1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:53+0100\n"
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
29 msgstr " (%d napak/e)"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " predhajanje za %d ms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "%d kanalov na %s"
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
82 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
100 #: src/wx/config_dialog.cc:149
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
120 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
125 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
130 #: src/wx/wx_util.cc:530
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
134 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
158 #: src/wx/video_panel.cc:214
160 msgstr "3D – izmenično"
162 #: src/wx/video_panel.cc:215
164 msgstr "3D – samo levo"
166 #: src/wx/video_panel.cc:212
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D – levo/desno"
170 #: src/wx/video_panel.cc:216
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D – samo desno"
174 #: src/wx/video_panel.cc:213
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
178 #: src/wx/wx_util.cc:524
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
190 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 #: src/wx/wx_util.cc:528
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
198 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
204 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
208 msgid "<b>New colour</b>"
209 msgstr "<b>Nova barva</b>"
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
212 msgid "<b>Original colour</b>"
213 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
215 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
219 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
220 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
222 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
223 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
232 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
247 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
252 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
257 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
260 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
261 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
265 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
266 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
270 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
271 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
276 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
279 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
280 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
283 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
284 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
286 #: src/wx/update_dialog.cc:43
287 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
288 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
292 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
293 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
295 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
297 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
298 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
301 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
302 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
304 #: src/wx/config_dialog.cc:977
308 #: src/wx/config_dialog.cc:973
312 #: src/wx/about_dialog.cc:41
313 msgid "About DCP-o-matic"
314 msgstr "O programu DCP-o-matic"
316 #: src/wx/screens_panel.cc:231
318 msgstr "Dodaj kinodvorano"
320 #: src/wx/screens_panel.cc:74
321 msgid "Add Cinema..."
322 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
324 #: src/wx/content_panel.cc:269
326 msgstr "Dodaj DCP ..."
328 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
329 msgid "Add DKDM folder"
330 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
332 #: src/wx/content_menu.cc:105
334 msgstr "Dodaj KDM ..."
336 #: src/wx/content_menu.cc:106
338 msgstr "Dodaj OV ..."
340 #: src/wx/screens_panel.cc:357
342 msgstr "Dodaj zaslon"
344 #: src/wx/screens_panel.cc:80
345 msgid "Add Screen..."
346 msgstr "Dodaj zaslon ..."
348 #: src/wx/content_panel.cc:270
350 msgstr "Dodajte DCP."
352 #: src/wx/content_panel.cc:266
354 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
355 "or a folder of sound files."
357 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
358 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
360 #: src/wx/content_panel.cc:261
361 msgid "Add file(s)..."
362 msgstr "Dodaj datoteke ..."
364 #: src/wx/content_panel.cc:265
365 msgid "Add folder..."
366 msgstr "Dodaj mapo …"
368 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
369 msgid "Add image sequence"
370 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
372 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
373 msgid "Add language..."
374 msgstr "Dodaj jezik ..."
376 #: src/wx/text_panel.cc:364
378 msgstr "Dodaj novo …"
380 #: src/wx/markers_panel.cc:243
381 msgid "Add or move marker to current position"
382 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
384 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
385 msgid "Add recipient"
386 msgstr "Dodaj prejemnika"
388 #: src/wx/content_panel.cc:262
389 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
390 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
392 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
393 #: src/wx/editable_list.h:142
397 #: src/wx/config_dialog.cc:396
399 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
400 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
402 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
403 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
406 #: src/wx/text_panel.cc:184
410 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
412 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
417 msgid "Adjust white point to"
418 msgstr "Prilagodi belo točko na"
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
421 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
425 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
426 msgid "Advanced KDM options"
427 msgstr "Napredne možnosti KDM"
429 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
430 msgid "Advanced content settings"
431 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
433 #: src/wx/content_menu.cc:103
434 msgid "Advanced settings..."
435 msgstr "Napredne nastavitve ..."
437 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
442 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
447 msgid "Allow any DCP frame rate"
448 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
451 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
452 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
455 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
456 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
459 msgid "Allow mapping to all audio channels"
460 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
463 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
466 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
470 #: src/wx/about_dialog.cc:169
471 msgid "Also supported by"
472 msgstr "Podpirajo ga tudi"
474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
475 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
476 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
480 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
481 msgstr "Uporabljen je bil neveljaven <ContentKind> %n."
483 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
484 msgid "An unknown exception occurred."
485 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
487 #: src/wx/text_panel.cc:126
488 msgid "Appearance..."
491 #: src/wx/job_view.cc:189
492 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
493 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
495 #: src/wx/screens_panel.cc:328
497 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
498 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
500 #: src/wx/screens_panel.cc:447
502 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
503 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
505 #: src/wx/screens_panel.cc:324
507 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
508 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
510 #: src/wx/screens_panel.cc:443
512 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
513 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
515 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
517 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
520 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
524 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
525 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
529 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
530 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
535 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
536 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
541 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
542 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
545 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
546 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
549 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
550 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
552 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
557 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
562 #: src/wx/player_information.cc:169
564 msgid "Audio channels: %d"
565 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
568 msgid "Audio language"
571 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
573 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
574 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
579 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
580 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
586 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
588 msgstr "Samodejno obreži"
590 #: src/wx/content_menu.cc:101
592 msgstr "Samodejno obreži …"
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
595 msgid "Automatically analyse content audio"
596 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
606 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
607 msgid "Barco Alchemy"
608 msgstr "Barco Alchemy"
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
611 msgid "Blue chromaticity"
612 msgstr "Modra kromatičnost"
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
618 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
620 msgstr "Prebrskaj ..."
622 #: src/wx/text_panel.cc:99
623 msgid "Burn subtitles into image"
624 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
626 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
627 msgid "But I have to use fader"
628 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
634 #: src/wx/text_panel.cc:205
638 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
639 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
643 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
647 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
648 msgid "CPL annotation text"
649 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
651 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
652 msgid "CPL's content is not encrypted."
653 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
655 #: src/wx/audio_panel.cc:95
659 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
663 #: src/wx/audio_panel.cc:389
664 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
665 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
667 #: src/wx/audio_panel.cc:391
668 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
669 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
671 #: src/wx/text_panel.cc:599
672 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
673 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
675 #: src/wx/text_panel.cc:601
676 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
677 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
679 #: src/wx/video_panel.cc:598
680 msgid "Cannot reference this DCP's video."
681 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
683 #: src/wx/video_panel.cc:600
684 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
685 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
687 #: src/wx/text_view.cc:73
691 #: src/wx/text_view.cc:48
695 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
696 msgid "Certificate chain"
697 msgstr "Veriga potrdil"
699 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
700 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
701 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
702 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
703 msgid "Certificate downloaded"
704 msgstr "Preneseno potrdilo"
706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
710 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
712 msgstr "Ojačitev kanala"
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
718 #: src/wx/screens_panel.cc:91
722 #: src/wx/config_dialog.cc:168
723 msgid "Check for testing updates on startup"
724 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:164
727 msgid "Check for updates on startup"
728 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
730 #: src/wx/content_menu.cc:108
731 msgid "Choose CPL..."
732 msgstr "Izberi CPL ..."
734 #: src/wx/content_panel.cc:669
735 msgid "Choose a DCP folder"
736 msgstr "Izberite mapo DCP"
738 #: src/wx/content_menu.cc:350
739 msgid "Choose a file"
740 msgstr "Izberite datoteko"
742 #: src/wx/content_panel.cc:610
743 msgid "Choose a file or files"
744 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
746 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
747 msgid "Choose a folder"
748 msgstr "Izberite mapo"
750 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
751 msgid "Choose a font"
752 msgstr "Izberite pisavo"
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
755 msgid "Choose a font file"
756 msgstr "Izberite datoteko pisave"
758 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
763 msgid "Cinema and screen database file"
764 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
766 #: src/wx/content_widget.h:88
767 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
768 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
772 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
774 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
776 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
777 msgid "Closed captions"
778 msgstr "Zaprti napisi"
780 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
784 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
785 msgid "Colour conversion"
786 msgstr "Pretvorba barv"
788 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
789 #: src/wx/video_panel.cc:194
790 msgid "Colour|Custom"
791 msgstr "Barva|Po meri"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
795 msgstr "Naziv podjetja"
797 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
802 msgid "Configuration file"
803 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
805 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
807 msgid "Config|Timing"
808 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
810 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
811 msgid "Confirm KDM email"
812 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
818 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
822 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
823 msgid "Content Properties"
824 msgstr "Lastnosti vsebine"
826 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
828 msgstr "Vrsta vsebine"
830 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
831 msgid "Content directory"
832 msgstr "Mapa vsebine"
834 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
835 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
836 msgid "Content version"
837 msgstr "Različica vsebine"
839 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
840 msgid "Content versions"
841 msgstr "Različice vsebine"
843 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
847 #: src/wx/text_panel.cc:113
849 msgstr "Koordinate|Y"
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
853 msgstr "Kopiraj kot ime"
855 #: src/wx/config_dialog.cc:972
859 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
860 msgid "Could not analyse audio."
861 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
863 #: src/wx/text_panel.cc:903
864 msgid "Could not analyse subtitles."
865 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
867 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
869 msgid "Could not find serial number %s"
870 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
872 #: src/wx/config_dialog.cc:380
874 msgid "Could not import certificate (%s)"
875 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
877 #: src/wx/content_menu.cc:393
878 msgid "Could not load KDM"
879 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
883 msgid "Could not load certificate (%s)"
884 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
886 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
888 msgid "Could not read DCP: %s"
889 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
891 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
893 msgid "Could not read certificate file (%1)"
894 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
896 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
897 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
898 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
899 msgid "Could not read certificate file."
900 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
902 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
903 msgid "Could not read certificates from Qube server."
904 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
906 #: src/wx/config_dialog.cc:582
908 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
909 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
911 #: src/wx/film_viewer.cc:650
913 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
914 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka."
916 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
918 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
919 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
921 "Podrobnosti o kinodvorani ni bilo mogoče zapisati v datoteko cinemas.xml. "
922 "Preverite, ali je mesto cinemas.xml v nastavitvah DCP-o-matic veljavno."
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
928 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
929 msgid "Create in folder"
930 msgstr "Ustvari v mapi"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
936 #: src/wx/video_panel.cc:98
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
942 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
943 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
945 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
947 msgstr "Kazalec: brez"
949 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
953 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
955 msgstr "Merilo po meri"
957 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
958 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
962 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
963 msgid "DCP Text Track"
964 msgstr "Besedilna steza DCP"
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
967 msgid "DCP asset filename format"
968 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
970 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
971 msgid "DCP directory"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
975 msgid "DCP metadata filename format"
976 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
979 msgid "DCP validates OK."
980 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
983 msgid "DCP verification"
984 msgstr "Preverjanje DCP"
986 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
987 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
988 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
992 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
993 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
994 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
996 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
997 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
998 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
1000 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1001 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1002 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
1004 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1006 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1007 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1010 msgid "DCP-o-matic test email"
1011 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1013 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1014 msgid "Debug log file"
1015 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1019 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1022 msgid "Debug: audio analysis"
1023 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1026 msgid "Debug: email sending"
1027 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1030 msgid "Debug: encode"
1031 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1034 msgid "Debug: player"
1035 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1038 msgid "Debug: video view"
1039 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1041 #: src/wx/player_information.cc:196
1043 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1044 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1047 msgid "Decrypting KDMs"
1048 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1051 msgid "Default \"add file\" location"
1052 msgstr "Privzeto mesto za »dodaj datoteko«"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1055 msgid "Default DCP audio channels"
1056 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1059 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1060 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1063 msgid "Default KDM directory"
1064 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1067 msgid "Default KDM duration"
1068 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1071 msgid "Default KDM type"
1072 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1075 msgid "Default audio delay"
1076 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1079 msgid "Default audio language"
1080 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1083 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1084 msgstr "Privzeti jezik zvoka, ki se uporablja za nove DCP-je"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1087 msgid "Default chain"
1088 msgstr "Privzeta veriga"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1091 msgid "Default content type"
1092 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1095 msgid "Default directory for new films"
1096 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1099 msgid "Default distributor"
1100 msgstr "Privzeti distributer"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1103 msgid "Default duration of still images"
1104 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1107 msgid "Default facility"
1108 msgstr "Privzeti obrat"
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1111 msgid "Default standard"
1112 msgstr "Privzeti standard"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1115 msgid "Default studio"
1116 msgstr "Privzeti studio"
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1119 msgid "Default territory"
1120 msgstr "Privzeto ozemlje"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1123 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1124 msgstr "Privzeto ozemlje objave, ki se uporablja za nove filme"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1128 msgstr "Privzete vrednosti"
1130 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1131 msgid "Define font in output and export font file"
1132 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1134 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1138 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1141 msgstr "Podrobnosti ..."
1143 #: src/wx/job_view.cc:80
1145 msgstr "Podrobnosti ..."
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1148 msgid "Direct Sound"
1149 msgstr "Direct Sound"
1151 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1153 msgstr "Distributer"
1155 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1156 msgid "Dolby / Doremi"
1157 msgstr "Dolby / Doremi"
1159 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1160 msgid "Don't ask this again"
1161 msgstr "Ne vprašaj več"
1163 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1164 msgid "Don't send emails"
1165 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1167 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1168 msgid "Don't show hints again"
1169 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1171 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1172 msgid "Don't show this message again"
1173 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1175 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1179 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1180 msgid "Download certificate"
1181 msgstr "Prenesi potrdilo"
1183 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1187 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1188 msgid "Downloading certificate"
1189 msgstr "Prenos potrdila"
1191 #: src/wx/player_information.cc:110
1193 msgid "Dropped frames: %d"
1194 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1197 msgid "Dual-screen displays"
1198 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1204 #: src/wx/content_panel.cc:277
1208 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1209 msgid "Edit Cinema..."
1210 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1213 msgid "Edit Screen..."
1214 msgstr "Uredi platno ..."
1216 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1218 msgstr "Uredi kinodvorano"
1220 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1221 msgid "Edit recipient"
1222 msgstr "Uredi prejemnika"
1224 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1226 msgstr "Uredi platno"
1228 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1229 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1230 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1231 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1232 #: src/wx/editable_list.h:146
1236 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1241 msgid "Effect colour"
1242 msgstr "Barva učinka"
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1248 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1249 msgid "Email address"
1250 msgstr "E-poštni naslov"
1252 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1253 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1254 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1256 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1257 msgid "Encoding Servers"
1258 msgstr "Strežniki kodiranja"
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1264 #: src/wx/text_view.cc:65
1268 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1270 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1271 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1279 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1280 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1283 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1284 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1287 msgid "Export certificate..."
1288 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1291 msgid "Export chain..."
1292 msgstr "Izvozi verigo …"
1294 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1295 msgid "Export subtitles"
1296 msgstr "Izvozi podnaslove"
1298 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1299 msgid "Export video file"
1300 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1306 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1307 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1308 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1311 msgid "FTP (for Dolby)"
1312 msgstr "FTP (za Dolby)"
1314 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1318 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1322 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1323 msgid "Fade in time"
1324 msgstr "Čas odtemnitve"
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1331 msgid "Fade out time"
1332 msgstr "Čas zatemnitve"
1334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1338 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1340 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1341 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1343 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1345 msgstr "Ime datoteke"
1347 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1348 msgid "Filename format"
1349 msgstr "Oblika imena datoteke"
1351 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1355 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1359 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1365 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1367 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1370 #: src/wx/content_menu.cc:99
1371 msgid "Find missing..."
1372 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1374 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1375 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1376 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1378 #: src/wx/markers.cc:37
1379 msgid "First frame of end credits"
1380 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1382 #: src/wx/markers.cc:35
1383 msgid "First frame of intermission"
1384 msgstr "Prva sličica premora"
1386 #: src/wx/markers.cc:39
1387 msgid "First frame of moving credits"
1388 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1390 #: src/wx/markers.cc:33
1391 msgid "First frame of title credits"
1392 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1394 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1395 msgid "Folder / ZIP name format"
1396 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1398 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1402 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1406 #: src/wx/text_panel.cc:125
1410 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1412 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1413 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1417 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1418 msgid "Forensically mark audio"
1419 msgstr "Forenzično označi zvok"
1421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1422 msgid "Forensically mark video"
1423 msgstr "Forenzično označi video"
1425 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1429 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1431 msgstr "Hitrost sličic"
1433 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1435 msgstr "Hitrost v sličicah"
1437 #: src/wx/player_information.cc:166
1439 msgid "Frame rate: %d"
1440 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1442 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1443 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1444 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1446 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1451 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1452 msgid "From address"
1453 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1455 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1456 msgid "From template"
1457 msgstr "Iz predloge"
1459 #: src/wx/video_panel.cc:199
1460 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1461 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1463 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1465 msgstr "Polna dolžina"
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1471 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1475 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1479 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1480 msgid "Gain Calculator"
1481 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1483 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1485 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1486 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1493 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1494 msgid "Get from file..."
1495 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1497 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1499 msgstr "Pojdi nazaj"
1501 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1502 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1506 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1508 msgstr "Pojdi na sličico"
1510 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1511 msgid "Go to timecode"
1512 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1515 msgid "Green chromaticity"
1516 msgstr "Zelena kromatičnost"
1518 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1519 msgid "Higher priority"
1520 msgstr "Višja prednost"
1522 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1526 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1530 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1531 msgid "Host name or IP address"
1532 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1536 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1540 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1541 #. / the warning about using the disk writer.
1542 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1544 msgstr "Prepričan_a sem"
1546 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1547 msgid "I want to play this back at fader"
1548 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1550 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1559 msgid "IP address / host name"
1560 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1564 msgstr "Identifikatorji"
1566 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1569 "If you continue with this operation\n"
1571 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1579 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1580 "DESTROYED.</span>\n"
1582 "If you are sure you want to continue please type\n"
1586 "into the box below, then click OK."
1588 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1590 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1598 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1601 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1603 "<tt>%s</tt> (yes)\n"
1605 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1609 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1610 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1611 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1612 "useless. Proceed with caution!"
1614 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1615 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem. Prav tako bodo vsi KDM-"
1616 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni. Nadaljujte "
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1621 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1622 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1623 "become useless. Proceed with caution!"
1625 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1626 "ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1627 "postali neuporabni. Nadaljujte previdno!"
1629 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1631 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1633 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1636 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1637 msgid "Image X position"
1638 msgstr "Položaj slike X"
1640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1641 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1642 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1645 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1646 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1649 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1650 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1656 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1657 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1658 msgid "Important notice"
1659 msgstr "Pomembno obvestilo"
1661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1662 msgid "Incorrect version"
1663 msgstr "Napačna različica"
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1667 msgstr "Vhodna gama"
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1670 msgid "Input gamma correction"
1671 msgstr "Popravek vhodne gama"
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1678 msgid "Input transfer function"
1679 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1681 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1683 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1684 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1687 msgid "Intermediate"
1688 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1690 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1691 msgid "Intermediate common name"
1692 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1699 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1700 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1703 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1704 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1710 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1712 msgid "Issuer common name"
1713 msgstr "Skupno ime za list"
1715 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1716 msgid "Issuer organization name"
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1721 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1722 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1724 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1725 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja. Ojačitev ni bila spremenjena."
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1731 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1733 "JPEG2000 bandwidth\n"
1734 "for newly-encoded data"
1736 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1737 "za novo kodirane podatke"
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1740 msgid "JPEG2000 comment"
1741 msgstr "Komentar JPEG2000"
1743 #: src/wx/content_menu.cc:98
1745 msgstr "Pridružite se"
1747 #: src/wx/controls.cc:93
1748 msgid "Jump to selected content"
1749 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1751 #: src/wx/player_information.cc:78
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1757 msgstr "E-pošta KDM"
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1760 msgid "KDM directory"
1763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1767 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1768 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1770 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1773 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1774 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1780 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1782 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1783 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1785 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1786 #: src/wx/text_panel.cc:174
1790 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1791 msgid "Language Tag"
1792 msgstr "Oznaka jezika"
1794 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1795 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1796 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1798 #: src/wx/text_panel.cc:177
1799 msgid "Language of these subtitles"
1800 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1802 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1803 msgid "Language used for any sign language video track"
1804 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1806 #: src/wx/markers.cc:38
1807 msgid "Last frame of end credits"
1808 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1810 #: src/wx/markers.cc:36
1811 msgid "Last frame of intermission"
1812 msgstr "Zadnja sličica premora"
1814 #: src/wx/markers.cc:40
1815 msgid "Last frame of moving credits"
1816 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1818 #: src/wx/markers.cc:34
1819 msgid "Last frame of title credits"
1820 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1822 #: src/wx/content_panel.cc:281
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1831 msgid "Leaf common name"
1832 msgstr "Skupno ime za list"
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1835 msgid "Leaf private key"
1836 msgstr "Zasebni ključ lista"
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1839 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1840 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1842 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1843 #: src/wx/video_panel.cc:118
1847 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1851 #: src/wx/player_information.cc:182
1852 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1853 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1855 #: src/wx/text_panel.cc:117
1856 msgid "Line spacing"
1857 msgstr "Razmik med vrsticami"
1859 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1860 msgid "Load certificate..."
1861 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1871 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1873 msgid "Loudness range %.2f LU"
1874 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1876 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1877 msgid "Lower priority"
1878 msgstr "Nižja prednost"
1880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1884 #: src/wx/content_panel.cc:894
1886 msgstr "MANJKAJOČE: "
1888 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1889 msgid "MOV / ProRes 4444"
1890 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1892 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1893 msgid "MOV / ProRes HQ"
1894 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1896 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1897 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1898 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1902 msgstr "MP4 / H.264"
1904 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1905 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1906 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1908 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1909 #. / film or an "additional" language.
1910 #: src/wx/text_panel.cc:183
1914 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1918 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1919 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1920 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1922 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1924 msgstr "Naredi DKDM-je"
1926 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1928 msgstr "Naredi KDM-je"
1930 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1931 msgid "Make certificate chain"
1932 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1934 #: src/wx/video_panel.cc:422
1938 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1942 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1943 msgid "Mark all audio channels"
1944 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1946 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1947 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1948 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1950 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1952 msgstr "Označevalniki"
1954 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1963 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1964 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1967 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1968 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1977 msgstr "Okno s sporočilom"
1979 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1981 msgstr "Metapodatki"
1983 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1985 msgstr "Metapodatki ..."
1987 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1988 msgid "Mix audio down to stereo"
1989 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
1991 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1993 msgid "Move %s marker to current position"
1994 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1996 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1997 msgid "Move configuration"
1998 msgstr "Premakni prilagoditev"
2000 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2001 msgid "Move content"
2002 msgstr "Premakni vsebino"
2004 #: src/wx/content_panel.cc:278
2005 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2006 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2008 #: src/wx/content_panel.cc:282
2009 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2010 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
2012 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2013 msgid "Move to start of reel"
2014 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2016 #: src/wx/video_panel.cc:501
2017 msgid "Multiple content selected"
2018 msgstr "Izbrano več vsebin"
2020 #: src/wx/content_widget.h:78
2021 msgid "Multiple values"
2022 msgstr "Več vrednosti"
2024 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2025 msgid "My Documents"
2026 msgstr "Moji dokumenti"
2028 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2029 msgid "My problem is"
2030 msgstr "Moja težava je"
2032 #: src/wx/content_panel.cc:898
2034 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2036 #: src/wx/content_panel.cc:902
2038 msgstr "POTREBE OV: "
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2041 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2042 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2046 #: src/wx/player_information.cc:158
2048 msgstr "Potrebuje KDM"
2050 #: src/wx/player_information.cc:153
2052 msgstr "Potrebuje OV"
2054 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2058 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2059 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2060 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2063 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2064 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2066 #: src/wx/player_information.cc:132
2067 msgid "No DCP loaded."
2068 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2071 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2072 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2074 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2076 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2077 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2079 #: src/wx/content_panel.cc:646
2080 msgid "No content found in this folder."
2081 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2084 msgid "No errors found."
2085 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2088 msgid "No warnings found."
2089 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2093 msgid "Non-standard"
2096 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2097 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2098 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2099 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2104 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2105 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2107 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2108 msgid "Not valid after"
2111 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2112 msgid "Not valid before"
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2116 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2121 msgid "Notifications"
2124 #: src/wx/job_view.cc:89
2125 msgid "Notify when complete"
2126 msgstr "Obvesti po zaključku"
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2129 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2130 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2133 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2134 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2140 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2142 msgstr "Izklopljeno"
2144 #: src/wx/text_panel.cc:101
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2149 msgid "Only servers encode"
2150 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2153 msgid "Open console window"
2154 msgstr "Odpri okno konzole"
2156 #: src/wx/content_panel.cc:286
2157 msgid "Open the timeline for the film."
2158 msgstr "Odprite časovnico filma."
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2161 msgid "OpenGL (faster)"
2162 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2164 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2165 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2166 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2168 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2169 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2170 msgid "OpenGL version"
2171 msgstr "Različica OpenGL"
2173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2174 msgid "Organisation"
2175 msgstr "Organizacija"
2177 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2178 msgid "Organisational unit"
2179 msgstr "Organizacijska enota"
2181 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2182 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2183 msgid "Other trusted devices"
2184 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2187 msgid "Outgoing mail server"
2188 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2194 #: src/wx/controls.cc:86
2195 msgid "Outline content"
2196 msgstr "Oriši vsebino"
2198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2199 msgid "Outline width"
2200 msgstr "Širina orisa"
2202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2203 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2205 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2208 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2212 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2214 msgstr "Izhodna datoteka"
2216 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2217 msgid "Output folder"
2218 msgstr "Izhodna mapa"
2220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2221 msgid "Output gamma correction"
2222 msgstr "Popravek izhodne game"
2224 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2225 msgid "Override detected video frame rate"
2226 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2228 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2229 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2230 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2233 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2234 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2238 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2239 "according to SMPTE."
2241 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2245 msgid "Passive mode"
2246 msgstr "Pasivni način"
2248 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2253 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2257 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2258 msgid "Paste audio settings"
2259 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2261 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2262 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2263 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2265 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2266 msgid "Paste video settings"
2267 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2269 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2271 msgstr "Pokrovitelji"
2273 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2274 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2278 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2282 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2284 msgid "Peak: %.2fdB"
2285 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2287 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2288 msgid "Peak: unknown"
2289 msgstr "Vrh: neznan"
2291 #: src/wx/player_information.cc:91
2293 msgstr "Hitrost delovanja"
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2299 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2303 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2305 msgstr "Dolžina predvajanja"
2307 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2308 msgid "Play sound via"
2309 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2311 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2312 msgid "Playlist directory"
2313 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2315 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2317 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2318 "about the problem."
2320 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2323 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2324 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2325 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2327 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2331 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2333 msgstr "Pred-izdaja"
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2337 msgstr "Obdelovalec"
2339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2340 msgid "Product name"
2341 msgstr "Naziv izdelka"
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2344 msgid "Product version"
2345 msgstr "Različica izdelka"
2347 #: src/wx/content_menu.cc:102
2348 msgid "Properties..."
2349 msgstr "Lastnosti ..."
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2359 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2363 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2367 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2368 msgid "RGB to XYZ conversion"
2369 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2371 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2375 #: src/wx/video_panel.cc:197
2379 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2380 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2384 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2389 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2390 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2392 #: src/wx/content_menu.cc:100
2393 msgid "Re-examine..."
2394 msgstr "Ponovno preuči ..."
2396 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2397 msgid "Re-make certificates and key..."
2398 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2400 #: src/wx/content_view.cc:88
2401 msgid "Reading content directory"
2402 msgstr "Branje mape vsebine"
2404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2416 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2421 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2422 msgid "Recipient certificate"
2423 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2425 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2429 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2434 msgid "Red chromaticity"
2435 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2437 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2442 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2444 msgstr "Dolžina koluta"
2446 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2451 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2453 msgstr "Kolut|Po meri"
2455 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2459 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2460 msgid "Release territory"
2461 msgstr "Ozemlje objave"
2463 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2464 msgid "Release territory for this DCP"
2465 msgstr "Ozemlje objave za ta DCP"
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2468 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2469 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2473 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2475 msgid "Remove %s marker"
2476 msgstr "Odstrani oznako %s"
2478 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2479 msgid "Remove Cinema"
2480 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2482 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2483 msgid "Remove Screen"
2484 msgstr "Odstrani zaslon"
2486 #: src/wx/content_panel.cc:274
2487 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2488 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2490 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2491 msgid "Rename template"
2492 msgstr "Preimenuj predlogo"
2494 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2496 msgstr "Preimenuj …"
2498 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2500 msgstr "Upodobljevalnik"
2502 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2506 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2507 msgid "Repeat Content"
2508 msgstr "Ponovi vsebino"
2510 #: src/wx/content_menu.cc:97
2514 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2515 msgid "Report A Problem"
2516 msgstr "Prijavi težavo"
2518 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2519 msgid "Reset to default"
2520 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2523 msgid "Reset to default subject and text"
2524 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2527 msgid "Reset to default text"
2528 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2530 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2535 msgid "Respect KDM validity periods"
2536 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2538 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2539 msgid "Restore to original colours"
2540 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2542 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2546 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2547 #: src/wx/video_panel.cc:132
2551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2552 msgid "Right click to change gain."
2553 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2555 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2557 msgstr "Korenska mapa"
2559 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2560 msgid "Root common name"
2561 msgstr "Splošno korensko ime"
2563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2568 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2569 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2571 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2577 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2578 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2580 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2581 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2582 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2593 msgid "Same place as last time"
2594 msgstr "Isto mesto kot zadnjikrat"
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2597 msgid "Same place as project"
2598 msgstr "Isto mesto kot projekt"
2600 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2602 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2603 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2605 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2607 msgstr "Mera vzorčenja"
2609 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2610 msgid "Save template"
2611 msgstr "Shrani predlogo"
2613 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2614 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2615 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2617 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2621 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2626 msgid "Search network for servers"
2627 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2629 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2633 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2634 msgid "Select CPL XML file"
2635 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2637 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2639 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2640 msgid "Select Certificate File"
2641 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2643 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2644 msgid "Select Chain File"
2645 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2648 msgid "Select Cinemas File"
2649 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2651 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2652 msgid "Select Export File"
2653 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2655 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2656 msgid "Select File To Import"
2657 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2659 #: src/wx/content_menu.cc:383
2661 msgstr "Izberite KDM"
2663 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2664 msgid "Select Key File"
2665 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2667 #: src/wx/content_menu.cc:435
2669 msgstr "Izberite OV"
2671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2672 msgid "Select and move content"
2673 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2676 msgid "Select cinema and screen database file"
2677 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2680 msgid "Select configuration file"
2681 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2683 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2684 msgid "Select debug log file"
2685 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2687 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2688 msgid "Select output file"
2689 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2691 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2692 msgid "Send by email"
2693 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2695 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2697 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2699 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2701 msgstr "Pošlji zapisnike"
2703 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2704 msgid "Send test email"
2705 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2708 msgid "Send test email..."
2709 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2711 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2712 msgid "Send translations"
2713 msgstr "Pošlji prevode"
2715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2719 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2720 msgid "Serial number"
2721 msgstr "Serijska številka"
2723 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2731 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2736 msgid "Set additional email addresses..."
2737 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2739 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2740 msgid "Set from current position"
2741 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2744 msgid "Set from file..."
2745 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2747 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2748 msgid "Set from system font..."
2749 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2751 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2752 msgid "Set language"
2753 msgstr "Nastavitev jezika"
2755 #: src/wx/content_menu.cc:109
2756 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2757 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2759 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2760 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2761 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2763 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2765 msgstr "Nastavi velikost"
2767 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2769 msgstr "Nastavljeno na"
2771 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2772 msgid "Shading language version"
2773 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2775 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2779 #: src/wx/password_entry.cc:34
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2784 msgid "Show experimental audio processors"
2785 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2787 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2788 msgid "Show graph of audio levels..."
2789 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2791 #: src/wx/text_panel.cc:169
2792 msgid "Show subtitle area"
2793 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2795 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2796 msgid "Sign language video language"
2797 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2799 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2800 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2801 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2804 msgid "Simple (safer)"
2805 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2808 msgid "Simple gamma"
2809 msgstr "Enostavna gama"
2811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2812 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2813 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2815 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2817 msgstr "Enojni kolut"
2819 #: src/wx/player_information.cc:164
2822 msgstr "Velikost: %dx%d"
2824 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2828 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2832 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2834 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2835 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2841 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2842 "within a <Subtitle>."
2844 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2845 "poravnave v <Subtitle>."
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2849 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2851 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2854 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2858 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2859 msgid "Sound processor"
2860 msgstr "Zvočni procesor"
2862 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2863 msgid "Split by video content"
2864 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2866 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2867 msgid "Stable version "
2868 msgstr "Stabilna različica "
2870 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2871 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2875 #: src/wx/text_view.cc:57
2879 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2880 msgid "Start of reel"
2881 msgstr "Začetek koluta"
2883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2884 msgid "Start player as"
2885 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2887 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2891 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2895 #: src/wx/text_panel.cc:121
2899 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2907 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2909 msgid "Subject common name"
2910 msgstr "Splošno korensko ime"
2912 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2914 msgid "Subject organization name"
2915 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2917 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2921 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2922 msgid "Subtitle appearance"
2923 msgstr "Videz podnaslovov"
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2927 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2928 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2930 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2931 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2932 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2934 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2935 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2936 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2938 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2939 msgid "Subtitles/captions"
2940 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2942 #: src/wx/player_information.cc:174
2943 msgid "Subtitles: no"
2944 msgstr "Podnaslovi: ne"
2946 #: src/wx/player_information.cc:172
2947 msgid "Subtitles: yes"
2948 msgstr "Podnaslovi: da"
2950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2951 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2952 msgid "System information"
2953 msgstr "Podatki o sistemu"
2955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2963 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2967 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2968 msgid "Template name"
2969 msgstr "Ime predloge"
2971 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2972 msgid "Template names must not be empty."
2973 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2975 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2979 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2983 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2984 msgid "Temporary version"
2985 msgstr "Začasna različica"
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
2988 msgid "Test email sending failed."
2989 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
2992 msgid "Test email sent."
2993 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2995 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2996 msgid "Test version "
2997 msgstr "Preskusna različica "
2999 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3001 msgstr "Preizkuševalci"
3003 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3004 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3005 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3009 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3011 msgstr "<MainPictureActiveArea> ni večkratnik 2 ali pa je večji od sredstva."
3013 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3016 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3018 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3023 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3026 "If you are sure you want to continue please type\n"
3030 "into the box below, then click OK."
3032 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
3034 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
3035 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
3039 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3042 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3044 "<tt>%s</tt> (sem prepričan/a)\n"
3046 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3050 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3051 msgstr "ASSETMAP %n ima več kot eno sredstvo z istim ID-jem."
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3055 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3056 "the contained XML."
3058 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3063 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3064 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3069 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3070 "<ContentTitleText>."
3071 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3075 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3076 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3080 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3081 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3085 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3086 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3090 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3091 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3095 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3096 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3100 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3101 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3105 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3106 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3110 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3113 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3117 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3118 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3121 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3122 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3125 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3126 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3129 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3130 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3134 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3136 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3140 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3142 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3144 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3146 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3147 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3148 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3150 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa. "
3151 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3152 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3154 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3156 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3157 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3159 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3160 "podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3165 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3166 "<ContentTitleText>."
3168 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3172 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3173 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3177 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3178 msgstr "PKL %n ima več kot eno sredstvo z istim ID."
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3182 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3183 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3187 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3188 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3192 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3195 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3200 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3201 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3204 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3205 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3210 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3213 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3217 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3218 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3222 msgid "The asset %f is missing."
3223 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3227 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3228 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3233 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3236 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3240 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3241 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3245 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3246 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3248 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3250 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3253 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna. Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3255 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3258 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3260 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3262 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3264 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3266 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3268 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3270 #: src/wx/wx_util.cc:743
3272 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3273 "instead. These may take a short time to create."
3275 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo "
3276 "uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
3278 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3281 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3282 "or overwrite it with your current configuration?"
3284 "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3285 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3289 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3291 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3296 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3299 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3300 "presega omejitev 10 MB."
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3305 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3306 "probably means that the CPL file is corrupt."
3308 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL. To verjetno "
3309 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3314 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3315 "probably means that the asset file is corrupt."
3317 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3318 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3323 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3324 "probably means that the asset file is corrupt."
3326 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3327 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3331 msgid "The invalid language tag %n is used."
3332 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3334 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3336 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3337 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3341 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3342 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3347 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3348 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3350 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3351 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3355 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3356 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3360 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3361 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3365 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3366 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3370 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3372 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3376 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3377 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3381 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3382 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3387 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3389 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3395 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3397 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3402 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3404 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3408 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3409 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3413 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3414 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3417 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3418 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3421 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3422 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3425 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3426 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3429 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3430 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3433 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3434 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3436 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3437 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3438 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3440 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3441 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3442 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3445 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3446 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3449 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3450 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3452 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3454 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3455 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
3457 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3458 msgid "There is not enough free memory to do that."
3459 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3461 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3463 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3464 "output device in Preferences."
3466 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka. Poskusite z drugo zvočno "
3467 "izhodno napravo v nastavitvah."
3469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3470 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3471 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3476 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3477 "it is a \"version file\" (VF)"
3479 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3480 "je »različica datoteke« (VF)"
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3483 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3485 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3488 #: src/wx/content_menu.cc:418
3490 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3491 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3494 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3495 "izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3498 #: src/wx/content_menu.cc:413
3499 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3500 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP. Potrebovali boste drugega."
3502 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3504 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3505 "certificate. Only the first certificate will be used."
3507 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3508 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3511 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3512 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3514 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3515 msgid "This is not a valid CPL file"
3516 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3518 #: src/wx/content_panel.cc:685
3520 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3521 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3522 "folder if that's what you want to import."
3524 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3525 "projektu. Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3530 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3531 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3534 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar. Če je prazno, se "
3535 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3539 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3540 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3543 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«. Če je prazno, se "
3544 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3548 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3549 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3552 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«. Če je prazno, se "
3553 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3557 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3558 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3559 "library) will be used."
3561 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«. Če je prazno, se "
3562 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3566 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3567 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3569 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>. Če je prazno, bo "
3570 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3574 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3575 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3577 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>. Če je prazno, bo "
3578 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3584 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3588 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3589 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3591 msgstr "Prstni odtis"
3593 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3597 #: src/wx/content_panel.cc:285
3599 msgstr "Časovnica …"
3601 #: src/wx/content_panel.cc:296
3603 msgstr "Časovna usklajenost"
3605 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3606 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3607 msgid "Timing|Timing"
3608 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3610 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3611 msgid "Title language"
3612 msgstr "Jezik naslova"
3614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3618 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3622 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3626 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3630 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3631 msgid "Translated by"
3634 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3635 msgid "Trim from current position to end"
3636 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3638 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3639 msgid "Trim from end"
3640 msgstr "Odreži od konca"
3642 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3643 msgid "Trim from start"
3644 msgstr "Odreži od začetka"
3646 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3647 msgid "Trim up to current position"
3648 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3650 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3652 msgid "True peak is %.2fdB"
3653 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3655 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3656 msgid "Trusted Device"
3657 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3659 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3660 msgid "Trusted Device certificate"
3661 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3663 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3664 #: src/wx/video_panel.cc:86
3668 #: src/wx/wx_util.cc:639
3672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3673 msgid "UTC offset (time zone)"
3674 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3676 #: src/wx/wx_util.cc:640
3680 #: src/wx/wx_util.cc:651
3684 #: src/wx/wx_util.cc:652
3688 #: src/wx/wx_util.cc:653
3692 #: src/wx/wx_util.cc:641
3696 #: src/wx/wx_util.cc:642
3700 #: src/wx/wx_util.cc:643
3704 #: src/wx/wx_util.cc:644
3708 #: src/wx/wx_util.cc:645
3712 #: src/wx/wx_util.cc:646
3716 #: src/wx/wx_util.cc:647
3720 #: src/wx/wx_util.cc:648
3724 #: src/wx/wx_util.cc:649
3728 #: src/wx/wx_util.cc:650
3732 #: src/wx/wx_util.cc:637
3736 #: src/wx/wx_util.cc:626
3740 #: src/wx/wx_util.cc:625
3744 #: src/wx/wx_util.cc:636
3748 #: src/wx/wx_util.cc:635
3752 #: src/wx/wx_util.cc:634
3756 #: src/wx/wx_util.cc:633
3760 #: src/wx/wx_util.cc:632
3764 #: src/wx/wx_util.cc:631
3768 #: src/wx/wx_util.cc:630
3772 #: src/wx/wx_util.cc:629
3776 #: src/wx/wx_util.cc:628
3780 #: src/wx/wx_util.cc:627
3784 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3786 msgstr "Počisti vse"
3788 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3792 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3794 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3796 "Neprepoznana oblika serijske številke (ne začne se s številko, H ali F)"
3798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3802 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3807 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3808 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3810 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3811 msgid "Use ISDCF name"
3812 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3815 msgid "Use ISDCF name by default"
3816 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3818 #: src/wx/text_panel.cc:94
3820 msgstr "Uporabi kot"
3822 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3824 msgstr "Uporabi najboljše"
3826 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3828 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3830 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3831 msgid "Use same fades as video"
3832 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3834 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3835 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3836 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3838 #: src/wx/text_panel.cc:83
3839 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3840 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3842 #: src/wx/text_panel.cc:81
3843 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3844 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3846 #: src/wx/video_panel.cc:78
3847 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3848 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3850 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3851 msgid "Use this file as new configuration"
3852 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3854 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3857 msgstr "Uporabniško ime"
3859 #: src/wx/player_information.cc:80
3861 msgstr "Veljaven od"
3863 #: src/wx/player_information.cc:82
3865 msgstr "Veljaven do"
3867 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3875 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3876 msgid "Version number"
3877 msgstr "Številka različice"
3879 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3880 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3881 #: src/wx/video_panel.cc:69
3885 #: src/wx/video_panel.cc:200
3886 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3887 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3889 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3890 msgid "Video Waveform"
3891 msgstr "Signalna oblika videa"
3893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3894 msgid "Video display mode"
3895 msgstr "Način prikaza videa"
3897 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3898 msgid "Video filters"
3899 msgstr "Video filtri"
3901 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3902 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3903 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3905 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3906 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3907 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3908 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3909 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3911 #: src/wx/text_panel.cc:124
3915 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3924 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3926 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3927 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3935 msgid "White point adjustment"
3936 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3938 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3939 msgid "With help from"
3940 msgstr "Pomagali so"
3942 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3943 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3944 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3947 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3948 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3951 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3952 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3954 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3955 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3956 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3958 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3959 msgid "Write reels into separate files"
3960 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3962 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3963 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3967 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3971 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3975 #: src/wx/text_panel.cc:105
3979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3980 msgid "YUV to RGB conversion"
3981 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3984 msgid "YUV to RGB matrix"
3985 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3987 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3990 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3993 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3996 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3999 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4000 "screen with this name."
4002 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
4005 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4007 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4008 "you want to continue?"
4010 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova. Ali "
4011 "želite nadaljevati?"
4013 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4015 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4017 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
4020 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4022 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4024 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4025 msgid "Your email address"
4026 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4028 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4032 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4036 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4040 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4041 msgid "Zoom in / out"
4042 msgstr "Približaj/oddalji"
4044 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4045 msgid "Zoom out to whole film"
4046 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
4048 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4050 msgid "and 1 warning."
4051 msgstr "in 1 opozorilo."
4053 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4054 msgid "candela per m²"
4055 msgstr "kandel na m²"
4057 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4061 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4062 msgid "closed captions"
4063 msgstr "zaprti podnapisi"
4065 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4066 msgid "component value"
4067 msgstr "vrednost komponente"
4069 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4074 msgid "content filename"
4075 msgstr "ime datoteke vsebine"
4077 #: src/wx/video_panel.cc:183
4081 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4089 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4094 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4098 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4099 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4103 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4105 msgstr "naslov filma"
4107 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4108 msgid "foot lambert"
4109 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4111 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4112 msgid "from date/time"
4113 msgstr "od datuma/časa"
4115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4117 msgstr "celozaslonsko"
4119 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4120 msgid "full screen with controls on other monitor"
4121 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4123 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4124 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4128 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4129 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4137 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4138 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4142 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4144 msgstr "ni omogočeno"
4146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4147 msgid "number of reels"
4148 msgstr "število kolutov"
4150 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4151 msgid "open subtitles"
4152 msgstr "odprti podnaslovi"
4154 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4168 msgstr "število kolutov"
4170 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4175 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4183 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4187 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4188 msgid "to date/time"
4189 msgstr "v datum/čas"
4191 #: src/wx/video_panel.cc:182
4193 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4196 msgid "type (cpl/pkl)"
4197 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4200 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4201 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4203 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4207 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4208 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4209 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4211 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4215 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4239 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4240 #. / the warning about a disk being wiped
4241 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4242 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61