pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:100
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fel)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:102
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fel)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
42 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75
76 # Used verbatim without translation
77 #: src/wx/about_dialog.cc:89
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Inget)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:147
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3 dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6 dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0 dB (oförändrat)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fel, "
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
125 msgid "1 error, "
126 msgstr "1 fel, "
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:210
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-version av 3D-DCP"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:214
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D-alternativ"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:215
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D endast vänster öga"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:212
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D vänster/höger öga"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:216
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D endast höger öga"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:213
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D över/under"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
181 msgid "48kHz"
182 msgstr ""
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
185 msgid "4K"
186 msgstr "4K"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 msgid "6 - 5.1"
190 msgstr "6 - 5.1"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:502
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
195
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
197 msgid "96kHz"
198 msgstr ""
199
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
201 msgid "<b>New colour</b>"
202 msgstr "<b>Ny färg</b>"
203
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
205 msgid "<b>Original colour</b>"
206 msgstr "<b>Original colour</b>"
207
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
209 #.
210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
211 msgid ""
212 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
213 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
214 msgstr ""
215 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
216 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
217 "</i>"
218
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
220 msgid "A"
221 msgstr "A"
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
226 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 3."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
231 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 0."
232
233 # Svengelska
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
237 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 1."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
242 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 6."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
247 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 1."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
252 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 2."
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
255 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
256 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller POC-markering på ett felaktigt ställe."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
261 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en felaktig POC-markering (%n)."
262
263 # Svengelska
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
267 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblockshöjd på %n istället för 32."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
272 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblocksbredd på %n istället för 32."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
275 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
276 msgstr "En JPEG2000-bild saknar TLM-markeing."
277
278 # Svengelska
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
280 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
281 msgstr "En JPEG2000 tile-storlek stämmer inte med bildstorleken."
282
283 #: src/wx/update_dialog.cc:43
284 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
285 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
288 #, c-format
289 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
290 msgstr "En bild har en trasig JPEG2000-ström (%n)"
291
292 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
293 #, c-format
294 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
295 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
296
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
298 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
299 msgstr "En undertext är längre än akten den ligger i."
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:982
302 msgid "ALSA"
303 msgstr "ALSA"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:978
306 msgid "ASIO"
307 msgstr "ASIO"
308
309 #: src/wx/about_dialog.cc:41
310 msgid "About DCP-o-matic"
311 msgstr "Om DCP-o-matic"
312
313 #: src/wx/screens_panel.cc:234
314 msgid "Add Cinema"
315 msgstr "Lägg till biograf"
316
317 #: src/wx/screens_panel.cc:78
318 msgid "Add Cinema..."
319 msgstr "Lägg till biograf..."
320
321 #: src/wx/content_panel.cc:112
322 msgid "Add DCP..."
323 msgstr "Lägg till DCP..."
324
325 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
326 msgid "Add DKDM folder"
327 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
328
329 #: src/wx/content_menu.cc:103
330 msgid "Add KDM..."
331 msgstr "Lägg till KDM..."
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:104
334 msgid "Add OV..."
335 msgstr "Lägg till OV..."
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:353
338 msgid "Add Screen"
339 msgstr "Lägg till salong"
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:84
342 msgid "Add Screen..."
343 msgstr "Lägg till salong..."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:113
346 msgid "Add a DCP."
347 msgstr "Lägg till en DCP."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:109
350 msgid ""
351 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
352 "or a folder of sound files."
353 msgstr ""
354 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
355 "eller en mapp med ljudfiler."
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:104
358 msgid "Add file(s)..."
359 msgstr "Lägg till fil(er)..."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:108
362 msgid "Add folder..."
363 msgstr "Lägg till mapp..."
364
365 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
366 msgid "Add image sequence"
367 msgstr "Lägg till bildsekvens"
368
369 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
370 msgid "Add language..."
371 msgstr "Lägg till språk..."
372
373 #: src/wx/text_panel.cc:359
374 msgid "Add new..."
375 msgstr "Lägg till ny..."
376
377 #: src/wx/markers_panel.cc:245
378 #, fuzzy
379 msgid "Add or move marker to current position"
380 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
381
382 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
383 msgid "Add recipient"
384 msgstr "Lägg till mottagare"
385
386 #: src/wx/content_panel.cc:105
387 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
388 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
391 #: src/wx/editable_list.h:141
392 msgid "Add..."
393 msgstr "Lägg till..."
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:395
396 msgid ""
397 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
398 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
399 msgstr ""
400 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
401 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
402 "till mellanliggande till löv."
403
404 #: src/wx/text_panel.cc:179
405 msgid "Additional"
406 msgstr "Ytterligare"
407
408 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
410 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
411 msgid "Address"
412 msgstr "Adress"
413
414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
415 msgid "Adjust white point to"
416 msgstr "Justera vitpunkt till"
417
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
419 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
420 msgid "Advanced"
421 msgstr "Avancerat"
422
423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
424 msgid "Advanced KDM options"
425 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
426
427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
428 msgid "Advanced content settings"
429 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
430
431 #: src/wx/content_menu.cc:101
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Avancerade inställningar..."
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
437 msgid "Advanced..."
438 msgstr "Avancerat..."
439
440 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
441 msgid "Agency"
442 msgstr "Censurorgan"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
445 msgid "Allow any DCP frame rate"
446 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
449 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
450 msgstr ""
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
453 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
454 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
457 #, fuzzy
458 msgid "Allow mapping to all audio channels"
459 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
460
461 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
462 msgid "Alpha   0"
463 msgstr "Alpha   0"
464
465 #: src/wx/about_dialog.cc:167
466 msgid "Also supported by"
467 msgstr "Också med stöd från"
468
469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
470 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
471 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
472
473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
474 #, c-format
475 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
479 msgid "An unknown exception occurred."
480 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
481
482 #: src/wx/text_panel.cc:121
483 msgid "Appearance..."
484 msgstr "Utseende..."
485
486 #: src/wx/job_view.cc:190
487 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
488 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
489
490 #: src/wx/screens_panel.cc:327
491 #, c-format
492 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
493 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
494
495 #: src/wx/screens_panel.cc:442
496 #, c-format
497 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
498 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
499
500 #: src/wx/screens_panel.cc:323
501 #, c-format
502 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
503 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
504
505 #: src/wx/screens_panel.cc:438
506 #, c-format
507 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
508 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
509
510 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
511 msgid ""
512 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
513 "\n"
514 msgstr ""
515 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
516 "\n"
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
519 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
520 msgstr "Minst en <Text> node i en subtitel är tom."
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
523 msgid ""
524 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
525 msgstr "Åtminstone en komponent i akten är inte lika lång som de andra."
526
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
531 msgstr ""
532 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate nära gränsen 250MBit/"
533 "s."
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
539 msgstr ""
540 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate över gränsen 250MBit/"
541 "s."
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
544 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
545 msgstr "Åtminstone ett par undertexter ligger närmare än 2 bilder."
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
548 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
549 msgstr "Åtminstone en undertext är kortare än 15 bilder."
550
551 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
552 msgid "Atmos"
553 msgstr "Atmos"
554
555 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
556 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
557 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
558 msgid "Audio"
559 msgstr "Ljud"
560
561 #: src/wx/player_information.cc:154
562 #, c-format
563 msgid "Audio channels: %d"
564 msgstr "Ljudkanaler: %d"
565
566 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
567 msgid "Audio language"
568 msgstr "Dialogspråk"
569
570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
571 #, c-format
572 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
573 msgstr ""
574 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
575 "(%s)."
576
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
581 msgstr ""
582 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
583 "förstärkning %.1f dB."
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
586 msgid "Auto"
587 msgstr "Auto"
588
589 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
590 #, fuzzy
591 msgid "Auto crop"
592 msgstr "Övre beskärning"
593
594 #: src/wx/content_menu.cc:99
595 msgid "Auto-crop..."
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
599 msgid "Automatically analyse content audio"
600 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
601
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
603 msgid "B"
604 msgstr "B"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
607 msgid "BCC address"
608 msgstr "Adress för dold kopia"
609
610 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
611 msgid "Barco Alchemy"
612 msgstr "Barco Alchemy"
613
614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
615 msgid "Blue chromaticity"
616 msgstr "Blå kromaticitet"
617
618 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
619 msgid "Bottom"
620 msgstr "Underkant"
621
622 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
623 msgid "Browse..."
624 msgstr "Bläddra..."
625
626 #: src/wx/text_panel.cc:94
627 msgid "Burn subtitles into image"
628 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
629
630 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
631 msgid "But I have to use fader"
632 msgstr "Utgående från volym"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
635 msgid "CC addresses"
636 msgstr "Adresser för kopia"
637
638 #: src/wx/text_panel.cc:200
639 msgid "CCAP track"
640 msgstr "CCAP-spår"
641
642 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
643 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
644 msgid "CPL"
645 msgstr "CPL"
646
647 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
648 msgid "CPL ID"
649 msgstr "CPL ID"
650
651 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
652 msgid "CPL annotation text"
653 msgstr "CPL annotation text"
654
655 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
656 msgid "CPL's content is not encrypted."
657 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
658
659 #: src/wx/audio_panel.cc:95
660 msgid "Calculate..."
661 msgstr "Beräkna..."
662
663 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
664 msgid "Cancel"
665 msgstr "Avbryt"
666
667 #: src/wx/audio_panel.cc:400
668 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
669 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
670
671 #: src/wx/audio_panel.cc:402
672 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
673 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
674
675 #: src/wx/text_panel.cc:595
676 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
677 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
678
679 #: src/wx/text_panel.cc:597
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
681 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
682
683 #: src/wx/video_panel.cc:599
684 msgid "Cannot reference this DCP's video."
685 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
686
687 #: src/wx/video_panel.cc:601
688 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
689 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
690
691 #: src/wx/text_view.cc:74
692 msgid "Caption"
693 msgstr "Textblock"
694
695 #: src/wx/text_view.cc:49
696 msgid "Captions"
697 msgstr "Undertext"
698
699 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
700 msgid "Certificate chain"
701 msgstr "Certifikatkedja"
702
703 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
704 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
705 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
706 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
707 msgid "Certificate downloaded"
708 msgstr "Certifikat nedladdat"
709
710 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
711 msgid "Chain"
712 msgstr "Biografkedja"
713
714 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
715 msgid "Channel gain"
716 msgstr "Kanalförstärkning"
717
718 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
719 msgid "Channels"
720 msgstr "Kanaler"
721
722 #: src/wx/screens_panel.cc:95
723 msgid "Check all"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:166
727 msgid "Check for testing updates on startup"
728 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:162
731 msgid "Check for updates on startup"
732 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
733
734 #: src/wx/content_menu.cc:106
735 msgid "Choose CPL..."
736 msgstr "Välj CPL..."
737
738 #: src/wx/content_panel.cc:523
739 msgid "Choose a DCP folder"
740 msgstr "Välj en DCP-mapp"
741
742 #: src/wx/content_menu.cc:351
743 msgid "Choose a file"
744 msgstr "Välj en fil"
745
746 #: src/wx/content_panel.cc:444
747 msgid "Choose a file or files"
748 msgstr "Välj en fil eller filer"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
751 msgid "Choose a folder"
752 msgstr "Välj en mapp"
753
754 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
755 msgid "Choose a font"
756 msgstr "Välj ett typsnitt"
757
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
759 msgid "Choose a font file"
760 msgstr "Välj en typsnittsfil"
761
762 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
763 msgid "Christie"
764 msgstr "Christie"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
767 msgid "Cinema and screen database file"
768 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
769
770 #: src/wx/content_widget.h:88
771 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
772 msgstr ""
773 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
774
775 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
776 #, c-format
777 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
778 msgstr "Undertexten %n har en icke-tom <EntryPoint>."
779
780 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
781 msgid "Closed captions"
782 msgstr "Dold undertext"
783
784 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
785 msgid "Colour"
786 msgstr "Färg"
787
788 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
789 msgid "Colour conversion"
790 msgstr "Färgrymd"
791
792 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
793 #: src/wx/video_panel.cc:194
794 msgid "Colour|Custom"
795 msgstr "Anpassad"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
798 msgid "Company name"
799 msgstr "Företagsnamn"
800
801 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
802 msgid "Component"
803 msgstr "Komponent"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
806 msgid "Configuration file"
807 msgstr "Inställningsfil"
808
809 # Svengelska
810 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
812 msgid "Config|Timing"
813 msgstr "Timing"
814
815 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
816 msgid "Confirm KDM email"
817 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
820 msgid "Container"
821 msgstr "Behållare"
822
823 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
824 msgid "Content"
825 msgstr "Källmaterial"
826
827 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
828 msgid "Content Properties"
829 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
830
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
832 msgid "Content Type"
833 msgstr "Content type"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
836 msgid "Content directory"
837 msgstr "Mapp för källmaterial"
838
839 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
840 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
841 msgid "Content version"
842 msgstr "Content version"
843
844 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
845 msgid "Content versions"
846 msgstr "Content versions"
847
848 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
849 msgid "Contrast"
850 msgstr "Kontrast"
851
852 #: src/wx/text_panel.cc:108
853 msgid "Coord|Y"
854 msgstr "Y"
855
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
857 msgid "Copy as name"
858 msgstr "Kopiera som namn"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:977
861 msgid "CoreAudio"
862 msgstr "CoreAudio"
863
864 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
865 msgid "Could not analyse audio."
866 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
867
868 #: src/wx/text_panel.cc:912
869 msgid "Could not analyse subtitles."
870 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
871
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
873 #, c-format
874 msgid "Could not find serial number %s"
875 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:378
878 #, c-format
879 msgid "Could not import certificate (%s)"
880 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
881
882 #: src/wx/content_menu.cc:392
883 msgid "Could not load KDM"
884 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
885
886 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
887 #, c-format
888 msgid "Could not load certficate (%s)"
889 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
890
891 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
892 #, c-format
893 msgid "Could not read DCP: %s"
894 msgstr "Kunde inte ladda DCP: %s"
895
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
897 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
898 msgid "Could not read certificate file (%1)"
899 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
902 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
904 msgid "Could not read certificate file."
905 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
906
907 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
908 msgid "Could not read certificates from Qube server."
909 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:584
912 #, c-format
913 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
914 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
915
916 #: src/wx/film_viewer.cc:612
917 msgid ""
918 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
919 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
920
921 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
922 msgid ""
923 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
924 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
928 msgid "Cover Sheet"
929 msgstr "Försättsblad"
930
931 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
932 msgid "Create in folder"
933 msgstr "Skapa i mapp"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
936 msgid "Creator"
937 msgstr "Creator"
938
939 #: src/wx/video_panel.cc:98
940 msgid "Crop"
941 msgstr "Beskär"
942
943 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
944 #, c-format
945 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
946 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
947
948 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
949 msgid "Cursor: none"
950 msgstr "Markör: inget"
951
952 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
953 #, fuzzy
954 msgid "Custom"
955 msgstr "anpassad"
956
957 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
958 msgid "Custom scale"
959 msgstr "Anpassad skalning"
960
961 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
962 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
963 msgid "DCP"
964 msgstr "DCP"
965
966 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
967 msgid "DCP Text Track"
968 msgstr "DCP undertextspår"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
971 msgid "DCP asset filename format"
972 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
973
974 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
975 msgid "DCP directory"
976 msgstr "DCP-mapp"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
979 msgid "DCP metadata filename format"
980 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
981
982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
983 msgid "DCP validates OK."
984 msgstr "DCP:n verifierar OK."
985
986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
987 msgid "DCP verification"
988 msgstr "DCP-verifiering"
989
990 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
991 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
992 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
993 msgid "DCP-o-matic"
994 msgstr "DCP-o-matic"
995
996 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
997 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
998 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
999
1000 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1001 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1002 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
1003
1004 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1005 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1006 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
1007
1008 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1009 #, c-format
1010 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1011 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1014 #, fuzzy
1015 msgid "DCP-o-matic test email"
1016 msgstr "DCP-o-matic"
1017
1018 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1019 msgid "Debug log file"
1020 msgstr "Debug-loggfil"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1023 msgid "Debug: 3D"
1024 msgstr "Debug: 3D"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1027 msgid "Debug: audio analysis"
1028 msgstr "Debug: ljudanalys"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1031 msgid "Debug: email sending"
1032 msgstr "Debug: epost skickas"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1035 msgid "Debug: encode"
1036 msgstr "Debug: kodar"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1039 msgid "Debug: player"
1040 msgstr "Debug: spelar"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1043 msgid "Debug: video view"
1044 msgstr "Debug: videouppspelning"
1045
1046 #: src/wx/player_information.cc:181
1047 #, c-format
1048 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1049 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1052 msgid "Decrypting KDMs"
1053 msgstr "KDM:er för dekryptering"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1056 msgid "Default DCP audio channels"
1057 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1060 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1061 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1064 msgid "Default KDM directory"
1065 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Default KDM duration"
1070 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Default KDM type"
1075 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1078 msgid "Default audio delay"
1079 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1082 msgid "Default chain"
1083 msgstr "Förvald kedja"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1086 msgid "Default container"
1087 msgstr "Förvald DCP-behållare"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1090 msgid "Default content type"
1091 msgstr "Förvald content type"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1094 msgid "Default directory for new films"
1095 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1098 msgid "Default distributor"
1099 msgstr "Förvald distributör"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1102 msgid "Default duration of still images"
1103 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1106 msgid "Default facility"
1107 msgstr "Förvald inrättning"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1110 msgid "Default standard"
1111 msgstr "Förvald DCP-standard"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1114 msgid "Default studio"
1115 msgstr "Förvald studio"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1118 msgid "Defaults"
1119 msgstr "Standardval"
1120
1121 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1122 msgid "Define font in output and export font file"
1123 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1124
1125 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1126 msgid "Delay"
1127 msgstr "Fördröjning"
1128
1129 #: src/wx/job_view.cc:80
1130 msgid "Details..."
1131 msgstr "Detaljer..."
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1134 msgid "Direct Sound"
1135 msgstr "Direct Sound"
1136
1137 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1138 msgid "Distributor"
1139 msgstr "Distributör"
1140
1141 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1142 msgid "Dolby / Doremi"
1143 msgstr "Dolby / Doremi"
1144
1145 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1146 msgid "Don't ask this again"
1147 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1148
1149 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1150 msgid "Don't send emails"
1151 msgstr "Skicka inte epost"
1152
1153 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1154 msgid "Don't show hints again"
1155 msgstr "Visa inte tips igen"
1156
1157 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1158 msgid "Don't show this message again"
1159 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1160
1161 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1162 msgid "Download"
1163 msgstr "Ladda ner"
1164
1165 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1166 msgid "Download certificate"
1167 msgstr "Ladda ner certifikat"
1168
1169 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1170 msgid "Download..."
1171 msgstr "Ladda ner..."
1172
1173 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1174 msgid "Downloading certificate"
1175 msgstr "Laddar ner certifikat"
1176
1177 #: src/wx/player_information.cc:98
1178 #, c-format
1179 msgid "Dropped frames: %d"
1180 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1181
1182 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1183 msgid "Dual-screen displays"
1184 msgstr "Flera bildskärmar"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1187 msgid "Dummy"
1188 msgstr "Dummy"
1189
1190 #: src/wx/content_panel.cc:120
1191 msgid "Earlier"
1192 msgstr "Tidigarelägg"
1193
1194 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1195 msgid "Edit Cinema..."
1196 msgstr "Redigera biograf..."
1197
1198 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1199 msgid "Edit Screen..."
1200 msgstr "Redigera salong..."
1201
1202 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1203 msgid "Edit cinema"
1204 msgstr "Redigera biograf"
1205
1206 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1207 msgid "Edit recipient"
1208 msgstr "Redigera mottagare"
1209
1210 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1211 msgid "Edit screen"
1212 msgstr "Redigera salong"
1213
1214 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1215 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1216 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1217 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1218 #: src/wx/editable_list.h:145
1219 msgid "Edit..."
1220 msgstr "Redigera..."
1221
1222 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1223 msgid "Effect"
1224 msgstr "Effekt"
1225
1226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1227 msgid "Effect colour"
1228 msgstr "Effektfärg"
1229
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1231 msgid "Email"
1232 msgstr "Epost"
1233
1234 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1235 msgid "Email address"
1236 msgstr "Epostadress"
1237
1238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1239 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1240 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1241
1242 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1243 msgid "Encoding Servers"
1244 msgstr "Kodningsservrar"
1245
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1247 msgid "Encrypted"
1248 msgstr "Kryptera DCP"
1249
1250 #: src/wx/text_view.cc:66
1251 msgid "End"
1252 msgstr "Slut"
1253
1254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1255 #, c-format
1256 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1257 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1258
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1261 msgid "Errors"
1262 msgstr "Fel"
1263
1264 # Is it really a "löv" in this context?
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1266 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1267 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringslövscertifikat..."
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1270 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1271 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1274 msgid "Export certificate..."
1275 msgstr "Exportera certifikat..."
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1278 msgid "Export chain..."
1279 msgstr "Exportera kedja..."
1280
1281 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1282 msgid "Export subtitles"
1283 msgstr "Exportera undertexter"
1284
1285 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1286 msgid "Export video file"
1287 msgstr "Exportera videofil"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1290 msgid "Export..."
1291 msgstr "Exportera..."
1292
1293 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1296 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1297
1298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1299 msgid "FTP (for Dolby)"
1300 msgstr "FTP (för Dolby)"
1301
1302 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1303 msgid "Facility"
1304 msgstr "Labb"
1305
1306 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1307 msgid "Fade in"
1308 msgstr "Tona in"
1309
1310 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1311 msgid "Fade in time"
1312 msgstr "Tona in-tidkod"
1313
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1315 msgid "Fade out"
1316 msgstr "Tona ut"
1317
1318 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1319 msgid "Fade out time"
1320 msgstr "Tona ut-tidkod"
1321
1322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1323 msgid "File"
1324 msgstr "Fil"
1325
1326 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1327 #, c-format
1328 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1329 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1330
1331 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Filmnamn"
1335
1336 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1337 msgid "Filename format"
1338 msgstr "Filnamnsformat"
1339
1340 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1341 msgid "Film name"
1342 msgstr "Filmnamn"
1343
1344 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1345 msgid "Filters"
1346 msgstr "Filter"
1347
1348 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1349 msgid "Final"
1350 msgstr "Final"
1351
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1353 msgid ""
1354 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1355 msgstr ""
1356 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1357 "ljudanalys"
1358
1359 #: src/wx/content_menu.cc:97
1360 msgid "Find missing..."
1361 msgstr "Hitta saknade..."
1362
1363 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1364 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1365 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter..."
1366
1367 #: src/wx/markers.cc:34
1368 msgid "First frame of composition"
1369 msgstr "Första bildruta av komposition"
1370
1371 #: src/wx/markers.cc:40
1372 msgid "First frame of end credits"
1373 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1374
1375 #: src/wx/markers.cc:38
1376 msgid "First frame of intermission"
1377 msgstr "Första bildruta av paus"
1378
1379 #: src/wx/markers.cc:42
1380 msgid "First frame of moving credits"
1381 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1382
1383 #: src/wx/markers.cc:36
1384 msgid "First frame of title credits"
1385 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1386
1387 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1388 msgid "Folder / ZIP name format"
1389 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1390
1391 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1392 msgid "Folder name"
1393 msgstr "Mappnamn"
1394
1395 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1396 msgid "Fonts"
1397 msgstr "Typsnitt"
1398
1399 #: src/wx/text_panel.cc:120
1400 msgid "Fonts..."
1401 msgstr "Typsnitt..."
1402
1403 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1404 msgid "Forensically mark audio"
1405 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1406
1407 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1408 msgid "Forensically mark video"
1409 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1410
1411 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1412 msgid "Format"
1413 msgstr "Format"
1414
1415 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1416 msgid "Frame Rate"
1417 msgstr "Bildhastighet"
1418
1419 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1420 msgid "Frame rate"
1421 msgstr "Bildhastighet"
1422
1423 #: src/wx/player_information.cc:151
1424 #, c-format
1425 msgid "Frame rate: %d"
1426 msgstr "Bildhastighet: %d"
1427
1428 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1429 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1430 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1431
1432 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1433 msgid "From"
1434 msgstr "Avsändare"
1435
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1437 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1438 msgid "From address"
1439 msgstr "Avsändaradress"
1440
1441 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1442 msgid "From template"
1443 msgstr "Från mall"
1444
1445 #: src/wx/video_panel.cc:199
1446 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1447 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1448
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1450 msgid "Full length"
1451 msgstr "Ursprunglig speltid"
1452
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1454 msgid "GB"
1455 msgstr "GB"
1456
1457 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1458 msgid "GDC"
1459 msgstr "GDC"
1460
1461 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1462 msgid "Gain"
1463 msgstr "Förstärkning"
1464
1465 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1466 msgid "Gain Calculator"
1467 msgstr "Volymberäknare"
1468
1469 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1470 #, c-format
1471 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1472 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1476 msgid "General"
1477 msgstr "Allmänt"
1478
1479 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1480 msgid "Get from file..."
1481 msgstr "Hämta från fil..."
1482
1483 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1484 msgid "Go back"
1485 msgstr "Gå tillbaka"
1486
1487 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1488 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1489 msgid "Go to"
1490 msgstr "Hoppa till"
1491
1492 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1493 msgid "Go to frame"
1494 msgstr "Hoppa till bildruta"
1495
1496 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1497 msgid "Go to timecode"
1498 msgstr "Hoppa till tidskod"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1501 msgid "Green chromaticity"
1502 msgstr "Grön kromacitet"
1503
1504 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1505 msgid "Higher priority"
1506 msgstr "Högre prioritet"
1507
1508 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1509 msgid "Hints"
1510 msgstr "Tips"
1511
1512 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1513 msgid "Host"
1514 msgstr "Dator"
1515
1516 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1517 msgid "Host name or IP address"
1518 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1519
1520 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1521 msgid "I want to play this back at fader"
1522 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1523
1524 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1525 msgid "ID"
1526 msgstr "ID"
1527
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1529 msgid "IP address"
1530 msgstr "IP-adress"
1531
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1533 msgid "IP address / host name"
1534 msgstr "IP-adress / datornamn"
1535
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1537 msgid "Identifiers"
1538 msgstr "Identifierare"
1539
1540 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "If you continue with this operation\n"
1544 "\n"
1545 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1546 "\n"
1547 "on the drive\n"
1548 "\n"
1549 "<b>%s</b>\n"
1550 "\n"
1551 "will be\n"
1552 "\n"
1553 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1554 "DESTROYED.</span>\n"
1555 "\n"
1556 "If you are sure you want to continue please type\n"
1557 "\n"
1558 "<tt>yes</tt>\n"
1559 "\n"
1560 "into the box below, then click OK."
1561 msgstr ""
1562 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1563 "\n"
1564 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1565 "INFORMATION</span>\n"
1566 "\n"
1567 "på disken\n"
1568 "\n"
1569 "<b>%s</b>\n"
1570 "\n"
1571 "att\n"
1572 "\n"
1573 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1574 "span>\n"
1575 "\n"
1576 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1577 "\n"
1578 "<tt>yes</tt>\n"
1579 "\n"
1580 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1583 msgid ""
1584 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1585 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1586 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1587 "useless.  Proceed with caution!"
1588 msgstr ""
1589 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1590 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1591 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1594 msgid ""
1595 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1596 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1597 "become useless.  Proceed with caution!"
1598 msgstr ""
1599 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1600 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1601 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1602
1603 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1604 msgid ""
1605 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1606 msgstr ""
1607 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1608 "undertexter"
1609
1610 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1611 msgid "Image X position"
1612 msgstr "Bild X position"
1613
1614 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1615 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1616 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1617
1618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1619 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1620 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1623 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1624 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1627 msgid "Import..."
1628 msgstr "Importera..."
1629
1630 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1631 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1632 msgid "Important notice"
1633 msgstr "Viktigt meddelande"
1634
1635 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1636 msgid "Incorrect version"
1637 msgstr "Fel version"
1638
1639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1640 msgid "Input gamma"
1641 msgstr "Gammavärde"
1642
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1644 msgid "Input gamma correction"
1645 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1646
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1648 msgid "Input power"
1649 msgstr "Exponent"
1650
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1652 msgid "Input transfer function"
1653 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1654
1655 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1656 #, c-format
1657 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1658 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1661 msgid "Intermediate"
1662 msgstr "Mellanliggande"
1663
1664 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1665 msgid "Intermediate common name"
1666 msgstr "Mellanliggande common name"
1667
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1669 msgid "Interop"
1670 msgstr "Interop"
1671
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1673 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1674 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1675
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1677 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1678 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1679
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1681 msgid "Issuer"
1682 msgstr "Issuer"
1683
1684 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1685 msgid ""
1686 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1687 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1688 msgstr ""
1689 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1690 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1693 msgid "JACK"
1694 msgstr "JACK"
1695
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1697 msgid ""
1698 "JPEG2000 bandwidth\n"
1699 "for newly-encoded data"
1700 msgstr ""
1701 "JPEG2000-bitrate\n"
1702 "för nykodat källmaterial"
1703
1704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1705 msgid "JPEG2000 comment"
1706 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1707
1708 #: src/wx/content_menu.cc:96
1709 msgid "Join"
1710 msgstr "Sammanfoga"
1711
1712 #: src/wx/controls.cc:95
1713 msgid "Jump to selected content"
1714 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1715
1716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1717 msgid "KDM Email"
1718 msgstr "KDM-epost"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1721 msgid "KDM directory"
1722 msgstr "KDM-mapp"
1723
1724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1725 msgid "KDM type"
1726 msgstr "KDM-typ"
1727
1728 # Svengelska
1729 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1730 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1731 msgid "KDM|Timing"
1732 msgstr "Timing"
1733
1734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1735 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1736 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1739 msgid "Keys"
1740 msgstr "Nycklar"
1741
1742 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1743 #, c-format
1744 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1745 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1746
1747 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1748 #: src/wx/text_panel.cc:169
1749 msgid "Language"
1750 msgstr "Språk"
1751
1752 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1753 msgid "Language Tag"
1754 msgstr "Språktagg"
1755
1756 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1757 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1758 msgstr "Språket på inbränd undertitel för detta innehåll"
1759
1760 #: src/wx/text_panel.cc:172
1761 msgid "Language of these subtitles"
1762 msgstr "Språk för dessa undertexter"
1763
1764 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1765 msgid "Language used for any sign language video track"
1766 msgstr "Språk som används för videospår med teckenspråk"
1767
1768 #: src/wx/markers.cc:35
1769 msgid "Last frame of composition"
1770 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1771
1772 #: src/wx/markers.cc:41
1773 msgid "Last frame of end credits"
1774 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1775
1776 #: src/wx/markers.cc:39
1777 msgid "Last frame of intermission"
1778 msgstr "Sista bildruta av paus"
1779
1780 #: src/wx/markers.cc:43
1781 msgid "Last frame of moving credits"
1782 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1783
1784 #: src/wx/markers.cc:37
1785 msgid "Last frame of title credits"
1786 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1787
1788 #: src/wx/content_panel.cc:124
1789 msgid "Later"
1790 msgstr "Senarelägg"
1791
1792 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1793 msgid "Leaf"
1794 msgstr "Löv"
1795
1796 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1797 msgid "Leaf common name"
1798 msgstr "Löv common name"
1799
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1801 msgid "Leaf private key"
1802 msgstr "Löv privat nyckel"
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1805 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1806 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1807
1808 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1809 #: src/wx/video_panel.cc:118
1810 msgid "Left"
1811 msgstr "Vänster"
1812
1813 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1814 msgid "Length"
1815 msgstr "Speltid"
1816
1817 #: src/wx/player_information.cc:167
1818 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1819 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1820
1821 #: src/wx/text_panel.cc:112
1822 msgid "Line spacing"
1823 msgstr "Radavstånd"
1824
1825 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1826 msgid "Load certificate..."
1827 msgstr "Ladda certifikat..."
1828
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1830 msgid "Locations"
1831 msgstr "Locations"
1832
1833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1834 msgid "Log"
1835 msgstr "Logg"
1836
1837 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1838 #, c-format
1839 msgid "Loudness range %.2f LU"
1840 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1841
1842 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1843 msgid "Lower priority"
1844 msgstr "Lägre prioritet"
1845
1846 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1847 msgid "Luminance"
1848 msgstr "Luminans"
1849
1850 #: src/wx/content_panel.cc:760
1851 msgid "MISSING: "
1852 msgstr "SAKNAS: "
1853
1854 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1855 #, fuzzy
1856 msgid "MOV / ProRes 4444"
1857 msgstr "MOV / ProRes"
1858
1859 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1860 #, fuzzy
1861 msgid "MOV / ProRes HQ"
1862 msgstr "MOV / ProRes"
1863
1864 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1865 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1866 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1867
1868 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1869 msgid "MP4 / H.264"
1870 msgstr "MP4 / H.264"
1871
1872 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1873 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1874 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1875
1876 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1877 #. / film or an "additional" language.
1878 #: src/wx/text_panel.cc:178
1879 msgid "Main"
1880 msgstr "Huvudsakligt"
1881
1882 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1883 msgid "Make DCP"
1884 msgstr "Gör DCP"
1885
1886 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1887 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1888 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1889
1890 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1891 msgid "Make DKDMs"
1892 msgstr "Gör KDM:er"
1893
1894 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1895 msgid "Make KDMs"
1896 msgstr "Gör KDM:er"
1897
1898 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1899 msgid "Make certificate chain"
1900 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1901
1902 #: src/wx/video_panel.cc:422
1903 msgid "Many"
1904 msgstr "Flera"
1905
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1907 msgid "Mapping"
1908 msgstr "Mapping"
1909
1910 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1911 msgid "Mark all audio channels"
1912 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1913
1914 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1915 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1916 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1917
1918 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1919 msgid "Markers"
1920 msgstr "Tidsmarkörer"
1921
1922 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1923 msgid "Markers..."
1924 msgstr "Tidsmarkörer..."
1925
1926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1927 msgid "Matrix"
1928 msgstr "Matris"
1929
1930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1931 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1932 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1933
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1935 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1936 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1937
1938 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1940 msgid "Mbit/s"
1941 msgstr "Mbit/s"
1942
1943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1944 msgid "Message box"
1945 msgstr "Meddelanderuta"
1946
1947 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1948 msgid "Metadata"
1949 msgstr "Metadata"
1950
1951 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1952 msgid "Metadata..."
1953 msgstr "Metadata..."
1954
1955 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1956 msgid "Mix audio down to stereo"
1957 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1958
1959 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Move %s marker to current position"
1962 msgstr "Ange nuvarande position"
1963
1964 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1965 msgid "Move configuration"
1966 msgstr "Flytta inställningar"
1967
1968 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1969 msgid "Move content"
1970 msgstr "Flytta källmaterial"
1971
1972 #: src/wx/content_panel.cc:121
1973 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1974 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
1975
1976 #: src/wx/content_panel.cc:125
1977 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1978 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
1979
1980 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1981 msgid "Move to start of reel"
1982 msgstr "Flytta till början av akt"
1983
1984 #: src/wx/video_panel.cc:501
1985 msgid "Multiple content selected"
1986 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1987
1988 #: src/wx/content_widget.h:78
1989 msgid "Multiple values"
1990 msgstr "Flera värden"
1991
1992 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1993 msgid "My Documents"
1994 msgstr "Mina Dokument"
1995
1996 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1997 msgid "My problem is"
1998 msgstr "Mitt problem är"
1999
2000 #: src/wx/content_panel.cc:764
2001 msgid "NEEDS KDM: "
2002 msgstr "BEHÖVER KDM: "
2003
2004 #: src/wx/content_panel.cc:768
2005 msgid "NEEDS OV: "
2006 msgstr "BEHÖVER OV: "
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2009 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2010 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2011 msgid "Name"
2012 msgstr "Namn"
2013
2014 #: src/wx/player_information.cc:143
2015 msgid "Needs KDM"
2016 msgstr "Behöver KDM"
2017
2018 #: src/wx/player_information.cc:138
2019 msgid "Needs OV"
2020 msgstr "Behöver OV"
2021
2022 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2023 msgid "New name"
2024 msgstr "Nytt namn"
2025
2026 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2027 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2028 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
2029
2030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2031 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2032 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
2033
2034 #: src/wx/player_information.cc:126
2035 msgid "No DCP loaded."
2036 msgstr "Ingen DCP laddad."
2037
2038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2039 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2040 msgstr "Inga SMPTE Bv2.1 fel hittade."
2041
2042 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2043 #, c-format
2044 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2045 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
2046
2047 #: src/wx/content_panel.cc:496
2048 msgid "No content found in this folder."
2049 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
2050
2051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2052 msgid "No errors found."
2053 msgstr "Inga fel hittade."
2054
2055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2056 msgid "No warnings found."
2057 msgstr "Inga varningar hittade."
2058
2059 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2060 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2061 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2063 msgid "None"
2064 msgstr "Ingen"
2065
2066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2067 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2068 msgstr "Inte alla undertextinnehåll använder samma <Language> tagg."
2069
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2071 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2072 msgid "Notes"
2073 msgstr "Anteckningar"
2074
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2076 msgid "Notifications"
2077 msgstr "Aviseringar"
2078
2079 #: src/wx/job_view.cc:89
2080 msgid "Notify when complete"
2081 msgstr "Meddela när klar"
2082
2083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2084 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2085 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
2086
2087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2088 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2089 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
2090
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2092 msgid "OSS"
2093 msgstr "OSS"
2094
2095 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2096 msgid "Off"
2097 msgstr "Av"
2098
2099 #: src/wx/text_panel.cc:96
2100 msgid "Offset"
2101 msgstr "Offset"
2102
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2104 msgid "Only servers encode"
2105 msgstr "Endast servrar kodar"
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2108 msgid "Open console window"
2109 msgstr "Öppna konsolfönster"
2110
2111 #: src/wx/content_panel.cc:129
2112 msgid "Open the timeline for the film."
2113 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2116 msgid "OpenGL (faster)"
2117 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2118
2119 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2120 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2121 msgstr "OpenGL-renderare stöds inte av denna DCP_o-matic version"
2122
2123 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2124 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2125 msgid "OpenGL version"
2126 msgstr "OpenGL-version"
2127
2128 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2129 msgid "Organisation"
2130 msgstr "Organisation"
2131
2132 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2133 msgid "Organisational unit"
2134 msgstr "Organisational unit"
2135
2136 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2137 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2138 msgid "Other trusted devices"
2139 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2142 msgid "Outgoing mail server"
2143 msgstr "Utgående mailserver"
2144
2145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2146 msgid "Outline"
2147 msgstr "Kontur"
2148
2149 #: src/wx/controls.cc:88
2150 msgid "Outline content"
2151 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2152
2153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2154 msgid "Outline width"
2155 msgstr "Konturbredd"
2156
2157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2158 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2159 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in."
2160
2161 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2162 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2163 msgid "Output"
2164 msgstr "Utdata"
2165
2166 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2167 msgid "Output file"
2168 msgstr "Utdatafil"
2169
2170 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2171 msgid "Output folder"
2172 msgstr "Utdata-mapp"
2173
2174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2175 msgid "Output gamma correction"
2176 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2177
2178 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2179 msgid "Override detected video frame rate"
2180 msgstr "Forcera bildhastighet"
2181
2182 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2183 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2184 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2185
2186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2187 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2188 msgstr "Del av DCPn kunde inte checkas eftersom ingen KDM fanns tillgänglig."
2189
2190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2191 msgid ""
2192 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2193 "according to SMPTE."
2194 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2195
2196 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2198 msgid "Password"
2199 msgstr "Lösenord"
2200
2201 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2202 msgid "Paste"
2203 msgstr "Klistra in"
2204
2205 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2206 msgid "Paste audio settings"
2207 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2208
2209 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2210 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2211 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2212
2213 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2214 msgid "Paste video settings"
2215 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2216
2217 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2218 msgid "Patrons"
2219 msgstr "Patreoner"
2220
2221 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2222 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2223 msgid "Pause"
2224 msgstr "Pausa"
2225
2226 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2227 msgid "Peak"
2228 msgstr "Toppvärde"
2229
2230 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2231 #, c-format
2232 msgid "Peak: %.2fdB"
2233 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2234
2235 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2236 msgid "Peak: unknown"
2237 msgstr "Maxvärde: okänt"
2238
2239 #: src/wx/player_information.cc:77
2240 msgid "Performance"
2241 msgstr "Prestanda"
2242
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2244 msgid "Plain"
2245 msgstr "Plain"
2246
2247 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2248 msgid "Play"
2249 msgstr "Play"
2250
2251 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2252 msgid "Play length"
2253 msgstr "Speltid"
2254
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2256 msgid "Play sound via"
2257 msgstr "Spela upp ljud med"
2258
2259 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2260 msgid "Playlist directory"
2261 msgstr "Mapp för spellistor"
2262
2263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2264 msgid ""
2265 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2266 "about the problem."
2267 msgstr ""
2268 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2269 "följdfrågor om problemet."
2270
2271 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2272 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2273 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2274
2275 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2276 msgid "Position"
2277 msgstr "Position"
2278
2279 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2280 msgid "Pre-release"
2281 msgstr "Pre-release"
2282
2283 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2284 msgid "Processor"
2285 msgstr "Processor"
2286
2287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2288 msgid "Product name"
2289 msgstr "Product name"
2290
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2292 msgid "Product version"
2293 msgstr "Product version"
2294
2295 #: src/wx/content_menu.cc:100
2296 msgid "Properties..."
2297 msgstr "Egenskaper..."
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2300 msgid "Protocol"
2301 msgstr "Protokoll"
2302
2303 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2304 msgid "PulseAudio"
2305 msgstr "PulseAudio"
2306
2307 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2308 msgid "Quality"
2309 msgstr "Kvalitet"
2310
2311 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2312 msgid "Qube"
2313 msgstr "Qube"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2316 msgid "RGB to XYZ conversion"
2317 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2318
2319 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2320 msgid "RMS"
2321 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2322
2323 #: src/wx/video_panel.cc:197
2324 msgid "Range"
2325 msgstr "Omfång"
2326
2327 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2328 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Rating"
2331 msgstr "Åldersgränser"
2332
2333 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2334 msgid "Ratings"
2335 msgstr "Åldersgränser"
2336
2337 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2338 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2339 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2340
2341 #: src/wx/content_menu.cc:98
2342 msgid "Re-examine..."
2343 msgstr "Undersök på nytt..."
2344
2345 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2346 msgid "Re-make certificates and key..."
2347 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2348
2349 #: src/wx/content_view.cc:87
2350 msgid "Reading content directory"
2351 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2352
2353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2354 msgid "Rec. 601"
2355 msgstr "Rec. 601"
2356
2357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2358 msgid "Rec. 709"
2359 msgstr "Rec. 709"
2360
2361 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2362 msgid "Recipient certificate"
2363 msgstr "Mottagares certifikat"
2364
2365 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2366 msgid "Recipients"
2367 msgstr "Mottagare"
2368
2369 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2370 msgid "Red band"
2371 msgstr "Red band"
2372
2373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2374 msgid "Red chromaticity"
2375 msgstr "Röd kromacitet"
2376
2377 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2378 #, c-format
2379 msgid "Reel %d"
2380 msgstr "Akt %d"
2381
2382 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2383 msgid "Reel length"
2384 msgstr "Aktstorlek"
2385
2386 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2387 msgid "Reels"
2388 msgstr "Akter"
2389
2390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2391 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2392 msgid "Reel|Custom"
2393 msgstr "Anpassad"
2394
2395 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2396 msgid "Region"
2397 msgstr "Region"
2398
2399 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2400 msgid "Release territory"
2401 msgstr "Territorium"
2402
2403 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2404 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2405 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2406 msgid "Remove"
2407 msgstr "Ta bort"
2408
2409 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Remove %s marker"
2412 msgstr "Ta bort biograf"
2413
2414 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2415 msgid "Remove Cinema"
2416 msgstr "Ta bort biograf"
2417
2418 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2419 msgid "Remove Screen"
2420 msgstr "Ta bort salong"
2421
2422 #: src/wx/content_panel.cc:117
2423 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2424 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2425
2426 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2427 msgid "Rename template"
2428 msgstr "Byt namn på mall"
2429
2430 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2431 msgid "Rename..."
2432 msgstr "Byt namn..."
2433
2434 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2435 msgid "Renderer"
2436 msgstr "Renderare"
2437
2438 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2439 msgid "Repeat"
2440 msgstr "Upprepa"
2441
2442 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2443 msgid "Repeat Content"
2444 msgstr "Repetera källmaterial"
2445
2446 #: src/wx/content_menu.cc:95
2447 msgid "Repeat..."
2448 msgstr "Upprepa..."
2449
2450 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2451 msgid "Report A Problem"
2452 msgstr "Rapportera ett problem"
2453
2454 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2455 msgid "Reset to default"
2456 msgstr "Återställ till standardvärden"
2457
2458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2459 msgid "Reset to default subject and text"
2460 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2461
2462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2463 msgid "Reset to default text"
2464 msgstr "Återställ till standard-text"
2465
2466 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2467 msgid "Resolution"
2468 msgstr "Upplösning"
2469
2470 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2471 msgid "Respect KDM validity periods"
2472 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2473
2474 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2475 msgid "Restore to original colours"
2476 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2477
2478 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2479 msgid "Resume"
2480 msgstr "Fortsätt"
2481
2482 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2483 #: src/wx/video_panel.cc:132
2484 msgid "Right"
2485 msgstr "Höger"
2486
2487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2488 msgid "Right click to change gain."
2489 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2490
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2492 msgid "Root"
2493 msgstr "Rot"
2494
2495 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2496 msgid "Root common name"
2497 msgstr "Rot common name"
2498
2499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2500 msgid "S-Gamut3"
2501 msgstr "S-Gamut3"
2502
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2504 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2505 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2506
2507 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2508 msgid "SMPTE"
2509 msgstr "SMPTE"
2510
2511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2512 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2513 msgstr "SMPTE Bv2.1 fel"
2514
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2516 msgid "SSL"
2517 msgstr "SSL"
2518
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2520 msgid "STARTTLS"
2521 msgstr "STARTTLS"
2522
2523 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2524 #, c-format
2525 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2526 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2527
2528 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Sample rate"
2531 msgstr "Bildhastighet"
2532
2533 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2534 msgid "Save template"
2535 msgstr "Spara mall"
2536
2537 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2538 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2539 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2540
2541 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2542 msgid "Scale"
2543 msgstr "Skala"
2544
2545 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2546 msgid "Screens"
2547 msgstr "Salonger"
2548
2549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2550 msgid "Search network for servers"
2551 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2552
2553 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2554 msgid "Select"
2555 msgstr "Välj"
2556
2557 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2558 msgid "Select CPL XML file"
2559 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2560
2561 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2562 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2563 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2564 msgid "Select Certificate File"
2565 msgstr "Välj certifikatfil"
2566
2567 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2568 msgid "Select Chain File"
2569 msgstr "Välj kedjefil"
2570
2571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2572 msgid "Select Cinemas File"
2573 msgstr "Välj biograf-fil"
2574
2575 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2576 msgid "Select Export File"
2577 msgstr "Välj exportfil"
2578
2579 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2580 msgid "Select File To Import"
2581 msgstr "Välj fil att importera"
2582
2583 #: src/wx/content_menu.cc:385
2584 msgid "Select KDM"
2585 msgstr "Välj KDM"
2586
2587 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2588 msgid "Select Key File"
2589 msgstr "Välj nyckelfil"
2590
2591 #: src/wx/content_menu.cc:438
2592 msgid "Select OV"
2593 msgstr "Välj OV"
2594
2595 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2596 msgid "Select and move content"
2597 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2598
2599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2600 msgid "Select cinema and screen database file"
2601 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2602
2603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2604 msgid "Select configuration file"
2605 msgstr "Välj inställnings-fil"
2606
2607 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2608 msgid "Select debug log file"
2609 msgstr "Välj debug-loggfil"
2610
2611 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2612 msgid "Select output file"
2613 msgstr "Välj utdata-fil"
2614
2615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2616 msgid "Send by email"
2617 msgstr "Skicka med epost"
2618
2619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2620 msgid "Send emails"
2621 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2622
2623 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2624 msgid "Send logs"
2625 msgstr "Skicka loggar"
2626
2627 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Send test email"
2630 msgstr "Skicka med epost"
2631
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Send test email..."
2635 msgstr "Skicka med epost"
2636
2637 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2638 msgid "Send translations"
2639 msgstr "Skicka översättningar"
2640
2641 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2642 msgid "Sequence"
2643 msgstr "Sekvens"
2644
2645 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2646 msgid "Serial number"
2647 msgstr "Serienummer"
2648
2649 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2650 msgid "Server"
2651 msgstr "Kodningsserver"
2652
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2654 msgid "Servers"
2655 msgstr "Kodningsservrar"
2656
2657 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2658 msgid "Set"
2659 msgstr "Ange"
2660
2661 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2662 msgid "Set additional email addresses..."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2666 msgid "Set from current position"
2667 msgstr "Ange nuvarande position"
2668
2669 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2670 msgid "Set from file..."
2671 msgstr "Sätt från fil..."
2672
2673 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2674 msgid "Set from system font..."
2675 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
2676
2677 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2678 msgid "Set language"
2679 msgstr "Välj språk"
2680
2681 #: src/wx/content_menu.cc:107
2682 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2683 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2684
2685 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2686 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2687 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2688
2689 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2690 msgid "Set size"
2691 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2692
2693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2694 msgid "Set to"
2695 msgstr "Ange"
2696
2697 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2698 msgid "Shading language version"
2699 msgstr "Skuggningsspråkets version"
2700
2701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2702 msgid "Shadow"
2703 msgstr "Skugga"
2704
2705 #: src/wx/password_entry.cc:34
2706 msgid "Show"
2707 msgstr "Visa"
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2710 msgid "Show experimental audio processors"
2711 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2712
2713 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2714 msgid "Show graph of audio levels..."
2715 msgstr "Visa graf av ljudnivåer..."
2716
2717 #: src/wx/text_panel.cc:164
2718 msgid "Show subtitle area"
2719 msgstr "Visa undertext-area"
2720
2721 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2722 msgid "Sign language video language"
2723 msgstr "Teckenspråksvideo språk"
2724
2725 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2726 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2727 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2728
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2730 msgid "Simple (safer)"
2731 msgstr "Enkel (säkrare)"
2732
2733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2734 msgid "Simple gamma"
2735 msgstr "Enkel gamma"
2736
2737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2738 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2739 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2740
2741 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2742 msgid "Single reel"
2743 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2744
2745 #: src/wx/player_information.cc:149
2746 #, c-format
2747 msgid "Size: %dx%d"
2748 msgstr "Storlek: %dx%d"
2749
2750 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2751 msgid "Smoothing"
2752 msgstr "Utjämning"
2753
2754 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2755 msgid "Snap"
2756 msgstr "Snap"
2757
2758 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2759 msgid ""
2760 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2761 "within a <Subtitle>."
2762 msgstr ""
2763 "Några stängda <Text> eller <Image> noder har olika vertikala början inom en "
2764 "<Subtitle>."
2765
2766 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2767 msgid ""
2768 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2769 msgstr "Någar undertexter är inte listade i ordning enligt vertikal position."
2770
2771 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2772 msgid "Sound"
2773 msgstr "Ljud"
2774
2775 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2776 msgid "Sound processor"
2777 msgstr "Ljudprocessor"
2778
2779 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2780 msgid "Split by video content"
2781 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2782
2783 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2784 msgid "Stable version "
2785 msgstr "Stabil version "
2786
2787 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2788 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2789 msgid "Standard"
2790 msgstr "Standard"
2791
2792 #: src/wx/text_view.cc:58
2793 msgid "Start"
2794 msgstr "Start"
2795
2796 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2797 msgid "Start of reel"
2798 msgstr "Till början av akt"
2799
2800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2801 msgid "Start player as"
2802 msgstr "Starta spelare som"
2803
2804 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2805 msgid "Status"
2806 msgstr "Status"
2807
2808 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2809 msgid "Stop"
2810 msgstr "Stopp"
2811
2812 #: src/wx/text_panel.cc:116
2813 msgid "Stream"
2814 msgstr "Ström"
2815
2816 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2817 msgid "Studio"
2818 msgstr "Studio"
2819
2820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2821 msgid "Subject"
2822 msgstr "Ämnesrad"
2823
2824 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2825 msgid "Subscribers"
2826 msgstr "Prenumeranter"
2827
2828 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2829 msgid "Subtitle appearance"
2830 msgstr "Undertext-utseende"
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2833 #, c-format
2834 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2835 msgstr "Undertexttillgången %n har en icke-tom <EntryPoint>."
2836
2837 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2838 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2839 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2840
2841 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2842 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2843 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2844
2845 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2846 msgid "Subtitles/captions"
2847 msgstr "Undertexter"
2848
2849 #: src/wx/player_information.cc:159
2850 msgid "Subtitles: no"
2851 msgstr "Undertexter: nej"
2852
2853 #: src/wx/player_information.cc:157
2854 msgid "Subtitles: yes"
2855 msgstr "Undertexter: ja"
2856
2857 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2858 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2859 msgid "System information"
2860 msgstr "Systeminformation"
2861
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2863 msgid "TMS"
2864 msgstr "TMS"
2865
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2867 msgid "Target path"
2868 msgstr "Målsökväg"
2869
2870 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2871 msgid "Template"
2872 msgstr "Mall"
2873
2874 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2875 msgid "Template name"
2876 msgstr "Mallnamn"
2877
2878 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2879 msgid "Template names must not be empty."
2880 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2881
2882 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2883 msgid "Templates"
2884 msgstr "Mallar"
2885
2886 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2887 msgid "Temporary"
2888 msgstr "Temporary"
2889
2890 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2891 msgid "Temporary version"
2892 msgstr "Temporär version"
2893
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Test email sending failed."
2897 msgstr "Debug: epost skickas"
2898
2899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Test email sent."
2902 msgstr "Debug: epost skickas"
2903
2904 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2905 msgid "Test version "
2906 msgstr "Testversion "
2907
2908 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2909 msgid "Tested by"
2910 msgstr "Testat av"
2911
2912 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2913 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2914 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2915
2916 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2917 msgid ""
2918 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2919 "\n"
2920 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2921 "SOFTWARE</span>\n"
2922 "\n"
2923 "and may\n"
2924 "\n"
2925 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2926 "span>\n"
2927 "\n"
2928 "If you are sure you want to continue please type\n"
2929 "\n"
2930 "<tt>I am sure</tt>\n"
2931 "\n"
2932 "into the box below, then click OK."
2933 msgstr ""
2934 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2935 "\n"
2936 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
2937 "TESTMJUKVARA</span>\n"
2938 "\n"
2939 "och kan\n"
2940 "\n"
2941 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
2942 "span>\n"
2943 "\n"
2944 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2945 "\n"
2946 "<tt>I am sure</tt>\n"
2947 "\n"
2948 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2951 msgid ""
2952 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2953 "the contained XML."
2954 msgstr ""
2955 "Tillgångs-ID i en tajmad-text MXF är samma som Resurs-ID eller ID i den "
2956 "inbäddade XML:en."
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2959 #, c-format
2960 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2961 msgstr "CPL:en %f har en felaktig CPL-utöknings metadata tagg (%n)"
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2967 "<ContentTitleText>."
2968 msgstr ""
2969 "CPL:en %n har en <AnnotationText> som inte är samma som dess "
2970 "<ContentTitleText>."
2971
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2973 #, c-format
2974 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2975 msgstr "CPL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2978 #, c-format
2979 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2980 msgstr "CPL:en %n har ingen <AnnotationText> tagg."
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2983 #, c-format
2984 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2985 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL utökad metadata tagg."
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2988 #, c-format
2989 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2990 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata tagg."
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2993 #, c-format
2994 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2995 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata versionsnummer tagg."
2996
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2998 #, c-format
2999 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3000 msgstr "DCP:n har en FFOC av %n istället för 1."
3001
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3003 #, c-format
3004 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3005 msgstr "DCP:n har en LFOC av %n istället för rullens längd minus ett."
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3008 msgid ""
3009 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3010 "caption assets."
3011 msgstr ""
3012 "DCP:n har undertexter men inte varje rulle har samma antal undertexter."
3013
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3015 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3016 msgstr "DCP:n har krypterat innehåll, men inte allt innehåll är krypterat."
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3019 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3020 msgstr "DCP:n har ingen FFOC (first frame of content) markering."
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3023 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3024 msgstr "DCP:n har ingen LFOC (last frame of content) markering."
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3027 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3028 msgstr "DCP:n har undertexter men åtminstone en rulle saknar undertext."
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3031 msgid ""
3032 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3033 msgstr ""
3034 "DCP:n är en feature men har ingen FFEC ( first frame of end credit) "
3035 "markering."
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3038 msgid ""
3039 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3040 msgstr ""
3041 "DCP:n är en feature men har ingen FFMC ( first frame of moving credit) "
3042 "markering."
3043
3044 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3045 msgid ""
3046 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3047 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3048 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3049 msgstr ""
3050 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
3051 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
3052 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
3053
3054 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3055 msgid ""
3056 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3057 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3058 msgstr ""
3059 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
3060 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
3061 "KDM:en."
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3067 "<ContentTitleText>."
3068 msgstr ""
3069 "PKL:en %n har en <AnnotationText> som inte stämmer med CPL:ens "
3070 "<ContentTitleText>."
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3073 #, c-format
3074 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3075 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3078 #, c-format
3079 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3080 msgstr "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för bildkompenten %f."
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3083 #, c-format
3084 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3085 msgstr ""
3086 "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för ljudkomponenten %f."
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3089 msgid ""
3090 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3091 "XML."
3092 msgstr ""
3093 "Resurs-ID i en tajmad text MXF stämmer inte med ID i den inbäddade XML:en."
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3096 #, c-format
3097 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3098 msgstr "XML-koden i %f är felaktig (%n)."
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3101 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3102 msgstr "XML-koden i %f är felaktig på rad %l (%n)"
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3108 "256KB limit."
3109 msgstr ""
3110 "XML:en i undertexttillgången %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3111 "256KB."
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3114 #, c-format
3115 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3116 msgstr "Tillgången %f är 3D men dess MXF är markerat som 2D."
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3119 #, c-format
3120 msgid "The asset %f is missing."
3121 msgstr "Komponenten %f saknas."
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3124 #, c-format
3125 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3126 msgstr "Komponenten %n har en speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3132 "invalid."
3133 msgstr ""
3134 "Komponenten %n har en faktisk speltid under 1 sekund, vilket inte är "
3135 "tillåtet."
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3138 #, c-format
3139 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3140 msgstr "Komponenten %n har ingen <Hash> i CPL:en."
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3143 #, c-format
3144 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3145 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3146
3147 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3148 msgid ""
3149 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3150 "use it?"
3151 msgstr ""
3152 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
3153 "den?"
3154
3155 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3159 "\n"
3160 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3161 "\n"
3162 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3163 msgstr ""
3164 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
3165 "\n"
3166 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
3167 "\n"
3168 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
3169
3170 #: src/wx/wx_util.cc:709
3171 msgid ""
3172 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3173 "instead.  These may take a short time to create."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3180 "or overwrite it with your current configuration?"
3181 msgstr ""
3182 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
3183 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3186 msgid ""
3187 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3188 msgstr "Den första undertexten startar innan 4 sekunder på första rullen."
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3194 "limit."
3195 msgstr ""
3196 "Typsnittet i den tajmade texten %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3197 "10MB."
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3203 "probably means that the CPL file is corrupt."
3204 msgstr ""
3205 "Hashsumman för CPL %n i PKL-filen stämmer inte överens med CPL-filen. "
3206 "Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3212 "probably means that the asset file is corrupt."
3213 msgstr ""
3214 "Hashsumman för bildkomponent %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3215 "Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3221 "probably means that the asset file is corrupt."
3222 msgstr ""
3223 "Hashsumman för ljudkompononenten %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3224 "Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3227 #, c-format
3228 msgid "The invalid language tag %n is used."
3229 msgstr "Den felaktiga språktaggen %n används."
3230
3231 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3232 #, c-format
3233 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3234 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3237 #, c-format
3238 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3239 msgstr "Bildspåret i en akt har en bildhastighet %n, vilket inte är giltigt."
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3245 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3246 msgstr ""
3247 "Rullens längd (%s) för någon tajmad text är inte samma som ContainerDuration "
3248 "(%s) för dess MXF."
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3251 #, c-format
3252 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3253 msgstr "Ljudspåret %f har ogiltlig bildhastighet %n."
3254
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3256 #, c-format
3257 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3258 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <Language> tagg."
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3261 #, c-format
3262 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3263 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <StartTime> tagg."
3264
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3266 #, c-format
3267 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3268 msgstr "Undertexttillgången %f har en <StartTime> som inte är noll."
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3271 #, c-format
3272 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3273 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3274
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3279 msgstr ""
3280 "Den tajmade texttillgången %f tar %n byte vilket är över grånsen 115MB."
3281
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3286 msgstr ""
3287 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 3D-"
3288 "video."
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3294 msgstr ""
3295 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 4K-"
3296 "video."
3297
3298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3299 #, c-format
3300 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3301 msgstr "Bildspåret %f använder en ogiltig bildhastighet %n."
3302
3303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3304 #, c-format
3305 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3306 msgstr "Videotillgången %f använder den felaktiga bildstorleken %n."
3307
3308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3309 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3310 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3313 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3314 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3317 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3318 msgstr "Det finns mer än 32 tecken i åtminstone en undertextrad."
3319
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3321 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3322 msgstr "Det finns mer än 52 tecken i åtminstone en undertextrad."
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3325 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3326 msgstr ""
3327 "Det finns mer än 79\n"
3328 " tecken i åtminstone en undertextrad."
3329
3330 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3331 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3332 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3333
3334 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3335 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3336 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3339 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3343 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3347 msgid ""
3348 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3349 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3350
3351 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3352 msgid "There is not enough free memory to do that."
3353 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3354
3355 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3356 msgid ""
3357 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3358 "output device in Preferences."
3359 msgstr ""
3360 "Det var problem att starta ljuduppspelningen.  Vänligen försök en annan "
3361 "ljudenhet i Inställningar."
3362
3363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3364 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3365 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3366
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3371 "it is a \"version file\" (VF)"
3372 msgstr ""
3373 "Den här DCP:n refererar till komponenten %n i en annan DCP (och möjligen "
3374 "andra), så den är en \"versionfil\" (VF)"
3375
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3377 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3378 msgstr "Denna DCP använder Interop-standarden, men den borde skapas med SMPTE."
3379
3380 #: src/wx/content_menu.cc:418
3381 msgid ""
3382 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3383 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3384 "KDM."
3385 msgstr ""
3386 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3387 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3388
3389 #: src/wx/content_menu.cc:413
3390 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3391 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3392
3393 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3394 msgid ""
3395 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3396 "certificate. Only the first certificate will be used."
3397 msgstr ""
3398 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3399 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3400
3401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3402 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3406 msgid "This is not a valid CPL file"
3407 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3408
3409 #: src/wx/content_panel.cc:538
3410 msgid ""
3411 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3412 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3413 "folder if that's what you want to import."
3414 msgstr ""
3415 "Detta ser ut som en DCP-o-matic projektkatalog, vilket inte kan läggas till "
3416 "ett annat projekt.  Välj DCP-katalogen inuti DCP-o-matic projektkatalogen om "
3417 "det är vad du vill importera."
3418
3419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3420 msgid ""
3421 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3422 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3423 "will be used."
3424 msgstr ""
3425 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3426 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3427 "matic-bibliotek) att användas."
3428
3429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3430 msgid ""
3431 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3432 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3433 "will be used."
3434 msgstr ""
3435 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3436 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3437 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3438
3439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3440 msgid ""
3441 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3442 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3443 "will be used."
3444 msgstr ""
3445 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3446 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3447 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3448
3449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3450 msgid ""
3451 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3452 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3453 "library) will be used."
3454 msgstr ""
3455 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3456 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3457 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3458
3459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3460 msgid ""
3461 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3462 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3463 msgstr ""
3464 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3465 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3466 "användas."
3467
3468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3469 msgid ""
3470 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3471 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3472 msgstr ""
3473 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3474 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3475 "användas."
3476
3477 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3478 msgid "Threads"
3479 msgstr "Antal trådar"
3480
3481 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Threshold"
3484 msgstr "tröskelvärde"
3485
3486 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3487 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3488 msgid "Thumbprint"
3489 msgstr "Tumavtryck"
3490
3491 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3492 msgid "Timeline"
3493 msgstr "Tidslinje"
3494
3495 #: src/wx/content_panel.cc:128
3496 msgid "Timeline..."
3497 msgstr "Tidslinje..."
3498
3499 # Svengelska
3500 #: src/wx/content_panel.cc:139
3501 msgid "Timing"
3502 msgstr "Timing"
3503
3504 # Svengelska
3505 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3506 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3507 msgid "Timing|Timing"
3508 msgstr "Timing"
3509
3510 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3511 msgid "Title language"
3512 msgstr "Filmtitelns språk"
3513
3514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3515 msgid "To address"
3516 msgstr "Till-adress"
3517
3518 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3519 msgid "Top"
3520 msgstr "Överkant"
3521
3522 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3523 msgid "Track"
3524 msgstr "Spår"
3525
3526 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3527 msgid "Translate"
3528 msgstr "Översätt"
3529
3530 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3531 msgid "Translated by"
3532 msgstr "Översatt av"
3533
3534 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3535 msgid "Trim from current position to end"
3536 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3537
3538 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3539 msgid "Trim from end"
3540 msgstr "Trimma från slut"
3541
3542 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3543 msgid "Trim from start"
3544 msgstr "Trimma från start"
3545
3546 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3547 msgid "Trim up to current position"
3548 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3549
3550 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3551 #, c-format
3552 msgid "True peak is %.2fdB"
3553 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3554
3555 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3556 msgid "Trusted Device"
3557 msgstr "Trusted Device"
3558
3559 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3560 msgid "Trusted Device certificate"
3561 msgstr "Trusted Device certificate"
3562
3563 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3564 #: src/wx/video_panel.cc:86
3565 msgid "Type"
3566 msgstr "Typ"
3567
3568 #: src/wx/wx_util.cc:612
3569 msgid "UTC"
3570 msgstr "UTC"
3571
3572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3573 msgid "UTC offset (time zone)"
3574 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3575
3576 #: src/wx/wx_util.cc:613
3577 msgid "UTC+1"
3578 msgstr "UTC+1"
3579
3580 #: src/wx/wx_util.cc:624
3581 msgid "UTC+10"
3582 msgstr "UTC+10"
3583
3584 #: src/wx/wx_util.cc:625
3585 msgid "UTC+11"
3586 msgstr "UTC+11"
3587
3588 #: src/wx/wx_util.cc:626
3589 msgid "UTC+12"
3590 msgstr "UTC+12"
3591
3592 #: src/wx/wx_util.cc:614
3593 msgid "UTC+2"
3594 msgstr "UTC+2"
3595
3596 #: src/wx/wx_util.cc:615
3597 msgid "UTC+3"
3598 msgstr "UTC+3"
3599
3600 #: src/wx/wx_util.cc:616
3601 msgid "UTC+4"
3602 msgstr "UTC+4"
3603
3604 #: src/wx/wx_util.cc:617
3605 msgid "UTC+5"
3606 msgstr "UTC+5"
3607
3608 #: src/wx/wx_util.cc:618
3609 msgid "UTC+5:30"
3610 msgstr "UTC+5:30"
3611
3612 #: src/wx/wx_util.cc:619
3613 msgid "UTC+6"
3614 msgstr "UTC+6"
3615
3616 #: src/wx/wx_util.cc:620
3617 msgid "UTC+7"
3618 msgstr "UTC+7"
3619
3620 #: src/wx/wx_util.cc:621
3621 msgid "UTC+8"
3622 msgstr "UTC+8"
3623
3624 #: src/wx/wx_util.cc:622
3625 msgid "UTC+9"
3626 msgstr "UTC+9"
3627
3628 #: src/wx/wx_util.cc:623
3629 msgid "UTC+9:30"
3630 msgstr "UTC+9:30"
3631
3632 #: src/wx/wx_util.cc:610
3633 msgid "UTC-1"
3634 msgstr "UTC-1"
3635
3636 #: src/wx/wx_util.cc:599
3637 msgid "UTC-10"
3638 msgstr "UTC-10"
3639
3640 #: src/wx/wx_util.cc:598
3641 msgid "UTC-11"
3642 msgstr "UTC-11"
3643
3644 #: src/wx/wx_util.cc:609
3645 msgid "UTC-2"
3646 msgstr "UTC-2"
3647
3648 #: src/wx/wx_util.cc:608
3649 msgid "UTC-3"
3650 msgstr "UTC-3"
3651
3652 #: src/wx/wx_util.cc:607
3653 msgid "UTC-3:30"
3654 msgstr "UTC-3:30"
3655
3656 #: src/wx/wx_util.cc:606
3657 msgid "UTC-4"
3658 msgstr "UTC-4"
3659
3660 #: src/wx/wx_util.cc:605
3661 msgid "UTC-4:30"
3662 msgstr "UTC-4:30"
3663
3664 #: src/wx/wx_util.cc:604
3665 msgid "UTC-5"
3666 msgstr "UTC-5"
3667
3668 #: src/wx/wx_util.cc:603
3669 msgid "UTC-6"
3670 msgstr "UTC-6"
3671
3672 #: src/wx/wx_util.cc:602
3673 msgid "UTC-7"
3674 msgstr "UTC-7"
3675
3676 #: src/wx/wx_util.cc:601
3677 msgid "UTC-8"
3678 msgstr "UTC-8"
3679
3680 #: src/wx/wx_util.cc:600
3681 msgid "UTC-9"
3682 msgstr "UTC-9"
3683
3684 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3685 msgid "Uncheck all"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3689 msgid "Unknown"
3690 msgstr "Okänd"
3691
3692 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3693 msgid "Unspecified"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3697 msgid "Update"
3698 msgstr "Uppdatera"
3699
3700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3701 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3702 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3703
3704 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3705 msgid "Use ISDCF name"
3706 msgstr "Använd DCNC-namn"
3707
3708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Use ISDCF name by default"
3711 msgstr "Använd DCNC-namn"
3712
3713 #: src/wx/text_panel.cc:89
3714 msgid "Use as"
3715 msgstr "Använd som"
3716
3717 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3718 msgid "Use best"
3719 msgstr "Använd bästa"
3720
3721 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3722 msgid "Use preset"
3723 msgstr "Använd förval"
3724
3725 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3726 msgid "Use same fades as video"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3730 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3731 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3732
3733 #: src/wx/text_panel.cc:78
3734 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3735 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3736
3737 #: src/wx/text_panel.cc:76
3738 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3739 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3740
3741 #: src/wx/video_panel.cc:78
3742 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3743 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3744
3745 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3746 msgid "Use this file as new configuration"
3747 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3748
3749 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3751 msgid "User name"
3752 msgstr "Användarnamn"
3753
3754 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3755 msgid "Vendor"
3756 msgstr "Leverantör"
3757
3758 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3759 msgid "Version"
3760 msgstr "Version"
3761
3762 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3763 msgid "Version number"
3764 msgstr "Versionsnummer"
3765
3766 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3767 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3768 #: src/wx/video_panel.cc:69
3769 msgid "Video"
3770 msgstr "Bild"
3771
3772 #: src/wx/video_panel.cc:200
3773 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3774 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3775
3776 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3777 msgid "Video Waveform"
3778 msgstr "Video-vågform"
3779
3780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3781 msgid "Video display mode"
3782 msgstr "Metod för videouppspelning"
3783
3784 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3785 msgid "Video filters"
3786 msgstr "Videofilter"
3787
3788 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3789 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3790 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3791
3792 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3793 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3794 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3795 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3796 msgstr "Video har inbrända undertexter på språket"
3797
3798 #: src/wx/text_panel.cc:119
3799 msgid "View..."
3800 msgstr "Visa..."
3801
3802 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3803 msgid "WASAPI"
3804 msgstr "WASAPI"
3805
3806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3808 msgid "Warnings"
3809 msgstr "Varningar"
3810
3811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3812 msgid "White point"
3813 msgstr "Vitpunkt"
3814
3815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3816 msgid "White point adjustment"
3817 msgstr "Vitpunktsjustering"
3818
3819 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3820 msgid "With help from"
3821 msgstr "Med hjälp från"
3822
3823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3824 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3825 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3826
3827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3828 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3829 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3830
3831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3832 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3833 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3834
3835 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3836 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3837 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3838
3839 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3840 msgid "Write reels into separate files"
3841 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3842
3843 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3844 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3845 msgid "Write to"
3846 msgstr "Skriv till"
3847
3848 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3849 msgid "Written by"
3850 msgstr "Utvecklat av"
3851
3852 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3853 msgid "X"
3854 msgstr "X"
3855
3856 #: src/wx/text_panel.cc:100
3857 msgid "Y"
3858 msgstr "Y"
3859
3860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3861 msgid "YUV to RGB conversion"
3862 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3863
3864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3865 msgid "YUV to RGB matrix"
3866 msgstr "YUV till RGB matris"
3867
3868 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3872 "this name."
3873 msgstr ""
3874 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3875 "med detta namn."
3876
3877 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3881 "screen with this name."
3882 msgstr ""
3883 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3884 "en salong med detta namn."
3885
3886 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3887 msgid ""
3888 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3889 "you want to continue?"
3890 msgstr ""
3891 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3892 "fortsätta?"
3893
3894 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3895 msgid ""
3896 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3897 msgstr ""
3898 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3899
3900 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3901 msgid "Your email"
3902 msgstr "Din epostadress"
3903
3904 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3905 msgid "Your email address"
3906 msgstr "Din epostadress"
3907
3908 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3909 msgid "Your name"
3910 msgstr "Ditt namn"
3911
3912 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3913 msgid "Zoom"
3914 msgstr "Zooma"
3915
3916 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3917 msgid "Zoom all"
3918 msgstr "Zooma alla"
3919
3920 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3921 msgid "Zoom in / out"
3922 msgstr "Zooma in / ut"
3923
3924 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3925 msgid "Zoom out to whole film"
3926 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3927
3928 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3930 msgid "and 1 warning."
3931 msgstr "och 1 varning."
3932
3933 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3934 msgid "candela per m²"
3935 msgstr "candela per kvadratmeter"
3936
3937 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3938 msgid "cinema"
3939 msgstr "biograf"
3940
3941 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3942 msgid "closed captions"
3943 msgstr "dolda undertexter"
3944
3945 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3946 msgid "component value"
3947 msgstr "komponentvärde"
3948
3949 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3950 msgid "content"
3951 msgstr "källmaterial"
3952
3953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3954 msgid "content filename"
3955 msgstr "källfilnamn"
3956
3957 #: src/wx/video_panel.cc:183
3958 msgid "custom"
3959 msgstr "anpassad"
3960
3961 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3962 msgid "dB"
3963 msgstr "dB"
3964
3965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3966 msgid "days"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3970 #, c-format
3971 msgid "e.g. %s"
3972 msgstr "t.ex. %s"
3973
3974 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3975 msgid "enabled"
3976 msgstr "aktiverad"
3977
3978 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3979 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3980 msgid "f"
3981 msgstr "ruta"
3982
3983 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3984 msgid "film name"
3985 msgstr "filmnamn"
3986
3987 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3988 msgid "foot lambert"
3989 msgstr "foot-lambert"
3990
3991 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3992 msgid "from date/time"
3993 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3994
3995 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3996 msgid "full screen"
3997 msgstr "fullskärm"
3998
3999 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4000 msgid "full screen with controls on other monitor"
4001 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
4002
4003 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4004 #: src/wx/timing_panel.cc:84
4005 msgid "h"
4006 msgstr "tim"
4007
4008 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4009 #: src/wx/timing_panel.cc:90
4010 msgid "m"
4011 msgstr "min"
4012
4013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
4014 msgid "months"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4018 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4019 msgid "ms"
4020 msgstr "ms"
4021
4022 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4023 msgid "not enabled"
4024 msgstr "ej aktiverat"
4025
4026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4027 msgid "number of reels"
4028 msgstr "antal akter"
4029
4030 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4031 msgid "open subtitles"
4032 msgstr "undertexter"
4033
4034 #: src/wx/config_dialog.cc:872
4035 msgid "output"
4036 msgstr "utdata"
4037
4038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4039 msgid "port"
4040 msgstr "port"
4041
4042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4043 msgid "protocol"
4044 msgstr "protokoll"
4045
4046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4047 msgid "reel number"
4048 msgstr "aktnummer"
4049
4050 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4052 msgid "s"
4053 msgstr "sek"
4054
4055 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4056 msgid "screen"
4057 msgstr "salong"
4058
4059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4060 msgid "threshold"
4061 msgstr "tröskelvärde"
4062
4063 # Sammanhang?
4064 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4065 msgid "times"
4066 msgstr "gånger"
4067
4068 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4069 msgid "to date/time"
4070 msgstr "t.o.m. datum/tid"
4071
4072 #: src/wx/video_panel.cc:182
4073 msgid "to fit DCP"
4074 msgstr "för att passa DCP-behållare"
4075
4076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4077 msgid "type (cpl/pkl)"
4078 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4079
4080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4081 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4082 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4083
4084 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4085 msgid "unknown"
4086 msgstr "okänd"
4087
4088 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4089 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4090 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
4091
4092 # sammanhang?
4093 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4094 msgid "until"
4095 msgstr "tills"
4096
4097 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4098 msgid "vsync"
4099 msgstr "vsync"
4100
4101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4102 msgid "weeks"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4106 msgid "window"
4107 msgstr "fönster"
4108
4109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4110 msgid "x"
4111 msgstr "x"
4112
4113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4114 msgid "y"
4115 msgstr "y"
4116
4117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4118 msgid "years"
4119 msgstr ""
4120
4121 #~ msgid "Label"
4122 #~ msgstr "Åldersgräns"
4123
4124 #~ msgid ""
4125 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4126 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4127 #~ "missing content."
4128 #~ msgstr ""
4129 #~ "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
4130 #~ "rätt filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
4131
4132 #~ msgid "Activity log file"
4133 #~ msgstr "Aktivitets-loggfil"
4134
4135 #~ msgid "Select activity log file"
4136 #~ msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
4137
4138 #~ msgid ""
4139 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4140 #~ "\n"
4141 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4142 #~ "defective!</b>\n"
4143 #~ "\n"
4144 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4145 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4146 #~ "from the View menu\n"
4147 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4148 #~ msgstr ""
4149 #~ "Spelaren tappar många bilder, så uppspelningen är nog inte så exakt.\n"
4150 #~ "\n"
4151 #~ "<b>Detta innebär inte nödvändigtvis att DCP:n är felaktig!</b>\n"
4152 #~ "\n"
4153 #~ "Du kan förbättra spelarens prestanda genom att:\n"
4154 #~ "• välja att spela upp med halv eller kvarts upplösning\n"
4155 #~ "• använda en kraftfullare dator\n"
4156
4157 # Is this something that SHOULD be translated?
4158 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4159 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4160
4161 # Is this something that SHOULD be translated?
4162 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4163 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4164
4165 # Is this something that SHOULD be translated?
4166 #~ msgid "private_key.pem"
4167 #~ msgstr "private_key.pem"
4168
4169 #~ msgid "Device"
4170 #~ msgstr "Enhet"
4171
4172 #~ msgid "Manufacturer ID"
4173 #~ msgstr "Manufacturer ID"
4174
4175 #~ msgid "Manufacturer product code"
4176 #~ msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
4177
4178 #~ msgid "Show audio..."
4179 #~ msgstr "Visa ljud…"
4180
4181 #~ msgid "Week of manufacture"
4182 #~ msgstr "Tillverkningsvecka"
4183
4184 #~ msgid "Year of manufacture"
4185 #~ msgstr "Tillverkningsår"
4186
4187 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4188 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
4189
4190 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4191 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
4192
4193 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4194 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
4195
4196 # Inte så bra ordflöde
4197 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4198 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
4199
4200 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4201 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
4202
4203 #~ msgid "ISDCF name"
4204 #~ msgstr "DCNC-namn"
4205
4206 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4207 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
4208
4209 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4210 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
4211
4212 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4213 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
4214
4215 #~ msgid "Subtitle language"
4216 #~ msgstr "Undertextspråk"
4217
4218 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4219 #~ msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
4220
4221 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4222 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
4223
4224 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4225 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Could not load image file."
4229 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "Duration"
4233 #~ msgstr "Organisation"
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~ msgid "Lock file"
4237 #~ msgstr "Fet fil"
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "Manufacture year"
4241 #~ msgstr "Server tillverkare"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "Select image file"
4245 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Select lock file"
4249 #~ msgstr "Välj utfil"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Serial"
4253 #~ msgstr "Serienummer"
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Theatre name"
4257 #~ msgstr "Mallnamn"
4258
4259 #~ msgid ""
4260 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4261 #~ "</i>"
4262 #~ msgstr ""
4263 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
4264 #~ "i>"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "DCP subtitles"
4268 #~ msgstr "undertexter"
4269
4270 #~ msgid "Full"
4271 #~ msgstr "Full"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "Full mode"
4275 #~ msgstr "Full"
4276
4277 #, fuzzy
4278 #~ msgid "Simple"
4279 #~ msgstr "Enkel gamma"
4280
4281 #, fuzzy
4282 #~ msgid "Simple mode"
4283 #~ msgstr "Enkel gamma"
4284
4285 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4286 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
4287
4288 #~ msgid "Guess from content"
4289 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
4290
4291 #~ msgid "Key"
4292 #~ msgstr "Nyckel"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "Left crop"
4296 #~ msgstr "Vänster"
4297
4298 #~ msgid "Random"
4299 #~ msgstr "Slumpmässigt"
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "Right crop"
4303 #~ msgstr "Höger"
4304
4305 #~ msgid "Scale to"
4306 #~ msgstr "Skala om till"
4307
4308 #~ msgid "Signed"
4309 #~ msgstr "Signerad"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "Use"
4313 #~ msgstr "Använd bästa"
4314
4315 #~ msgid "Export"
4316 #~ msgstr "Exportera"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "GDC password"
4320 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "GDC user name"
4324 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "Do nothing"
4328 #~ msgstr "Utjämning"
4329
4330 #, fuzzy
4331 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4332 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4333
4334 #, fuzzy
4335 #~ msgid "Log file"
4336 #~ msgstr "Fet fil"
4337
4338 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4339 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4340
4341 #~ msgid "Bold file"
4342 #~ msgstr "Fet fil"
4343
4344 #~ msgid "Bold font"
4345 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4346
4347 #~ msgid "Italic file"
4348 #~ msgstr "Kursiv fil"
4349
4350 #~ msgid "Italic font"
4351 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4352
4353 #~ msgid "Normal file"
4354 #~ msgstr "Normal fil"
4355
4356 #~ msgid "Normal font"
4357 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4358
4359 #~ msgid "Add"
4360 #~ msgstr "Lägg till"
4361
4362 #~ msgid "Load..."
4363 #~ msgstr "Öppna..."
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "Save..."
4367 #~ msgstr "Döp om..."
4368
4369 #~ msgid "Select certificate file"
4370 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4371
4372 #, fuzzy
4373 #~ msgid "Select playlist file"
4374 #~ msgstr "Välj utfil"
4375
4376 #, fuzzy
4377 #~ msgid "Subtitle/captions"
4378 #~ msgstr "Undertexter"
4379
4380 #~ msgid "Left eye"
4381 #~ msgstr "Vänster öga"
4382
4383 #~ msgid "Make DCP anyway"
4384 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4385
4386 #~ msgid "Right eye"
4387 #~ msgstr "Höger öga"
4388
4389 #~ msgid "Subtitle"
4390 #~ msgstr "Undertext"
4391
4392 #~ msgid "X Scale"
4393 #~ msgstr "X Skala"
4394
4395 #~ msgid "Y Offset"
4396 #~ msgstr "Y Offset"
4397
4398 #~ msgid "Y Scale"
4399 #~ msgstr "Y Skala"
4400
4401 #~ msgid "No DCP selected."
4402 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4403
4404 #~ msgid "Time"
4405 #~ msgstr "Tid"
4406
4407 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4408 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4409
4410 #~ msgid "New Film"
4411 #~ msgstr "Ny Film"
4412
4413 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4414 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4415
4416 #~ msgid "Subtitle colours"
4417 #~ msgstr "Undertext färger"
4418
4419 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4420 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4421
4422 #~ msgid "Contact email"
4423 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4427 #~ msgstr "Markör-färg"
4428
4429 #~ msgid "Down"
4430 #~ msgstr "Ner"
4431
4432 #~ msgid "Up"
4433 #~ msgstr "Upp"
4434
4435 #~ msgid ""
4436 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4437 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4438 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4441 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4442 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4443 #~ "bildkvaliteten."
4444
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4447 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4448 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4449 #~ "the \"DCP\" tab."
4450 #~ msgstr ""
4451 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4452 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4453 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4454 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4455
4456 #~ msgid ""
4457 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4458 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4459 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4460 #~ "the \"DCP\" tab."
4461 #~ msgstr ""
4462 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4463 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4464 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4465 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4466
4467 #~ msgid "Log:"
4468 #~ msgstr "Logg:"
4469
4470 #~ msgid ""
4471 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4472 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4475 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4476
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4479 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4482 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4483 #~ "MasterImage etc.)"
4484
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4487 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4490 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4491
4492 #~ msgid ""
4493 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4494 #~ "likely to cause problems on playback."
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4497 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4498
4499 #~ msgid ""
4500 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4501 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4502 #~ msgstr ""
4503 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4504 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4505
4506 #~ msgid ""
4507 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4508 #~ "some projectors."
4509 #~ msgstr ""
4510 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4511 #~ "projektorer."
4512
4513 #~ msgid "Server serial number"
4514 #~ msgstr "Server serienummer"
4515
4516 #~ msgid ""
4517 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4518 #~ "cause problems on playback."
4519 #~ msgstr ""
4520 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4521 #~ "vid uppspelning."
4522
4523 #~ msgid ""
4524 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4525 #~ "playback."
4526 #~ msgstr ""
4527 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4528 #~ "uppspelning."
4529
4530 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4531 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4532
4533 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4534 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4535
4536 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4537 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4538
4539 #~ msgid "Country"
4540 #~ msgstr "Land"
4541
4542 #~ msgid "Dolby"
4543 #~ msgstr "Dolby"
4544
4545 #~ msgid "Fetching..."
4546 #~ msgstr "Hämtar..."
4547
4548 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4549 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4550
4551 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4552 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4553
4554 #~ msgid "still"
4555 #~ msgstr "stillbild"
4556
4557 #~ msgid "video"
4558 #~ msgstr "video"
4559
4560 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4561 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4562
4563 #~ msgid "Copy..."
4564 #~ msgstr "Kopiera..."
4565
4566 #~ msgid "Load from file..."
4567 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4568
4569 # Sammanhang?
4570 #~ msgid "Other"
4571 #~ msgstr "Annat"
4572
4573 #~ msgid "Use all servers"
4574 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4575
4576 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4577 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4578
4579 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4580 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4581
4582 #~ msgid "Disk space required"
4583 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4584
4585 #~ msgid "Film Properties"
4586 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4587
4588 #~ msgid "Frames"
4589 #~ msgstr "Bildrutor"
4590
4591 #~ msgid "Gb"
4592 #~ msgstr "Gb"
4593
4594 #~ msgid "1 / "
4595 #~ msgstr "1 / "
4596
4597 #~ msgid "Output gamma"
4598 #~ msgstr "Utdata gamma"
4599
4600 #, fuzzy
4601 #~ msgid "frames per second"
4602 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4603
4604 #~ msgid "BsL"
4605 #~ msgstr "BsL"
4606
4607 #~ msgid "BsR"
4608 #~ msgstr "BsR"
4609
4610 #~ msgid "C"
4611 #~ msgstr "C"
4612
4613 #, fuzzy
4614 #~ msgid "Calculate digests"
4615 #~ msgstr "Beräkna..."
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid "Colour Conversions"
4619 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4620
4621 #~ msgid "DCP Name"
4622 #~ msgstr "DCP-namn"
4623
4624 #~ msgid "HI"
4625 #~ msgstr "HI"
4626
4627 #~ msgid "L"
4628 #~ msgstr "V"
4629
4630 #~ msgid "Lc"
4631 #~ msgstr "Vc"
4632
4633 #~ msgid "Lfe"
4634 #~ msgstr "Lfe"
4635
4636 #~ msgid "Ls"
4637 #~ msgstr "Vs"
4638
4639 #~ msgid "R"
4640 #~ msgstr "H"
4641
4642 #~ msgid "Rc"
4643 #~ msgstr "Hc"
4644
4645 #~ msgid "Rs"
4646 #~ msgstr "Hs"
4647
4648 #~ msgid "VI"
4649 #~ msgstr "VI"
4650
4651 #~ msgid "counting..."
4652 #~ msgstr "räknar..."
4653
4654 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4655 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4659 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4660
4661 #~ msgid "1 channel"
4662 #~ msgstr "1 kanal"
4663
4664 #~ msgid "Hz"
4665 #~ msgstr "Hz"
4666
4667 #~ msgid "Audio Gain"
4668 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4669
4670 #~ msgid "From address for KDM emails"
4671 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4672
4673 #~ msgid "-3dB"
4674 #~ msgstr "-3dB"
4675
4676 #~ msgid "Content channel"
4677 #~ msgstr "Innehållskanal"
4678
4679 #~ msgid "Encoding servers"
4680 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4681
4682 #~ msgid "Miscellaneous"
4683 #~ msgstr "Diverse"
4684
4685 #~ msgid "No stretch"
4686 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4687
4688 #~ msgid "MBps"
4689 #~ msgstr "MBps"
4690
4691 #~ msgid "Threads to use"
4692 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4693
4694 #~ msgid "Edit"
4695 #~ msgstr "Redigera"
4696
4697 #~ msgid "Running"
4698 #~ msgstr "Körs"
4699
4700 #~ msgid "A/B"
4701 #~ msgstr "A/B"
4702
4703 #~ msgid "Colour look-up table"
4704 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4705
4706 #, fuzzy
4707 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4708 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4709
4710 #~ msgid "Film"
4711 #~ msgstr "Film"
4712
4713 #~ msgid "Original Frame Rate"
4714 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4715
4716 #, fuzzy
4717 #~ msgid "Reference filters"
4718 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4719
4720 #, fuzzy
4721 #~ msgid "Reference scaler"
4722 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4723
4724 #, fuzzy
4725 #~ msgid "Trim method"
4726 #~ msgstr "Skippa bilder"
4727
4728 #~ msgid "Trust content's header"
4729 #~ msgstr "Lita på källans information"
4730
4731 #~ msgid "Use content's audio"
4732 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4733
4734 #~ msgid "Use external audio"
4735 #~ msgstr "Använd extern audio"
4736
4737 #~ msgid "frames"
4738 #~ msgstr "bilder"
4739
4740 #~ msgid "pixels"
4741 #~ msgstr "pixlar"
4742
4743 #~ msgid "TMS IP address"
4744 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4745
4746 #~ msgid "Original Size"
4747 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"