4001 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4002 #, c-format
4003 msgid "e.g. %s"
4004 msgstr "npr. %s"
4005
4006 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4007 msgid "enabled"
4008 msgstr "omogočeno"
4009
4010 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4011 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4012 msgid "f"
4013 msgstr "sl"
4014
4015 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4016 msgid "film name"
4017 msgstr "naslov filma"
4018
4019 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4020 msgid "foot lambert"
4021 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4022
4023 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4024 msgid "from date/time"
4025 msgstr "od datuma/časa"
4026
4027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4028 msgid "full screen"
4029 msgstr "celozaslonsko"
4030
4031 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4032 msgid "full screen with controls on other monitor"
4033 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4034
4035 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4036 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4037 msgid "h"
4038 msgstr "u"
4039
4040 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4041 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4042 msgid "m"
4043 msgstr "m"
4044
4045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4046 msgid "months"
4047 msgstr "mesecev"
4048
4049 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4050 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4051 msgid "ms"
4052 msgstr "ms"
4053
4054 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4055 msgid "not enabled"
4056 msgstr "ni omogočeno"
4057
4058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4059 msgid "number of reels"
4060 msgstr "število kolutov"
4061
4062 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4063 msgid "open subtitles"
4064 msgstr "odprti podnaslovi"
4065
4066 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4067 msgid "output"
4068 msgstr "izhod"
4069
4070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4071 msgid "port"
4072 msgstr "vrata"
4073
4074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4075 msgid "protocol"
4076 msgstr "protokol"
4077
4078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4079 msgid "reel number"
4080 msgstr "število kolutov"
4081
4082 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4084 msgid "s"
4085 msgstr "s"
4086
4087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4088 msgid "screen"
4089 msgstr "zaslon"
4090
4091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4092 msgid "threshold"
4093 msgstr "prag"
4094
4095 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4096 msgid "times"
4097 msgstr "krat"
4098
4099 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4100 msgid "to date/time"
4101 msgstr "v datum/čas"
4102
4103 #: src/wx/video_panel.cc:182
4104 msgid "to fit DCP"
4105 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4106
4107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4108 msgid "type (cpl/pkl)"
4109 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4110
4111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4112 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4113 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4114
4115 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4116 msgid "unknown"
4117 msgstr "neznano"
4118
4119 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4120 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4121 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4122
4123 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4124 msgid "until"
4125 msgstr "do"
4126
4127 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4128 msgid "vsync"
4129 msgstr "vsync"
4130
4131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4132 msgid "weeks"
4133 msgstr "tednov"
4134
4135 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4136 msgid "window"
4137 msgstr "okno"
4138
4139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4140 msgid "x"
4141 msgstr "x"
4142
4143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4144 msgid "y"
4145 msgstr "y"
4146
4147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4148 msgid "years"
4149 msgstr "let"
4150
4151 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4152 #. / the warning about a disk being wiped
4153 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4154 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4155 msgid "yes"
4156 msgstr "da"