pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:53+0100\n"
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sl_SI\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d napaka)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d napak/e)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " predhajanje za %d ms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
71 #, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "%d kanalov na %s"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr "%s %s"
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 msgid ""
82 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84 msgstr ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87
88 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
89 msgid "(None)"
90 msgstr "(brez)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:149
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
105 msgid "+3dB"
106 msgstr "+3 dB"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6 dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
119
120 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
127 msgid "1 error, "
128 msgstr "1 napaka, "
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:530
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:522
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 – stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:210
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:214
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D – izmenično"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:215
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D – samo levo"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:212
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D – levo/desno"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:216
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D – samo desno"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:213
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:524
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
183 msgid "48kHz"
184 msgstr "48 kHz"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:526
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6 – 5.1"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:528
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
197
198 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
199 msgid "96kHz"
200 msgstr "96 kHz"
201
202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
203 #, c-format
204 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
208 msgid "<b>New colour</b>"
209 msgstr "<b>Nova barva</b>"
210
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
212 msgid "<b>Original colour</b>"
213 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
214
215 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
216 #.
217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
218 msgid ""
219 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
220 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
221 msgstr ""
222 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
223 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
226 msgid "A"
227 msgstr "A"
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
232 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
247 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
252 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
257 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
260 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
261 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
266 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
271 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
274 #, c-format
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
276 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
279 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
280 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
283 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
284 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
285
286 #: src/wx/update_dialog.cc:43
287 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
288 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
289
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
291 #, c-format
292 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
293 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
294
295 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
296 #, c-format
297 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
298 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
299
300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
301 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
302 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:977
305 msgid "ALSA"
306 msgstr "ALSA"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:973
309 msgid "ASIO"
310 msgstr "ASIO"
311
312 #: src/wx/about_dialog.cc:41
313 msgid "About DCP-o-matic"
314 msgstr "O programu DCP-o-matic"
315
316 #: src/wx/screens_panel.cc:231
317 msgid "Add Cinema"
318 msgstr "Dodaj kinodvorano"
319
320 #: src/wx/screens_panel.cc:74
321 msgid "Add Cinema..."
322 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
323
324 #: src/wx/content_panel.cc:269
325 msgid "Add DCP..."
326 msgstr "Dodaj DCP ..."
327
328 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
329 msgid "Add DKDM folder"
330 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
331
332 #: src/wx/content_menu.cc:105
333 msgid "Add KDM..."
334 msgstr "Dodaj KDM ..."
335
336 #: src/wx/content_menu.cc:106
337 msgid "Add OV..."
338 msgstr "Dodaj OV ..."
339
340 #: src/wx/screens_panel.cc:357
341 msgid "Add Screen"
342 msgstr "Dodaj zaslon"
343
344 #: src/wx/screens_panel.cc:80
345 msgid "Add Screen..."
346 msgstr "Dodaj zaslon ..."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:270
349 msgid "Add a DCP."
350 msgstr "Dodajte DCP."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:266
353 msgid ""
354 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
355 "or a folder of sound files."
356 msgstr ""
357 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
358 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:261
361 msgid "Add file(s)..."
362 msgstr "Dodaj datoteke ..."
363
364 #: src/wx/content_panel.cc:265
365 msgid "Add folder..."
366 msgstr "Dodaj mapo …"
367
368 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
369 msgid "Add image sequence"
370 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
371
372 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
373 msgid "Add language..."
374 msgstr "Dodaj jezik ..."
375
376 #: src/wx/text_panel.cc:364
377 msgid "Add new..."
378 msgstr "Dodaj novo …"
379
380 #: src/wx/markers_panel.cc:243
381 msgid "Add or move marker to current position"
382 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
383
384 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
385 msgid "Add recipient"
386 msgstr "Dodaj prejemnika"
387
388 #: src/wx/content_panel.cc:262
389 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
390 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
393 #: src/wx/editable_list.h:142
394 msgid "Add..."
395 msgstr "Dodaj ..."
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:396
398 msgid ""
399 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
400 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
401 msgstr ""
402 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
403 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
404 "list."
405
406 #: src/wx/text_panel.cc:184
407 msgid "Additional"
408 msgstr "Dodatno"
409
410 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
412 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
413 msgid "Address"
414 msgstr "Naslov"
415
416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
417 msgid "Adjust white point to"
418 msgstr "Prilagodi belo točko na"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
421 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
422 msgid "Advanced"
423 msgstr "Napredno"
424
425 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
426 msgid "Advanced KDM options"
427 msgstr "Napredne možnosti KDM"
428
429 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
430 msgid "Advanced content settings"
431 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
432
433 #: src/wx/content_menu.cc:103
434 msgid "Advanced settings..."
435 msgstr "Napredne nastavitve ..."
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
439 msgid "Advanced..."
440 msgstr "Napredno …"
441
442 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
443 msgid "Agency"
444 msgstr "Agencija"
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
447 msgid "Allow any DCP frame rate"
448 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
451 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
452 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
455 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
456 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
459 msgid "Allow mapping to all audio channels"
460 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
463 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
467 msgid "Alpha   0"
468 msgstr "Alfa   0"
469
470 #: src/wx/about_dialog.cc:169
471 msgid "Also supported by"
472 msgstr "Podpirajo ga tudi"
473
474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
475 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
476 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
477
478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
479 #, c-format
480 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
481 msgstr "Uporabljen je bil neveljaven <ContentKind> %n."
482
483 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
484 msgid "An unknown exception occurred."
485 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
486
487 #: src/wx/text_panel.cc:126
488 msgid "Appearance..."
489 msgstr "Videz …"
490
491 #: src/wx/job_view.cc:189
492 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
493 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
494
495 #: src/wx/screens_panel.cc:328
496 #, c-format
497 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
498 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
499
500 #: src/wx/screens_panel.cc:447
501 #, c-format
502 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
503 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
504
505 #: src/wx/screens_panel.cc:324
506 #, c-format
507 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
508 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
509
510 #: src/wx/screens_panel.cc:443
511 #, c-format
512 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
513 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
514
515 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
516 msgid ""
517 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
518 "\n"
519 msgstr ""
520 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
521 "\n"
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
524 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
525 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
526
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
528 msgid ""
529 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
530 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
536 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
537
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
542 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
545 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
546 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
547
548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
549 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
550 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
551
552 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
553 msgid "Atmos"
554 msgstr "Atmos"
555
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
557 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
559 msgid "Audio"
560 msgstr "Zvok"
561
562 #: src/wx/player_information.cc:169
563 #, c-format
564 msgid "Audio channels: %d"
565 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
566
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
568 msgid "Audio language"
569 msgstr "Jezik zvoka"
570
571 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
572 #, c-format
573 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
574 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
580 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
581
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
583 msgid "Auto"
584 msgstr "Samodejno"
585
586 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
587 msgid "Auto crop"
588 msgstr "Samodejno obreži"
589
590 #: src/wx/content_menu.cc:101
591 msgid "Auto-crop..."
592 msgstr "Samodejno obreži …"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
595 msgid "Automatically analyse content audio"
596 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
597
598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
599 msgid "B"
600 msgstr "B"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
603 msgid "BCC address"
604 msgstr "Naslov BCC"
605
606 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
607 msgid "Barco Alchemy"
608 msgstr "Barco Alchemy"
609
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
611 msgid "Blue chromaticity"
612 msgstr "Modra kromatičnost"
613
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
615 msgid "Bottom"
616 msgstr "Spodaj"
617
618 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
619 msgid "Browse..."
620 msgstr "Prebrskaj ..."
621
622 #: src/wx/text_panel.cc:99
623 msgid "Burn subtitles into image"
624 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
625
626 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
627 msgid "But I have to use fader"
628 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
631 msgid "CC addresses"
632 msgstr "Naslovi CC"
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:205
635 msgid "CCAP track"
636 msgstr "Steza CCAP"
637
638 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
639 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
640 msgid "CPL"
641 msgstr "CPL"
642
643 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
644 msgid "CPL ID"
645 msgstr "CPL ID"
646
647 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
648 msgid "CPL annotation text"
649 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
650
651 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
652 msgid "CPL's content is not encrypted."
653 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
654
655 #: src/wx/audio_panel.cc:95
656 msgid "Calculate..."
657 msgstr "Izračunaj …"
658
659 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
660 msgid "Cancel"
661 msgstr "Prekliči"
662
663 #: src/wx/audio_panel.cc:389
664 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
665 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
666
667 #: src/wx/audio_panel.cc:391
668 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
669 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
670
671 #: src/wx/text_panel.cc:599
672 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
673 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
674
675 #: src/wx/text_panel.cc:601
676 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
677 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
678
679 #: src/wx/video_panel.cc:598
680 msgid "Cannot reference this DCP's video."
681 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
682
683 #: src/wx/video_panel.cc:600
684 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
685 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
686
687 #: src/wx/text_view.cc:73
688 msgid "Caption"
689 msgstr "Napis"
690
691 #: src/wx/text_view.cc:48
692 msgid "Captions"
693 msgstr "Napisi"
694
695 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
696 msgid "Certificate chain"
697 msgstr "Veriga potrdil"
698
699 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
700 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
701 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
702 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
703 msgid "Certificate downloaded"
704 msgstr "Preneseno potrdilo"
705
706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
707 msgid "Chain"
708 msgstr "Veriga"
709
710 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
711 msgid "Channel gain"
712 msgstr "Ojačitev kanala"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
715 msgid "Channels"
716 msgstr "Kanali"
717
718 #: src/wx/screens_panel.cc:91
719 msgid "Check all"
720 msgstr "Preveri vse"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:168
723 msgid "Check for testing updates on startup"
724 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:164
727 msgid "Check for updates on startup"
728 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
729
730 #: src/wx/content_menu.cc:108
731 msgid "Choose CPL..."
732 msgstr "Izberi CPL ..."
733
734 #: src/wx/content_panel.cc:669
735 msgid "Choose a DCP folder"
736 msgstr "Izberite mapo DCP"
737
738 #: src/wx/content_menu.cc:350
739 msgid "Choose a file"
740 msgstr "Izberite datoteko"
741
742 #: src/wx/content_panel.cc:610
743 msgid "Choose a file or files"
744 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
745
746 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
747 msgid "Choose a folder"
748 msgstr "Izberite mapo"
749
750 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
751 msgid "Choose a font"
752 msgstr "Izberite pisavo"
753
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
755 msgid "Choose a font file"
756 msgstr "Izberite datoteko pisave"
757
758 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
759 msgid "Christie"
760 msgstr "Christie"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
763 msgid "Cinema and screen database file"
764 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
765
766 #: src/wx/content_widget.h:88
767 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
768 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
769
770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
771 #, c-format
772 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
773 msgstr ""
774 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
775
776 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
777 msgid "Closed captions"
778 msgstr "Zaprti napisi"
779
780 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
781 msgid "Colour"
782 msgstr "Barva"
783
784 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
785 msgid "Colour conversion"
786 msgstr "Pretvorba barv"
787
788 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
789 #: src/wx/video_panel.cc:194
790 msgid "Colour|Custom"
791 msgstr "Barva|Po meri"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
794 msgid "Company name"
795 msgstr "Naziv podjetja"
796
797 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
798 msgid "Component"
799 msgstr "Komponenta"
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
802 msgid "Configuration file"
803 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
804
805 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
807 msgid "Config|Timing"
808 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
809
810 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
811 msgid "Confirm KDM email"
812 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
813
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
815 msgid "Container"
816 msgstr "Vsebnik"
817
818 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
819 msgid "Content"
820 msgstr "Vsebina"
821
822 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
823 msgid "Content Properties"
824 msgstr "Lastnosti vsebine"
825
826 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
827 msgid "Content Type"
828 msgstr "Vrsta vsebine"
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
831 msgid "Content directory"
832 msgstr "Mapa vsebine"
833
834 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
835 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
836 msgid "Content version"
837 msgstr "Različica vsebine"
838
839 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
840 msgid "Content versions"
841 msgstr "Različice vsebine"
842
843 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
844 msgid "Contrast"
845 msgstr "Kontrast"
846
847 #: src/wx/text_panel.cc:113
848 msgid "Coord|Y"
849 msgstr "Koordinate|Y"
850
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
852 msgid "Copy as name"
853 msgstr "Kopiraj kot ime"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:972
856 msgid "CoreAudio"
857 msgstr "CoreAudio"
858
859 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
860 msgid "Could not analyse audio."
861 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
862
863 #: src/wx/text_panel.cc:903
864 msgid "Could not analyse subtitles."
865 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
866
867 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
868 #, c-format
869 msgid "Could not find serial number %s"
870 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:380
873 #, c-format
874 msgid "Could not import certificate (%s)"
875 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
876
877 #: src/wx/content_menu.cc:393
878 msgid "Could not load KDM"
879 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
880
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
882 #, c-format
883 msgid "Could not load certificate (%s)"
884 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
885
886 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
887 #, c-format
888 msgid "Could not read DCP: %s"
889 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
890
891 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
893 msgid "Could not read certificate file (%1)"
894 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
897 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
898 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
899 msgid "Could not read certificate file."
900 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
901
902 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
903 msgid "Could not read certificates from Qube server."
904 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:582
907 #, c-format
908 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
909 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
910
911 #: src/wx/film_viewer.cc:650
912 msgid ""
913 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
914 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
915
916 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
917 msgid ""
918 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
919 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
920 msgstr ""
921 "Podrobnosti o kinodvorani ni bilo mogoče zapisati v datoteko cinemas.xml.  "
922 "Preverite, ali je mesto cinemas.xml v nastavitvah DCP-o-matic veljavno."
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
925 msgid "Cover Sheet"
926 msgstr "Naslovnica"
927
928 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
929 msgid "Create in folder"
930 msgstr "Ustvari v mapi"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
933 msgid "Creator"
934 msgstr "Ustvarjalec"
935
936 #: src/wx/video_panel.cc:98
937 msgid "Crop"
938 msgstr "Obreži"
939
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
941 #, c-format
942 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
943 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
944
945 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
946 msgid "Cursor: none"
947 msgstr "Kazalec: brez"
948
949 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
950 msgid "Custom"
951 msgstr "Po meri"
952
953 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
954 msgid "Custom scale"
955 msgstr "Merilo po meri"
956
957 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
958 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
959 msgid "DCP"
960 msgstr "DCP"
961
962 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
963 msgid "DCP Text Track"
964 msgstr "Besedilna steza DCP"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
967 msgid "DCP asset filename format"
968 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
969
970 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
971 msgid "DCP directory"
972 msgstr "Mapa DCP"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
975 msgid "DCP metadata filename format"
976 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
977
978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
979 msgid "DCP validates OK."
980 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
981
982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
983 msgid "DCP verification"
984 msgstr "Preverjanje DCP"
985
986 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
987 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
988 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
989 msgid "DCP-o-matic"
990 msgstr "DCP-o-matic"
991
992 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
993 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
994 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
995
996 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
997 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
998 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
999
1000 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1001 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1002 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
1003
1004 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1005 #, c-format
1006 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1007 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1010 msgid "DCP-o-matic test email"
1011 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1012
1013 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1014 msgid "Debug log file"
1015 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1018 msgid "Debug: 3D"
1019 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1022 msgid "Debug: audio analysis"
1023 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1026 msgid "Debug: email sending"
1027 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1030 msgid "Debug: encode"
1031 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1034 msgid "Debug: player"
1035 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1038 msgid "Debug: video view"
1039 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1040
1041 #: src/wx/player_information.cc:196
1042 #, c-format
1043 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1044 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1047 msgid "Decrypting KDMs"
1048 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1051 msgid "Default \"add file\" location"
1052 msgstr "Privzeto mesto za »dodaj datoteko«"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1055 msgid "Default DCP audio channels"
1056 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1059 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1060 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1063 msgid "Default KDM directory"
1064 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1067 msgid "Default KDM duration"
1068 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1071 msgid "Default KDM type"
1072 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1075 msgid "Default audio delay"
1076 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1079 msgid "Default audio language"
1080 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1083 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1084 msgstr "Privzeti jezik zvoka, ki se uporablja za nove DCP-je"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1087 msgid "Default chain"
1088 msgstr "Privzeta veriga"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1091 msgid "Default content type"
1092 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1095 msgid "Default directory for new films"
1096 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1099 msgid "Default distributor"
1100 msgstr "Privzeti distributer"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1103 msgid "Default duration of still images"
1104 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1107 msgid "Default facility"
1108 msgstr "Privzeti obrat"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1111 msgid "Default standard"
1112 msgstr "Privzeti standard"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1115 msgid "Default studio"
1116 msgstr "Privzeti studio"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1119 msgid "Default territory"
1120 msgstr "Privzeto ozemlje"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1123 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1124 msgstr "Privzeto ozemlje objave, ki se uporablja za nove filme"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1127 msgid "Defaults"
1128 msgstr "Privzete vrednosti"
1129
1130 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1131 msgid "Define font in output and export font file"
1132 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1133
1134 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1135 msgid "Delay"
1136 msgstr "Zakasnitev"
1137
1138 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Details"
1141 msgstr "Podrobnosti ..."
1142
1143 #: src/wx/job_view.cc:80
1144 msgid "Details..."
1145 msgstr "Podrobnosti ..."
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1148 msgid "Direct Sound"
1149 msgstr "Direct Sound"
1150
1151 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1152 msgid "Distributor"
1153 msgstr "Distributer"
1154
1155 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1156 msgid "Dolby / Doremi"
1157 msgstr "Dolby / Doremi"
1158
1159 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1160 msgid "Don't ask this again"
1161 msgstr "Ne vprašaj več"
1162
1163 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1164 msgid "Don't send emails"
1165 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1166
1167 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1168 msgid "Don't show hints again"
1169 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1170
1171 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1172 msgid "Don't show this message again"
1173 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1174
1175 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1176 msgid "Download"
1177 msgstr "Prenesi"
1178
1179 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1180 msgid "Download certificate"
1181 msgstr "Prenesi potrdilo"
1182
1183 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1184 msgid "Download..."
1185 msgstr "Prenesi …"
1186
1187 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1188 msgid "Downloading certificate"
1189 msgstr "Prenos potrdila"
1190
1191 #: src/wx/player_information.cc:110
1192 #, c-format
1193 msgid "Dropped frames: %d"
1194 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1195
1196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1197 msgid "Dual-screen displays"
1198 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1201 msgid "Dummy"
1202 msgstr "Preizkusno"
1203
1204 #: src/wx/content_panel.cc:277
1205 msgid "Earlier"
1206 msgstr "Prej"
1207
1208 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1209 msgid "Edit Cinema..."
1210 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1211
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1213 msgid "Edit Screen..."
1214 msgstr "Uredi platno ..."
1215
1216 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1217 msgid "Edit cinema"
1218 msgstr "Uredi kinodvorano"
1219
1220 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1221 msgid "Edit recipient"
1222 msgstr "Uredi prejemnika"
1223
1224 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1225 msgid "Edit screen"
1226 msgstr "Uredi platno"
1227
1228 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1229 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1230 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1231 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1232 #: src/wx/editable_list.h:146
1233 msgid "Edit..."
1234 msgstr "Uredi ..."
1235
1236 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1237 msgid "Effect"
1238 msgstr "Učinek"
1239
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1241 msgid "Effect colour"
1242 msgstr "Barva učinka"
1243
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1245 msgid "Email"
1246 msgstr "E-pošta"
1247
1248 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1249 msgid "Email address"
1250 msgstr "E-poštni naslov"
1251
1252 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1253 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1254 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1255
1256 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1257 msgid "Encoding Servers"
1258 msgstr "Strežniki kodiranja"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1261 msgid "Encrypted"
1262 msgstr "Šifrirano"
1263
1264 #: src/wx/text_view.cc:65
1265 msgid "End"
1266 msgstr "Konec"
1267
1268 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1269 #, c-format
1270 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1271 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1272
1273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1275 msgid "Errors"
1276 msgstr "Napake"
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1279 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1280 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1283 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1284 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1287 msgid "Export certificate..."
1288 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1291 msgid "Export chain..."
1292 msgstr "Izvozi verigo …"
1293
1294 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1295 msgid "Export subtitles"
1296 msgstr "Izvozi podnaslove"
1297
1298 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1299 msgid "Export video file"
1300 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1303 msgid "Export..."
1304 msgstr "Izvozi ..."
1305
1306 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1307 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1308 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1309
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1311 msgid "FTP (for Dolby)"
1312 msgstr "FTP (za Dolby)"
1313
1314 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1315 msgid "Facility"
1316 msgstr "Obrat"
1317
1318 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1319 msgid "Fade in"
1320 msgstr "Odtemnitev"
1321
1322 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1323 msgid "Fade in time"
1324 msgstr "Čas odtemnitve"
1325
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1327 msgid "Fade out"
1328 msgstr "Zatemnitev"
1329
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1331 msgid "Fade out time"
1332 msgstr "Čas zatemnitve"
1333
1334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1335 msgid "File"
1336 msgstr "Datoteka"
1337
1338 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1339 #, c-format
1340 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1341 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1342
1343 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1344 msgid "Filename"
1345 msgstr "Ime datoteke"
1346
1347 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1348 msgid "Filename format"
1349 msgstr "Oblika imena datoteke"
1350
1351 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1352 msgid "Film name"
1353 msgstr "Ime filma"
1354
1355 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1356 msgid "Filters"
1357 msgstr "Filtri"
1358
1359 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1360 msgid "Final"
1361 msgstr "Končna"
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1364 msgid ""
1365 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1366 msgstr ""
1367 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1368 "glasnosti"
1369
1370 #: src/wx/content_menu.cc:99
1371 msgid "Find missing..."
1372 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1373
1374 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1375 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1376 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1377
1378 #: src/wx/markers.cc:37
1379 msgid "First frame of end credits"
1380 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1381
1382 #: src/wx/markers.cc:35
1383 msgid "First frame of intermission"
1384 msgstr "Prva sličica premora"
1385
1386 #: src/wx/markers.cc:39
1387 msgid "First frame of moving credits"
1388 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1389
1390 #: src/wx/markers.cc:33
1391 msgid "First frame of title credits"
1392 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1393
1394 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1395 msgid "Folder / ZIP name format"
1396 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1397
1398 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1399 msgid "Folder name"
1400 msgstr "Ime mape"
1401
1402 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1403 msgid "Fonts"
1404 msgstr "Pisave"
1405
1406 #: src/wx/text_panel.cc:125
1407 msgid "Fonts..."
1408 msgstr "Pisave …"
1409
1410 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1411 msgid ""
1412 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1413 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1414 "the KDMs."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1418 msgid "Forensically mark audio"
1419 msgstr "Forenzično označi zvok"
1420
1421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1422 msgid "Forensically mark video"
1423 msgstr "Forenzično označi video"
1424
1425 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1426 msgid "Format"
1427 msgstr "Oblika"
1428
1429 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1430 msgid "Frame Rate"
1431 msgstr "Hitrost sličic"
1432
1433 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1434 msgid "Frame rate"
1435 msgstr "Hitrost v sličicah"
1436
1437 #: src/wx/player_information.cc:166
1438 #, c-format
1439 msgid "Frame rate: %d"
1440 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1441
1442 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1443 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1444 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1445
1446 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1447 msgid "From"
1448 msgstr "Od"
1449
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1451 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1452 msgid "From address"
1453 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1454
1455 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1456 msgid "From template"
1457 msgstr "Iz predloge"
1458
1459 #: src/wx/video_panel.cc:199
1460 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1461 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1462
1463 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1464 msgid "Full length"
1465 msgstr "Polna dolžina"
1466
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1468 msgid "GB"
1469 msgstr "GB"
1470
1471 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1472 msgid "GDC"
1473 msgstr "GDC"
1474
1475 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1476 msgid "Gain"
1477 msgstr "Ojačitev"
1478
1479 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1480 msgid "Gain Calculator"
1481 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1482
1483 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1484 #, c-format
1485 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1486 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1487
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1490 msgid "General"
1491 msgstr "Splošno"
1492
1493 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1494 msgid "Get from file..."
1495 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1496
1497 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1498 msgid "Go back"
1499 msgstr "Pojdi nazaj"
1500
1501 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1502 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1503 msgid "Go to"
1504 msgstr "Pojdi na"
1505
1506 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1507 msgid "Go to frame"
1508 msgstr "Pojdi na sličico"
1509
1510 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1511 msgid "Go to timecode"
1512 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1513
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1515 msgid "Green chromaticity"
1516 msgstr "Zelena kromatičnost"
1517
1518 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1519 msgid "Higher priority"
1520 msgstr "Višja prednost"
1521
1522 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1523 msgid "Hints"
1524 msgstr "Namigi"
1525
1526 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1527 msgid "Host"
1528 msgstr "Gostitelj"
1529
1530 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1531 msgid "Host name or IP address"
1532 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1535 msgid ""
1536 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1537 "'Single reel'"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1541 #. / the warning about using the disk writer.
1542 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1543 msgid "I am sure"
1544 msgstr "Prepričan_a sem"
1545
1546 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1547 msgid "I want to play this back at fader"
1548 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1549
1550 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1551 msgid "ID"
1552 msgstr "ID"
1553
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1555 msgid "IP address"
1556 msgstr "Naslov IP"
1557
1558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1559 msgid "IP address / host name"
1560 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1561
1562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1563 msgid "Identifiers"
1564 msgstr "Identifikatorji"
1565
1566 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "If you continue with this operation\n"
1570 "\n"
1571 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1572 "\n"
1573 "on the drive\n"
1574 "\n"
1575 "<b>%s</b>\n"
1576 "\n"
1577 "will be\n"
1578 "\n"
1579 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1580 "DESTROYED.</span>\n"
1581 "\n"
1582 "If you are sure you want to continue please type\n"
1583 "\n"
1584 "<tt>%s</tt>\n"
1585 "\n"
1586 "into the box below, then click OK."
1587 msgstr ""
1588 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1589 "\n"
1590 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1591 "\n"
1592 "na pogonu\n"
1593 "\n"
1594 "<b>%s</b>,\n"
1595 "\n"
1596 "bo\n"
1597 "\n"
1598 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1599 "span>\n"
1600 "\n"
1601 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1602 "\n"
1603 "<tt>%s</tt> (yes)\n"
1604 "\n"
1605 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1608 msgid ""
1609 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1610 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1611 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1612 "useless.  Proceed with caution!"
1613 msgstr ""
1614 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1615 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1616 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1617 "previdno!"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1620 msgid ""
1621 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1622 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1623 "become useless.  Proceed with caution!"
1624 msgstr ""
1625 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1626 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1627 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1628
1629 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1630 msgid ""
1631 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1632 msgstr ""
1633 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1634 "napise"
1635
1636 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1637 msgid "Image X position"
1638 msgstr "Položaj slike X"
1639
1640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1641 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1642 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1643
1644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1645 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1646 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1649 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1650 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1653 msgid "Import..."
1654 msgstr "Uvozi ..."
1655
1656 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1657 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1658 msgid "Important notice"
1659 msgstr "Pomembno obvestilo"
1660
1661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1662 msgid "Incorrect version"
1663 msgstr "Napačna različica"
1664
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1666 msgid "Input gamma"
1667 msgstr "Vhodna gama"
1668
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1670 msgid "Input gamma correction"
1671 msgstr "Popravek vhodne gama"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1674 msgid "Input power"
1675 msgstr "Vhodna moč"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1678 msgid "Input transfer function"
1679 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1680
1681 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1682 #, c-format
1683 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1684 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1687 msgid "Intermediate"
1688 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1689
1690 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1691 msgid "Intermediate common name"
1692 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1693
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1695 msgid "Interop"
1696 msgstr "Interop"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1699 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1700 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1701
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1703 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1704 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1705
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1707 msgid "Issuer"
1708 msgstr "Izdajatelj"
1709
1710 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Issuer common name"
1713 msgstr "Skupno ime za list"
1714
1715 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1716 msgid "Issuer organization name"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1720 msgid ""
1721 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1722 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1723 msgstr ""
1724 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1725 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1728 msgid "JACK"
1729 msgstr "JACK"
1730
1731 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1732 msgid ""
1733 "JPEG2000 bandwidth\n"
1734 "for newly-encoded data"
1735 msgstr ""
1736 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1737 "za novo kodirane podatke"
1738
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1740 msgid "JPEG2000 comment"
1741 msgstr "Komentar JPEG2000"
1742
1743 #: src/wx/content_menu.cc:98
1744 msgid "Join"
1745 msgstr "Pridružite se"
1746
1747 #: src/wx/controls.cc:93
1748 msgid "Jump to selected content"
1749 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1750
1751 #: src/wx/player_information.cc:78
1752 msgid "KDM"
1753 msgstr "KDM"
1754
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1756 msgid "KDM Email"
1757 msgstr "E-pošta KDM"
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1760 msgid "KDM directory"
1761 msgstr "Mapa KDM"
1762
1763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1764 msgid "KDM type"
1765 msgstr "Vrsta KDM"
1766
1767 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1768 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1769 msgid "KDM|Timing"
1770 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1771
1772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1773 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1774 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1775
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1777 msgid "Keys"
1778 msgstr "Ključi"
1779
1780 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1781 #, c-format
1782 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1783 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1784
1785 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1786 #: src/wx/text_panel.cc:174
1787 msgid "Language"
1788 msgstr "Jezik"
1789
1790 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1791 msgid "Language Tag"
1792 msgstr "Oznaka jezika"
1793
1794 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1795 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1796 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1797
1798 #: src/wx/text_panel.cc:177
1799 msgid "Language of these subtitles"
1800 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1801
1802 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1803 msgid "Language used for any sign language video track"
1804 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1805
1806 #: src/wx/markers.cc:38
1807 msgid "Last frame of end credits"
1808 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1809
1810 #: src/wx/markers.cc:36
1811 msgid "Last frame of intermission"
1812 msgstr "Zadnja sličica premora"
1813
1814 #: src/wx/markers.cc:40
1815 msgid "Last frame of moving credits"
1816 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1817
1818 #: src/wx/markers.cc:34
1819 msgid "Last frame of title credits"
1820 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1821
1822 #: src/wx/content_panel.cc:281
1823 msgid "Later"
1824 msgstr "Kasneje"
1825
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1827 msgid "Leaf"
1828 msgstr "List"
1829
1830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1831 msgid "Leaf common name"
1832 msgstr "Skupno ime za list"
1833
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1835 msgid "Leaf private key"
1836 msgstr "Zasebni ključ lista"
1837
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1839 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1840 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1841
1842 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1843 #: src/wx/video_panel.cc:118
1844 msgid "Left"
1845 msgstr "Levo"
1846
1847 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1848 msgid "Length"
1849 msgstr "Dolžina"
1850
1851 #: src/wx/player_information.cc:182
1852 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1853 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1854
1855 #: src/wx/text_panel.cc:117
1856 msgid "Line spacing"
1857 msgstr "Razmik med vrsticami"
1858
1859 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1860 msgid "Load certificate..."
1861 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1862
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1864 msgid "Locations"
1865 msgstr "Lokacije"
1866
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1868 msgid "Log"
1869 msgstr "Zapisnik"
1870
1871 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1872 #, c-format
1873 msgid "Loudness range %.2f LU"
1874 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1875
1876 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1877 msgid "Lower priority"
1878 msgstr "Nižja prednost"
1879
1880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1881 msgid "Luminance"
1882 msgstr "Svetilnost"
1883
1884 #: src/wx/content_panel.cc:894
1885 msgid "MISSING: "
1886 msgstr "MANJKAJOČE: "
1887
1888 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1889 msgid "MOV / ProRes 4444"
1890 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1891
1892 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1893 msgid "MOV / ProRes HQ"
1894 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1895
1896 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1897 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1898 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1899
1900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1901 msgid "MP4 / H.264"
1902 msgstr "MP4 / H.264"
1903
1904 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1905 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1906 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1907
1908 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1909 #. / film or an "additional" language.
1910 #: src/wx/text_panel.cc:183
1911 msgid "Main"
1912 msgstr "Glavno"
1913
1914 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1915 msgid "Make DCP"
1916 msgstr "Naredi DCP"
1917
1918 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1919 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1920 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1921
1922 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1923 msgid "Make DKDMs"
1924 msgstr "Naredi DKDM-je"
1925
1926 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1927 msgid "Make KDMs"
1928 msgstr "Naredi KDM-je"
1929
1930 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1931 msgid "Make certificate chain"
1932 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1933
1934 #: src/wx/video_panel.cc:422
1935 msgid "Many"
1936 msgstr "Številni"
1937
1938 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1939 msgid "Mapping"
1940 msgstr "Preslikava"
1941
1942 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1943 msgid "Mark all audio channels"
1944 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1945
1946 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1947 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1948 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1949
1950 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1951 msgid "Markers"
1952 msgstr "Označevalniki"
1953
1954 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1955 msgid "Markers..."
1956 msgstr "Oznake …"
1957
1958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1959 msgid "Matrix"
1960 msgstr "Matrika"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1963 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1964 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1967 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1968 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1969
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1972 msgid "Mbit/s"
1973 msgstr "Mbit/s"
1974
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1976 msgid "Message box"
1977 msgstr "Okno s sporočilom"
1978
1979 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1980 msgid "Metadata"
1981 msgstr "Metapodatki"
1982
1983 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1984 msgid "Metadata..."
1985 msgstr "Metapodatki ..."
1986
1987 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1988 msgid "Mix audio down to stereo"
1989 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
1990
1991 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1992 #, c-format
1993 msgid "Move %s marker to current position"
1994 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1995
1996 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1997 msgid "Move configuration"
1998 msgstr "Premakni prilagoditev"
1999
2000 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2001 msgid "Move content"
2002 msgstr "Premakni vsebino"
2003
2004 #: src/wx/content_panel.cc:278
2005 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2006 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2007
2008 #: src/wx/content_panel.cc:282
2009 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2010 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
2011
2012 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2013 msgid "Move to start of reel"
2014 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2015
2016 #: src/wx/video_panel.cc:501
2017 msgid "Multiple content selected"
2018 msgstr "Izbrano več vsebin"
2019
2020 #: src/wx/content_widget.h:78
2021 msgid "Multiple values"
2022 msgstr "Več vrednosti"
2023
2024 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2025 msgid "My Documents"
2026 msgstr "Moji dokumenti"
2027
2028 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2029 msgid "My problem is"
2030 msgstr "Moja težava je"
2031
2032 #: src/wx/content_panel.cc:898
2033 msgid "NEEDS KDM: "
2034 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2035
2036 #: src/wx/content_panel.cc:902
2037 msgid "NEEDS OV: "
2038 msgstr "POTREBE OV: "
2039
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2041 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2042 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2043 msgid "Name"
2044 msgstr "Ime"
2045
2046 #: src/wx/player_information.cc:158
2047 msgid "Needs KDM"
2048 msgstr "Potrebuje KDM"
2049
2050 #: src/wx/player_information.cc:153
2051 msgid "Needs OV"
2052 msgstr "Potrebuje OV"
2053
2054 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2055 msgid "New name"
2056 msgstr "Novo ime"
2057
2058 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2059 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2060 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2061
2062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2063 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2064 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2065
2066 #: src/wx/player_information.cc:132
2067 msgid "No DCP loaded."
2068 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2069
2070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2071 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2072 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2073
2074 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2075 #, c-format
2076 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2077 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2078
2079 #: src/wx/content_panel.cc:646
2080 msgid "No content found in this folder."
2081 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2082
2083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2084 msgid "No errors found."
2085 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2086
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2088 msgid "No warnings found."
2089 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2090
2091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Non-standard"
2094 msgstr "Standard"
2095
2096 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2097 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2098 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2099 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2100 msgid "None"
2101 msgstr "Brez"
2102
2103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2104 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2105 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2106
2107 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2108 msgid "Not valid after"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2112 msgid "Not valid before"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2116 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2117 msgid "Notes"
2118 msgstr "Opombe"
2119
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2121 msgid "Notifications"
2122 msgstr "Obvestila"
2123
2124 #: src/wx/job_view.cc:89
2125 msgid "Notify when complete"
2126 msgstr "Obvesti po zaključku"
2127
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2129 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2130 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2131
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2133 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2134 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2135
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2137 msgid "OSS"
2138 msgstr "OSS"
2139
2140 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2141 msgid "Off"
2142 msgstr "Izklopljeno"
2143
2144 #: src/wx/text_panel.cc:101
2145 msgid "Offset"
2146 msgstr "Zamik"
2147
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2149 msgid "Only servers encode"
2150 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2151
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2153 msgid "Open console window"
2154 msgstr "Odpri okno konzole"
2155
2156 #: src/wx/content_panel.cc:286
2157 msgid "Open the timeline for the film."
2158 msgstr "Odprite časovnico filma."
2159
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2161 msgid "OpenGL (faster)"
2162 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2163
2164 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2165 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2166 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2167
2168 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2169 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2170 msgid "OpenGL version"
2171 msgstr "Različica OpenGL"
2172
2173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2174 msgid "Organisation"
2175 msgstr "Organizacija"
2176
2177 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2178 msgid "Organisational unit"
2179 msgstr "Organizacijska enota"
2180
2181 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2182 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2183 msgid "Other trusted devices"
2184 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2185
2186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2187 msgid "Outgoing mail server"
2188 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2189
2190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2191 msgid "Outline"
2192 msgstr "Oris"
2193
2194 #: src/wx/controls.cc:86
2195 msgid "Outline content"
2196 msgstr "Oriši vsebino"
2197
2198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2199 msgid "Outline width"
2200 msgstr "Širina orisa"
2201
2202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2203 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2204 msgstr ""
2205 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2206
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2208 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2209 msgid "Output"
2210 msgstr "Izhod"
2211
2212 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2213 msgid "Output file"
2214 msgstr "Izhodna datoteka"
2215
2216 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2217 msgid "Output folder"
2218 msgstr "Izhodna mapa"
2219
2220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2221 msgid "Output gamma correction"
2222 msgstr "Popravek izhodne game"
2223
2224 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2225 msgid "Override detected video frame rate"
2226 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2227
2228 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2229 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2230 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2231
2232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2233 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2234 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2235
2236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2237 msgid ""
2238 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2239 "according to SMPTE."
2240 msgstr ""
2241 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2242 "SMPTE."
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2245 msgid "Passive mode"
2246 msgstr "Pasivni način"
2247
2248 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2250 msgid "Password"
2251 msgstr "Geslo"
2252
2253 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2254 msgid "Paste"
2255 msgstr "Prilepi"
2256
2257 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2258 msgid "Paste audio settings"
2259 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2260
2261 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2262 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2263 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2264
2265 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2266 msgid "Paste video settings"
2267 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2268
2269 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2270 msgid "Patrons"
2271 msgstr "Pokrovitelji"
2272
2273 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2274 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2275 msgid "Pause"
2276 msgstr "Premor"
2277
2278 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2279 msgid "Peak"
2280 msgstr "Vrh"
2281
2282 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2283 #, c-format
2284 msgid "Peak: %.2fdB"
2285 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2286
2287 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2288 msgid "Peak: unknown"
2289 msgstr "Vrh: neznan"
2290
2291 #: src/wx/player_information.cc:91
2292 msgid "Performance"
2293 msgstr "Hitrost delovanja"
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2296 msgid "Plain"
2297 msgstr "Preprosto"
2298
2299 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2300 msgid "Play"
2301 msgstr "Predvajaj"
2302
2303 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2304 msgid "Play length"
2305 msgstr "Dolžina predvajanja"
2306
2307 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2308 msgid "Play sound via"
2309 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2310
2311 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2312 msgid "Playlist directory"
2313 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2314
2315 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2316 msgid ""
2317 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2318 "about the problem."
2319 msgstr ""
2320 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2321 "težavi."
2322
2323 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2324 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2325 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2326
2327 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2328 msgid "Position"
2329 msgstr "Položaj"
2330
2331 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2332 msgid "Pre-release"
2333 msgstr "Pred-izdaja"
2334
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2336 msgid "Processor"
2337 msgstr "Obdelovalec"
2338
2339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2340 msgid "Product name"
2341 msgstr "Naziv izdelka"
2342
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2344 msgid "Product version"
2345 msgstr "Različica izdelka"
2346
2347 #: src/wx/content_menu.cc:102
2348 msgid "Properties..."
2349 msgstr "Lastnosti ..."
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2352 msgid "Protocol"
2353 msgstr "Protokol"
2354
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2356 msgid "PulseAudio"
2357 msgstr "PulseAudio"
2358
2359 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2360 msgid "Quality"
2361 msgstr "Kakovost"
2362
2363 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2364 msgid "Qube"
2365 msgstr "Qube"
2366
2367 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2368 msgid "RGB to XYZ conversion"
2369 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2370
2371 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2372 msgid "RMS"
2373 msgstr "RMS"
2374
2375 #: src/wx/video_panel.cc:197
2376 msgid "Range"
2377 msgstr "Obseg"
2378
2379 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2380 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2381 msgid "Rating"
2382 msgstr "Ocena"
2383
2384 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2385 msgid "Ratings"
2386 msgstr "Ocene"
2387
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2389 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2390 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2391
2392 #: src/wx/content_menu.cc:100
2393 msgid "Re-examine..."
2394 msgstr "Ponovno preuči ..."
2395
2396 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2397 msgid "Re-make certificates and key..."
2398 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2399
2400 #: src/wx/content_view.cc:88
2401 msgid "Reading content directory"
2402 msgstr "Branje mape vsebine"
2403
2404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2405 msgid "Rec. 2020"
2406 msgstr "Rec. 2020"
2407
2408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2409 msgid "Rec. 601"
2410 msgstr "Rec. 601"
2411
2412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2413 msgid "Rec. 709"
2414 msgstr "Rec. 709"
2415
2416 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Recipient"
2419 msgstr "Prejemniki"
2420
2421 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2422 msgid "Recipient certificate"
2423 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2424
2425 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2426 msgid "Recipients"
2427 msgstr "Prejemniki"
2428
2429 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2430 msgid "Red band"
2431 msgstr "Rdeči pas"
2432
2433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2434 msgid "Red chromaticity"
2435 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2436
2437 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2438 #, c-format
2439 msgid "Reel %d"
2440 msgstr "Kolut %d"
2441
2442 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2443 msgid "Reel length"
2444 msgstr "Dolžina koluta"
2445
2446 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2447 msgid "Reels"
2448 msgstr "Koluti"
2449
2450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2451 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2452 msgid "Reel|Custom"
2453 msgstr "Kolut|Po meri"
2454
2455 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2456 msgid "Region"
2457 msgstr "Območje"
2458
2459 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2460 msgid "Release territory"
2461 msgstr "Ozemlje objave"
2462
2463 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2464 msgid "Release territory for this DCP"
2465 msgstr "Ozemlje objave za ta DCP"
2466
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2468 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2469 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2470 msgid "Remove"
2471 msgstr "Odstrani"
2472
2473 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2474 #, c-format
2475 msgid "Remove %s marker"
2476 msgstr "Odstrani oznako %s"
2477
2478 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2479 msgid "Remove Cinema"
2480 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2481
2482 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2483 msgid "Remove Screen"
2484 msgstr "Odstrani zaslon"
2485
2486 #: src/wx/content_panel.cc:274
2487 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2488 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2489
2490 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2491 msgid "Rename template"
2492 msgstr "Preimenuj predlogo"
2493
2494 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2495 msgid "Rename..."
2496 msgstr "Preimenuj …"
2497
2498 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2499 msgid "Renderer"
2500 msgstr "Upodobljevalnik"
2501
2502 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2503 msgid "Repeat"
2504 msgstr "Ponovi"
2505
2506 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2507 msgid "Repeat Content"
2508 msgstr "Ponovi vsebino"
2509
2510 #: src/wx/content_menu.cc:97
2511 msgid "Repeat..."
2512 msgstr "Ponovi …"
2513
2514 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2515 msgid "Report A Problem"
2516 msgstr "Prijavi težavo"
2517
2518 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2519 msgid "Reset to default"
2520 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2521
2522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2523 msgid "Reset to default subject and text"
2524 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2525
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2527 msgid "Reset to default text"
2528 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2529
2530 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2531 msgid "Resolution"
2532 msgstr "Ločljivost"
2533
2534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2535 msgid "Respect KDM validity periods"
2536 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2537
2538 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2539 msgid "Restore to original colours"
2540 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2541
2542 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2543 msgid "Resume"
2544 msgstr "Nadaljuj"
2545
2546 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2547 #: src/wx/video_panel.cc:132
2548 msgid "Right"
2549 msgstr "Desno"
2550
2551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2552 msgid "Right click to change gain."
2553 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2554
2555 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2556 msgid "Root"
2557 msgstr "Korenska mapa"
2558
2559 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2560 msgid "Root common name"
2561 msgstr "Splošno korensko ime"
2562
2563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2564 msgid "S-Gamut3"
2565 msgstr "S-Gamut3"
2566
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2568 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2569 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2570
2571 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2572 msgid "SMPTE"
2573 msgstr "SMPTE"
2574
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2576 #, fuzzy
2577 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2578 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2579
2580 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2581 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2582 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2583
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2585 msgid "SSL"
2586 msgstr "SSL"
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2589 msgid "STARTTLS"
2590 msgstr "STARTTLS"
2591
2592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2593 msgid "Same place as last time"
2594 msgstr "Isto mesto kot zadnjikrat"
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2597 msgid "Same place as project"
2598 msgstr "Isto mesto kot projekt"
2599
2600 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2601 #, c-format
2602 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2603 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2604
2605 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2606 msgid "Sample rate"
2607 msgstr "Mera vzorčenja"
2608
2609 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2610 msgid "Save template"
2611 msgstr "Shrani predlogo"
2612
2613 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2614 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2615 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2616
2617 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2618 msgid "Scale"
2619 msgstr "Umeri"
2620
2621 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2622 msgid "Screens"
2623 msgstr "Platna"
2624
2625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2626 msgid "Search network for servers"
2627 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2628
2629 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2630 msgid "Select"
2631 msgstr "Izberite"
2632
2633 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2634 msgid "Select CPL XML file"
2635 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2636
2637 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2639 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2640 msgid "Select Certificate File"
2641 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2642
2643 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2644 msgid "Select Chain File"
2645 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2646
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2648 msgid "Select Cinemas File"
2649 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2650
2651 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2652 msgid "Select Export File"
2653 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2654
2655 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2656 msgid "Select File To Import"
2657 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2658
2659 #: src/wx/content_menu.cc:383
2660 msgid "Select KDM"
2661 msgstr "Izberite KDM"
2662
2663 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2664 msgid "Select Key File"
2665 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2666
2667 #: src/wx/content_menu.cc:435
2668 msgid "Select OV"
2669 msgstr "Izberite OV"
2670
2671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2672 msgid "Select and move content"
2673 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2674
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2676 msgid "Select cinema and screen database file"
2677 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2678
2679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2680 msgid "Select configuration file"
2681 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2682
2683 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2684 msgid "Select debug log file"
2685 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2686
2687 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2688 msgid "Select output file"
2689 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2690
2691 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2692 msgid "Send by email"
2693 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2694
2695 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2696 msgid "Send emails"
2697 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2698
2699 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2700 msgid "Send logs"
2701 msgstr "Pošlji zapisnike"
2702
2703 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2704 msgid "Send test email"
2705 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2706
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2708 msgid "Send test email..."
2709 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2710
2711 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2712 msgid "Send translations"
2713 msgstr "Pošlji prevode"
2714
2715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2716 msgid "Sequence"
2717 msgstr "Sekvenca"
2718
2719 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2720 msgid "Serial number"
2721 msgstr "Serijska številka"
2722
2723 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2724 msgid "Server"
2725 msgstr "Strežnik"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2728 msgid "Servers"
2729 msgstr "Strežniki"
2730
2731 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2732 msgid "Set"
2733 msgstr "Določi"
2734
2735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2736 msgid "Set additional email addresses..."
2737 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2738
2739 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2740 msgid "Set from current position"
2741 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2742
2743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2744 msgid "Set from file..."
2745 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2746
2747 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2748 msgid "Set from system font..."
2749 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2750
2751 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2752 msgid "Set language"
2753 msgstr "Nastavitev jezika"
2754
2755 #: src/wx/content_menu.cc:109
2756 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2757 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2758
2759 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2760 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2761 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2762
2763 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2764 msgid "Set size"
2765 msgstr "Nastavi velikost"
2766
2767 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2768 msgid "Set to"
2769 msgstr "Nastavljeno na"
2770
2771 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2772 msgid "Shading language version"
2773 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2774
2775 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2776 msgid "Shadow"
2777 msgstr "Senca"
2778
2779 #: src/wx/password_entry.cc:34
2780 msgid "Show"
2781 msgstr "Pokaži"
2782
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2784 msgid "Show experimental audio processors"
2785 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2786
2787 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2788 msgid "Show graph of audio levels..."
2789 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2790
2791 #: src/wx/text_panel.cc:169
2792 msgid "Show subtitle area"
2793 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2794
2795 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2796 msgid "Sign language video language"
2797 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2798
2799 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2800 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2801 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2802
2803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2804 msgid "Simple (safer)"
2805 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2806
2807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2808 msgid "Simple gamma"
2809 msgstr "Enostavna gama"
2810
2811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2812 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2813 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2814
2815 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2816 msgid "Single reel"
2817 msgstr "Enojni kolut"
2818
2819 #: src/wx/player_information.cc:164
2820 #, c-format
2821 msgid "Size: %dx%d"
2822 msgstr "Velikost: %dx%d"
2823
2824 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2825 msgid "Smoothing"
2826 msgstr "Glajenje"
2827
2828 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2829 msgid "Snap"
2830 msgstr "Pripni"
2831
2832 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2833 msgid ""
2834 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2835 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2836 "not be created."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2840 msgid ""
2841 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2842 "within a <Subtitle>."
2843 msgstr ""
2844 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2845 "poravnave v <Subtitle>."
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2848 msgid ""
2849 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2850 msgstr ""
2851 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2852 "položaja."
2853
2854 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2855 msgid "Sound"
2856 msgstr "Zvok"
2857
2858 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2859 msgid "Sound processor"
2860 msgstr "Zvočni procesor"
2861
2862 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2863 msgid "Split by video content"
2864 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2865
2866 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2867 msgid "Stable version "
2868 msgstr "Stabilna različica "
2869
2870 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2871 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2872 msgid "Standard"
2873 msgstr "Standard"
2874
2875 #: src/wx/text_view.cc:57
2876 msgid "Start"
2877 msgstr "Začni"
2878
2879 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2880 msgid "Start of reel"
2881 msgstr "Začetek koluta"
2882
2883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2884 msgid "Start player as"
2885 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2886
2887 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2888 msgid "Status"
2889 msgstr "Stanje"
2890
2891 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2892 msgid "Stop"
2893 msgstr "Ustavi"
2894
2895 #: src/wx/text_panel.cc:121
2896 msgid "Stream"
2897 msgstr "Tok"
2898
2899 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2900 msgid "Studio"
2901 msgstr "Studio"
2902
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2904 msgid "Subject"
2905 msgstr "Zadeva"
2906
2907 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Subject common name"
2910 msgstr "Splošno korensko ime"
2911
2912 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Subject organization name"
2915 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2916
2917 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2918 msgid "Subscribers"
2919 msgstr "Naročniki"
2920
2921 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2922 msgid "Subtitle appearance"
2923 msgstr "Videz podnaslovov"
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2926 #, c-format
2927 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2928 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2929
2930 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2931 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2932 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2933
2934 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2935 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2936 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2937
2938 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2939 msgid "Subtitles/captions"
2940 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2941
2942 #: src/wx/player_information.cc:174
2943 msgid "Subtitles: no"
2944 msgstr "Podnaslovi: ne"
2945
2946 #: src/wx/player_information.cc:172
2947 msgid "Subtitles: yes"
2948 msgstr "Podnaslovi: da"
2949
2950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2951 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2952 msgid "System information"
2953 msgstr "Podatki o sistemu"
2954
2955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2956 msgid "TMS"
2957 msgstr "TMS"
2958
2959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2960 msgid "Target path"
2961 msgstr "Ciljna pot"
2962
2963 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2964 msgid "Template"
2965 msgstr "Predloga"
2966
2967 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2968 msgid "Template name"
2969 msgstr "Ime predloge"
2970
2971 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2972 msgid "Template names must not be empty."
2973 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2974
2975 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2976 msgid "Templates"
2977 msgstr "Predloge"
2978
2979 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2980 msgid "Temporary"
2981 msgstr "Začasno"
2982
2983 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2984 msgid "Temporary version"
2985 msgstr "Začasna različica"
2986
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
2988 msgid "Test email sending failed."
2989 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2990
2991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
2992 msgid "Test email sent."
2993 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2994
2995 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2996 msgid "Test version "
2997 msgstr "Preskusna različica "
2998
2999 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3000 msgid "Tested by"
3001 msgstr "Preizkuševalci"
3002
3003 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3004 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3005 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3008 msgid ""
3009 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3010 "an asset."
3011 msgstr "<MainPictureActiveArea> ni večkratnik 2 ali pa je večji od sredstva."
3012
3013 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3017 "\n"
3018 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3019 "SOFTWARE</span>\n"
3020 "\n"
3021 "and may\n"
3022 "\n"
3023 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3024 "span>\n"
3025 "\n"
3026 "If you are sure you want to continue please type\n"
3027 "\n"
3028 "<tt>%s</tt>\n"
3029 "\n"
3030 "into the box below, then click OK."
3031 msgstr ""
3032 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
3033 "\n"
3034 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
3035 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
3036 "\n"
3037 "in lahko\n"
3038 "\n"
3039 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3040 "span>\n"
3041 "\n"
3042 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3043 "\n"
3044 "<tt>%s</tt> (sem prepričan/a)\n"
3045 "\n"
3046 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3049 #, c-format
3050 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3051 msgstr "ASSETMAP %n ima več kot eno sredstvo z istim ID-jem."
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3054 msgid ""
3055 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3056 "the contained XML."
3057 msgstr ""
3058 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
3059 "vsebovanega XML."
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3062 #, c-format
3063 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3064 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3070 "<ContentTitleText>."
3071 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3074 #, c-format
3075 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3076 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3079 #, c-format
3080 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3081 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3084 #, c-format
3085 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3086 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3089 #, c-format
3090 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3091 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3094 #, c-format
3095 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3096 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3099 #, c-format
3100 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3101 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3104 #, c-format
3105 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3106 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3109 msgid ""
3110 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3111 "caption assets."
3112 msgstr ""
3113 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3114 "napisov."
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3117 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3118 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3121 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3122 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3125 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3126 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3129 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3130 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3133 msgid ""
3134 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3135 msgstr ""
3136 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3139 msgid ""
3140 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3141 msgstr ""
3142 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3143
3144 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3145 msgid ""
3146 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3147 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3148 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3149 msgstr ""
3150 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa.  "
3151 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3152 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3153
3154 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3155 msgid ""
3156 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3157 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3158 msgstr ""
3159 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3160 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3166 "<ContentTitleText>."
3167 msgstr ""
3168 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3171 #, c-format
3172 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3173 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3176 #, c-format
3177 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3178 msgstr "PKL %n ima več kot eno sredstvo z istim ID."
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3181 #, c-format
3182 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3183 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3186 #, c-format
3187 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3188 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3191 msgid ""
3192 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3193 "XML."
3194 msgstr ""
3195 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3196 "XML."
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3199 #, c-format
3200 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3201 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3204 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3205 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3211 "256KB limit."
3212 msgstr ""
3213 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3216 #, c-format
3217 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3218 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3221 #, c-format
3222 msgid "The asset %f is missing."
3223 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3226 #, c-format
3227 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3228 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3234 "invalid."
3235 msgstr ""
3236 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3239 #, c-format
3240 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3241 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3242
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3244 #, c-format
3245 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3246 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3247
3248 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3249 msgid ""
3250 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3251 "use it?"
3252 msgstr ""
3253 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3254
3255 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3259 "\n"
3260 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3261 "\n"
3262 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3263 msgstr ""
3264 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3265 "\n"
3266 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3267 "\n"
3268 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3269
3270 #: src/wx/wx_util.cc:743
3271 msgid ""
3272 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3273 "instead.  These may take a short time to create."
3274 msgstr ""
3275 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti.  Namesto tega bodo "
3276 "uporabljene privzete vrednosti.  To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
3277
3278 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3282 "or overwrite it with your current configuration?"
3283 msgstr ""
3284 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3285 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3288 msgid ""
3289 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3290 msgstr ""
3291 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3292
3293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3297 "limit."
3298 msgstr ""
3299 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3300 "presega omejitev 10 MB."
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3306 "probably means that the CPL file is corrupt."
3307 msgstr ""
3308 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3309 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3315 "probably means that the asset file is corrupt."
3316 msgstr ""
3317 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3318 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3319
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3324 "probably means that the asset file is corrupt."
3325 msgstr ""
3326 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3327 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3328
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3330 #, c-format
3331 msgid "The invalid language tag %n is used."
3332 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3333
3334 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3335 #, c-format
3336 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3337 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3338
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3340 #, c-format
3341 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3342 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3348 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3349 msgstr ""
3350 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3351 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3352
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3354 #, c-format
3355 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3356 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3357
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3359 #, c-format
3360 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3361 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3362
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3364 #, c-format
3365 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3366 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3367
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3369 #, c-format
3370 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3371 msgstr ""
3372 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3373
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3377 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3378
3379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3380 #, c-format
3381 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3382 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3383
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3388 msgstr ""
3389 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3390 "omejitev 115 MB."
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3396 msgstr ""
3397 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3398
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3403 msgstr ""
3404 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3407 #, c-format
3408 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3409 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3410
3411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3412 #, c-format
3413 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3414 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3415
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3417 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3418 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3419
3420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3421 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3422 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3423
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3425 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3426 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3427
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3429 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3430 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3431
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3433 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3434 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3435
3436 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3437 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3438 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3439
3440 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3441 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3442 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3443
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3445 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3446 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3447
3448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3449 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3450 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3451
3452 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3453 msgid ""
3454 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3455 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3456
3457 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3458 msgid "There is not enough free memory to do that."
3459 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3460
3461 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3462 msgid ""
3463 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3464 "output device in Preferences."
3465 msgstr ""
3466 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3467 "izhodno napravo v nastavitvah."
3468
3469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3470 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3471 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3472
3473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3477 "it is a \"version file\" (VF)"
3478 msgstr ""
3479 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3480 "je »različica datoteke« (VF)"
3481
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3483 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3484 msgstr ""
3485 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3486 "standardom SMPTE."
3487
3488 #: src/wx/content_menu.cc:418
3489 msgid ""
3490 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3491 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3492 "KDM."
3493 msgstr ""
3494 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3495 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3496 "drug KDM."
3497
3498 #: src/wx/content_menu.cc:413
3499 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3500 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3501
3502 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3503 msgid ""
3504 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3505 "certificate. Only the first certificate will be used."
3506 msgstr ""
3507 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3508 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3509
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3511 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3512 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3513
3514 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3515 msgid "This is not a valid CPL file"
3516 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3517
3518 #: src/wx/content_panel.cc:685
3519 msgid ""
3520 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3521 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3522 "folder if that's what you want to import."
3523 msgstr ""
3524 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3525 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3526 "uvoziti."
3527
3528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3529 msgid ""
3530 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3531 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3532 "will be used."
3533 msgstr ""
3534 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3535 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3536
3537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3538 msgid ""
3539 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3540 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3541 "will be used."
3542 msgstr ""
3543 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3544 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3545
3546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3547 msgid ""
3548 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3549 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3550 "will be used."
3551 msgstr ""
3552 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3553 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3554
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3556 msgid ""
3557 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3558 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3559 "library) will be used."
3560 msgstr ""
3561 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3562 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3563
3564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3565 msgid ""
3566 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3567 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3568 msgstr ""
3569 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3570 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3571
3572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3573 msgid ""
3574 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3575 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3576 msgstr ""
3577 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3578 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3579
3580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3581 msgid "Threads"
3582 msgstr "Niti:"
3583
3584 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3585 msgid "Threshold"
3586 msgstr "Prag"
3587
3588 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3589 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3590 msgid "Thumbprint"
3591 msgstr "Prstni odtis"
3592
3593 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3594 msgid "Timeline"
3595 msgstr "Časovnica"
3596
3597 #: src/wx/content_panel.cc:285
3598 msgid "Timeline..."
3599 msgstr "Časovnica …"
3600
3601 #: src/wx/content_panel.cc:296
3602 msgid "Timing"
3603 msgstr "Časovna usklajenost"
3604
3605 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3606 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3607 msgid "Timing|Timing"
3608 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3609
3610 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3611 msgid "Title language"
3612 msgstr "Jezik naslova"
3613
3614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3615 msgid "To address"
3616 msgstr "Na naslov"
3617
3618 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3619 msgid "Top"
3620 msgstr "Zgoraj"
3621
3622 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3623 msgid "Track"
3624 msgstr "Steza"
3625
3626 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3627 msgid "Translate"
3628 msgstr "Prevedi"
3629
3630 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3631 msgid "Translated by"
3632 msgstr "Prevajalci"
3633
3634 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3635 msgid "Trim from current position to end"
3636 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3637
3638 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3639 msgid "Trim from end"
3640 msgstr "Odreži od konca"
3641
3642 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3643 msgid "Trim from start"
3644 msgstr "Odreži od začetka"
3645
3646 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3647 msgid "Trim up to current position"
3648 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3649
3650 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3651 #, c-format
3652 msgid "True peak is %.2fdB"
3653 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3654
3655 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3656 msgid "Trusted Device"
3657 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3658
3659 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3660 msgid "Trusted Device certificate"
3661 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3662
3663 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3664 #: src/wx/video_panel.cc:86
3665 msgid "Type"
3666 msgstr "Vrsta"
3667
3668 #: src/wx/wx_util.cc:639
3669 msgid "UTC"
3670 msgstr "UTC/UČ"
3671
3672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3673 msgid "UTC offset (time zone)"
3674 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3675
3676 #: src/wx/wx_util.cc:640
3677 msgid "UTC+1"
3678 msgstr "UTC+1"
3679
3680 #: src/wx/wx_util.cc:651
3681 msgid "UTC+10"
3682 msgstr "UTC+10"
3683
3684 #: src/wx/wx_util.cc:652
3685 msgid "UTC+11"
3686 msgstr "UTC+11"
3687
3688 #: src/wx/wx_util.cc:653
3689 msgid "UTC+12"
3690 msgstr "UTC+12"
3691
3692 #: src/wx/wx_util.cc:641
3693 msgid "UTC+2"
3694 msgstr "UTC+2"
3695
3696 #: src/wx/wx_util.cc:642
3697 msgid "UTC+3"
3698 msgstr "UTC+3"
3699
3700 #: src/wx/wx_util.cc:643
3701 msgid "UTC+4"
3702 msgstr "UTC+4"
3703
3704 #: src/wx/wx_util.cc:644
3705 msgid "UTC+5"
3706 msgstr "UTC+5"
3707
3708 #: src/wx/wx_util.cc:645
3709 msgid "UTC+5:30"
3710 msgstr "UTC+5:30"
3711
3712 #: src/wx/wx_util.cc:646
3713 msgid "UTC+6"
3714 msgstr "UTC+6"
3715
3716 #: src/wx/wx_util.cc:647
3717 msgid "UTC+7"
3718 msgstr "UTC+7"
3719
3720 #: src/wx/wx_util.cc:648
3721 msgid "UTC+8"
3722 msgstr "UTC+8"
3723
3724 #: src/wx/wx_util.cc:649
3725 msgid "UTC+9"
3726 msgstr "UTC+9"
3727
3728 #: src/wx/wx_util.cc:650
3729 msgid "UTC+9:30"
3730 msgstr "UTC+9:30"
3731
3732 #: src/wx/wx_util.cc:637
3733 msgid "UTC-1"
3734 msgstr "UTC-1"
3735
3736 #: src/wx/wx_util.cc:626
3737 msgid "UTC-10"
3738 msgstr "UTC-10"
3739
3740 #: src/wx/wx_util.cc:625
3741 msgid "UTC-11"
3742 msgstr "UTC-11"
3743
3744 #: src/wx/wx_util.cc:636
3745 msgid "UTC-2"
3746 msgstr "UTC-2"
3747
3748 #: src/wx/wx_util.cc:635
3749 msgid "UTC-3"
3750 msgstr "UTC-3"
3751
3752 #: src/wx/wx_util.cc:634
3753 msgid "UTC-3:30"
3754 msgstr "UTC-3:30"
3755
3756 #: src/wx/wx_util.cc:633
3757 msgid "UTC-4"
3758 msgstr "UTC-4"
3759
3760 #: src/wx/wx_util.cc:632
3761 msgid "UTC-4:30"
3762 msgstr "UTC-4:30"
3763
3764 #: src/wx/wx_util.cc:631
3765 msgid "UTC-5"
3766 msgstr "UTC-5"
3767
3768 #: src/wx/wx_util.cc:630
3769 msgid "UTC-6"
3770 msgstr "UTC-6"
3771
3772 #: src/wx/wx_util.cc:629
3773 msgid "UTC-7"
3774 msgstr "UTC-7"
3775
3776 #: src/wx/wx_util.cc:628
3777 msgid "UTC-8"
3778 msgstr "UTC-8"
3779
3780 #: src/wx/wx_util.cc:627
3781 msgid "UTC-9"
3782 msgstr "UTC-9"
3783
3784 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3785 msgid "Uncheck all"
3786 msgstr "Počisti vse"
3787
3788 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3789 msgid "Unknown"
3790 msgstr "Neznano"
3791
3792 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3793 msgid ""
3794 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3795 msgstr ""
3796 "Neprepoznana oblika serijske številke (ne začne se s številko, H ali F)"
3797
3798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3799 msgid "Unspecified"
3800 msgstr "Nedoločeno"
3801
3802 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3803 msgid "Update"
3804 msgstr "Posodobi"
3805
3806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3807 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3808 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3809
3810 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3811 msgid "Use ISDCF name"
3812 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3813
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3815 msgid "Use ISDCF name by default"
3816 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3817
3818 #: src/wx/text_panel.cc:94
3819 msgid "Use as"
3820 msgstr "Uporabi kot"
3821
3822 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3823 msgid "Use best"
3824 msgstr "Uporabi najboljše"
3825
3826 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3827 msgid "Use preset"
3828 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3829
3830 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3831 msgid "Use same fades as video"
3832 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3833
3834 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3835 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3836 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3837
3838 #: src/wx/text_panel.cc:83
3839 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3840 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3841
3842 #: src/wx/text_panel.cc:81
3843 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3844 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3845
3846 #: src/wx/video_panel.cc:78
3847 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3848 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3849
3850 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3851 msgid "Use this file as new configuration"
3852 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3853
3854 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3856 msgid "User name"
3857 msgstr "Uporabniško ime"
3858
3859 #: src/wx/player_information.cc:80
3860 msgid "Valid from"
3861 msgstr "Veljaven od"
3862
3863 #: src/wx/player_information.cc:82
3864 msgid "Valid to"
3865 msgstr "Veljaven do"
3866
3867 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3868 msgid "Vendor"
3869 msgstr "Prodajalec"
3870
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3872 msgid "Version"
3873 msgstr "Različica"
3874
3875 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3876 msgid "Version number"
3877 msgstr "Številka različice"
3878
3879 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3880 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3881 #: src/wx/video_panel.cc:69
3882 msgid "Video"
3883 msgstr "Video"
3884
3885 #: src/wx/video_panel.cc:200
3886 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3887 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3888
3889 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3890 msgid "Video Waveform"
3891 msgstr "Signalna oblika videa"
3892
3893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3894 msgid "Video display mode"
3895 msgstr "Način prikaza videa"
3896
3897 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3898 msgid "Video filters"
3899 msgstr "Video filtri"
3900
3901 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3902 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3903 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3904
3905 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3906 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3907 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3908 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3909 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3910
3911 #: src/wx/text_panel.cc:124
3912 msgid "View..."
3913 msgstr "Pogled …"
3914
3915 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3916 msgid "WASAPI"
3917 msgstr "WASAPI"
3918
3919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3921 msgid "Warnings"
3922 msgstr "Opozorila"
3923
3924 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3925 msgid ""
3926 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3927 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3931 msgid "White point"
3932 msgstr "Bela točka"
3933
3934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3935 msgid "White point adjustment"
3936 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3937
3938 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3939 msgid "With help from"
3940 msgstr "Pomagali so"
3941
3942 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3943 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3944 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3945
3946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3947 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3948 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3949
3950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3951 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3952 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3953
3954 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3955 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3956 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3957
3958 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3959 msgid "Write reels into separate files"
3960 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3961
3962 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3963 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3964 msgid "Write to"
3965 msgstr "Piši v"
3966
3967 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3968 msgid "Written by"
3969 msgstr "Avtorji"
3970
3971 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3972 msgid "X"
3973 msgstr "X"
3974
3975 #: src/wx/text_panel.cc:105
3976 msgid "Y"
3977 msgstr "Y"
3978
3979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3980 msgid "YUV to RGB conversion"
3981 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3982
3983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3984 msgid "YUV to RGB matrix"
3985 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3986
3987 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3991 "this name."
3992 msgstr ""
3993 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3994 "imenom."
3995
3996 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4000 "screen with this name."
4001 msgstr ""
4002 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
4003 "s tem imenom."
4004
4005 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4006 msgid ""
4007 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4008 "you want to continue?"
4009 msgstr ""
4010 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
4011 "želite nadaljevati?"
4012
4013 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4014 msgid ""
4015 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4016 msgstr ""
4017 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
4018 "poštni strežnik."
4019
4020 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4021 msgid "Your email"
4022 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4023
4024 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4025 msgid "Your email address"
4026 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4027
4028 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4029 msgid "Your name"
4030 msgstr "Vaše ime"
4031
4032 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4033 msgid "Zoom"
4034 msgstr "Povečaj"
4035
4036 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4037 msgid "Zoom all"
4038 msgstr "Pokaži vse"
4039
4040 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4041 msgid "Zoom in / out"
4042 msgstr "Približaj/oddalji"
4043
4044 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4045 msgid "Zoom out to whole film"
4046 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
4047
4048 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4050 msgid "and 1 warning."
4051 msgstr "in 1 opozorilo."
4052
4053 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4054 msgid "candela per m²"
4055 msgstr "kandel na m²"
4056
4057 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4058 msgid "cinema"
4059 msgstr "kino"
4060
4061 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4062 msgid "closed captions"
4063 msgstr "zaprti podnapisi"
4064
4065 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4066 msgid "component value"
4067 msgstr "vrednost komponente"
4068
4069 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4070 msgid "content"
4071 msgstr "vsebina"
4072
4073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4074 msgid "content filename"
4075 msgstr "ime datoteke vsebine"
4076
4077 #: src/wx/video_panel.cc:183
4078 msgid "custom"
4079 msgstr "po meri"
4080
4081 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4082 msgid "dB"
4083 msgstr "dB"
4084
4085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4086 msgid "days"
4087 msgstr "dni"
4088
4089 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4090 #, c-format
4091 msgid "e.g. %s"
4092 msgstr "npr. %s"
4093
4094 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4095 msgid "enabled"
4096 msgstr "omogočeno"
4097
4098 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4099 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4100 msgid "f"
4101 msgstr "sl"
4102
4103 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4104 msgid "film name"
4105 msgstr "naslov filma"
4106
4107 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4108 msgid "foot lambert"
4109 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4110
4111 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4112 msgid "from date/time"
4113 msgstr "od datuma/časa"
4114
4115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4116 msgid "full screen"
4117 msgstr "celozaslonsko"
4118
4119 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4120 msgid "full screen with controls on other monitor"
4121 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4122
4123 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4124 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4125 msgid "h"
4126 msgstr "u"
4127
4128 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4129 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4130 msgid "m"
4131 msgstr "m"
4132
4133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4134 msgid "months"
4135 msgstr "mesecev"
4136
4137 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4138 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4139 msgid "ms"
4140 msgstr "ms"
4141
4142 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4143 msgid "not enabled"
4144 msgstr "ni omogočeno"
4145
4146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4147 msgid "number of reels"
4148 msgstr "število kolutov"
4149
4150 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4151 msgid "open subtitles"
4152 msgstr "odprti podnaslovi"
4153
4154 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4155 msgid "output"
4156 msgstr "izhod"
4157
4158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4159 msgid "port"
4160 msgstr "vrata"
4161
4162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4163 msgid "protocol"
4164 msgstr "protokol"
4165
4166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4167 msgid "reel number"
4168 msgstr "število kolutov"
4169
4170 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4172 msgid "s"
4173 msgstr "s"
4174
4175 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4176 msgid "screen"
4177 msgstr "zaslon"
4178
4179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4180 msgid "threshold"
4181 msgstr "prag"
4182
4183 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4184 msgid "times"
4185 msgstr "krat"
4186
4187 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4188 msgid "to date/time"
4189 msgstr "v datum/čas"
4190
4191 #: src/wx/video_panel.cc:182
4192 msgid "to fit DCP"
4193 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4194
4195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4196 msgid "type (cpl/pkl)"
4197 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4198
4199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4200 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4201 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4202
4203 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4204 msgid "unknown"
4205 msgstr "neznano"
4206
4207 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4208 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4209 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4210
4211 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4212 msgid "until"
4213 msgstr "do"
4214
4215 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4216 msgid "vsync"
4217 msgstr "vsync"
4218
4219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4220 msgid "weeks"
4221 msgstr "tednov"
4222
4223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4224 msgid "window"
4225 msgstr "okno"
4226
4227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4228 msgid "x"
4229 msgstr "x"
4230
4231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4232 msgid "y"
4233 msgstr "y"
4234
4235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4236 msgid "years"
4237 msgstr "let"
4238
4239 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4240 #. / the warning about a disk being wiped
4241 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4242 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4243 msgid "yes"
4244 msgstr "da"