pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fel)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fel)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 # Used verbatim without translation
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Inget)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3 dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6 dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0 dB (oförändrat)"
122
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fel, "
127
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 fel, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-version av 3D-DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D-alternativ"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D endast vänster öga"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D vänster/höger öga"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D endast höger öga"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D över/under"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>Ny färg</b>"
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>Original colour</b>"
217
218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
219 msgid ""
220 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
221 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
222 msgstr ""
223 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
224 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
225 "</i>"
226
227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
228 msgid "A"
229 msgstr "A"
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
234 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 3."
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
239 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 0."
240
241 # Svengelska
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
243 #, c-format
244 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
245 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 1."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
250 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 6."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
255 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 1."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
258 #, c-format
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
260 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 2."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
263 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
264 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller POC-markering på ett felaktigt ställe."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
269 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en felaktig POC-markering (%n)."
270
271 # Svengelska
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
273 #, c-format
274 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
275 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblockshöjd på %n istället för 32."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
278 #, c-format
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
280 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblocksbredd på %n istället för 32."
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
283 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
284 msgstr "En JPEG2000-bild saknar TLM-markeing."
285
286 # Svengelska
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
288 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
289 msgstr "En JPEG2000 tile-storlek stämmer inte med bildstorleken."
290
291 #: src/wx/update_dialog.cc:43
292 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
293 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
294
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
296 #, c-format
297 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
298 msgstr "En bild har en trasig JPEG2000-ström (%n)"
299
300 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
301 #, c-format
302 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
303 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
304
305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
306 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
307 msgstr "En undertext är längre än akten den ligger i."
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:977
310 msgid "ALSA"
311 msgstr "ALSA"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:973
314 msgid "ASIO"
315 msgstr "ASIO"
316
317 #: src/wx/about_dialog.cc:41
318 msgid "About DCP-o-matic"
319 msgstr "Om DCP-o-matic"
320
321 #: src/wx/screens_panel.cc:231
322 msgid "Add Cinema"
323 msgstr "Lägg till biograf"
324
325 #: src/wx/screens_panel.cc:74
326 msgid "Add Cinema..."
327 msgstr "Lägg till biograf..."
328
329 #: src/wx/content_panel.cc:269
330 msgid "Add DCP..."
331 msgstr "Lägg till DCP..."
332
333 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
334 msgid "Add DKDM folder"
335 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:105
338 msgid "Add KDM..."
339 msgstr "Lägg till KDM..."
340
341 #: src/wx/content_menu.cc:106
342 msgid "Add OV..."
343 msgstr "Lägg till OV..."
344
345 #: src/wx/screens_panel.cc:357
346 msgid "Add Screen"
347 msgstr "Lägg till salong"
348
349 #: src/wx/screens_panel.cc:80
350 msgid "Add Screen..."
351 msgstr "Lägg till salong..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:270
354 msgid "Add a DCP."
355 msgstr "Lägg till en DCP."
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:266
358 msgid ""
359 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
360 "or a folder of sound files."
361 msgstr ""
362 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
363 "eller en mapp med ljudfiler."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:261
366 msgid "Add file(s)..."
367 msgstr "Lägg till fil(er)..."
368
369 #: src/wx/content_panel.cc:265
370 msgid "Add folder..."
371 msgstr "Lägg till mapp..."
372
373 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
374 msgid "Add image sequence"
375 msgstr "Lägg till bildsekvens"
376
377 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
378 msgid "Add language..."
379 msgstr "Lägg till språk..."
380
381 #: src/wx/text_panel.cc:364
382 msgid "Add new..."
383 msgstr "Lägg till ny..."
384
385 #: src/wx/markers_panel.cc:243
386 #, fuzzy
387 msgid "Add or move marker to current position"
388 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
389
390 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
391 msgid "Add recipient"
392 msgstr "Lägg till mottagare"
393
394 #: src/wx/content_panel.cc:262
395 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
396 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
399 #: src/wx/editable_list.h:142
400 msgid "Add..."
401 msgstr "Lägg till..."
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:396
404 msgid ""
405 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
406 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
407 msgstr ""
408 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
409 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
410 "till mellanliggande till löv."
411
412 #: src/wx/text_panel.cc:184
413 msgid "Additional"
414 msgstr "Ytterligare"
415
416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
418 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
419 msgid "Address"
420 msgstr "Adress"
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
423 msgid "Adjust white point to"
424 msgstr "Justera vitpunkt till"
425
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
428 msgid "Advanced"
429 msgstr "Avancerat"
430
431 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
432 msgid "Advanced KDM options"
433 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
434
435 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
436 msgid "Advanced content settings"
437 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:103
440 msgid "Advanced settings..."
441 msgstr "Avancerade inställningar..."
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
445 msgid "Advanced..."
446 msgstr "Avancerat..."
447
448 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
449 msgid "Agency"
450 msgstr "Censurorgan"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
453 msgid "Allow any DCP frame rate"
454 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
457 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
458 msgstr ""
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
461 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
462 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
465 #, fuzzy
466 msgid "Allow mapping to all audio channels"
467 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
468
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
470 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
471 msgstr ""
472
473 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
474 msgid "Alpha   0"
475 msgstr "Alpha   0"
476
477 #: src/wx/about_dialog.cc:169
478 msgid "Also supported by"
479 msgstr "Också med stöd från"
480
481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
482 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
483 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
484
485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
486 #, c-format
487 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
491 msgid "An unknown exception occurred."
492 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
493
494 #: src/wx/text_panel.cc:126
495 msgid "Appearance..."
496 msgstr "Utseende..."
497
498 #: src/wx/job_view.cc:189
499 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
500 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:328
503 #, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
505 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:447
508 #, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
510 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:324
513 #, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
515 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
516
517 #: src/wx/screens_panel.cc:443
518 #, c-format
519 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
520 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
521
522 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
523 msgid ""
524 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
525 "\n"
526 msgstr ""
527 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
528 "\n"
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
531 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
532 msgstr "Minst en <Text> node i en subtitel är tom."
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
535 msgid ""
536 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
537 msgstr "Åtminstone en komponent i akten är inte lika lång som de andra."
538
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
543 msgstr ""
544 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate nära gränsen 250MBit/"
545 "s."
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
551 msgstr ""
552 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate över gränsen 250MBit/"
553 "s."
554
555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
556 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
557 msgstr "Åtminstone ett par undertexter ligger närmare än 2 bilder."
558
559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
560 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
561 msgstr "Åtminstone en undertext är kortare än 15 bilder."
562
563 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
564 msgid "Atmos"
565 msgstr "Atmos"
566
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
568 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
569 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
570 msgid "Audio"
571 msgstr "Ljud"
572
573 #: src/wx/player_information.cc:169
574 #, c-format
575 msgid "Audio channels: %d"
576 msgstr "Ljudkanaler: %d"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
579 msgid "Audio language"
580 msgstr "Dialogspråk"
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
583 #, c-format
584 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
585 msgstr ""
586 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
587 "(%s)."
588
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
593 msgstr ""
594 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
595 "förstärkning %.1f dB."
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
598 msgid "Auto"
599 msgstr "Auto"
600
601 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
602 #, fuzzy
603 msgid "Auto crop"
604 msgstr "Övre beskärning"
605
606 #: src/wx/content_menu.cc:101
607 msgid "Auto-crop..."
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
611 msgid "Automatically analyse content audio"
612 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
613
614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
615 msgid "B"
616 msgstr "B"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
619 msgid "BCC address"
620 msgstr "Adress för dold kopia"
621
622 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
623 msgid "Barco Alchemy"
624 msgstr "Barco Alchemy"
625
626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
627 msgid "Blue chromaticity"
628 msgstr "Blå kromaticitet"
629
630 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
631 msgid "Bottom"
632 msgstr "Underkant"
633
634 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
635 msgid "Browse..."
636 msgstr "Bläddra..."
637
638 #: src/wx/text_panel.cc:99
639 msgid "Burn subtitles into image"
640 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
641
642 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
643 msgid "But I have to use fader"
644 msgstr "Utgående från volym"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
647 msgid "CC addresses"
648 msgstr "Adresser för kopia"
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:205
651 msgid "CCAP track"
652 msgstr "CCAP-spår"
653
654 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
655 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
656 msgid "CPL"
657 msgstr "CPL"
658
659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
660 msgid "CPL ID"
661 msgstr "CPL ID"
662
663 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
664 msgid "CPL annotation text"
665 msgstr "CPL annotation text"
666
667 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
668 msgid "CPL's content is not encrypted."
669 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
670
671 #: src/wx/audio_panel.cc:95
672 msgid "Calculate..."
673 msgstr "Beräkna..."
674
675 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
676 msgid "Cancel"
677 msgstr "Avbryt"
678
679 #: src/wx/audio_panel.cc:389
680 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
681 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
682
683 #: src/wx/audio_panel.cc:391
684 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
685 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
686
687 #: src/wx/text_panel.cc:599
688 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
689 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
690
691 #: src/wx/text_panel.cc:601
692 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
693 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
694
695 #: src/wx/video_panel.cc:598
696 msgid "Cannot reference this DCP's video."
697 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
698
699 #: src/wx/video_panel.cc:600
700 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
701 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
702
703 #: src/wx/text_view.cc:73
704 msgid "Caption"
705 msgstr "Textblock"
706
707 #: src/wx/text_view.cc:48
708 msgid "Captions"
709 msgstr "Undertext"
710
711 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
712 msgid "Certificate chain"
713 msgstr "Certifikatkedja"
714
715 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
716 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
717 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
718 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
719 msgid "Certificate downloaded"
720 msgstr "Certifikat nedladdat"
721
722 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
723 msgid "Chain"
724 msgstr "Biografkedja"
725
726 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
727 msgid "Channel gain"
728 msgstr "Kanalförstärkning"
729
730 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
731 msgid "Channels"
732 msgstr "Kanaler"
733
734 #: src/wx/screens_panel.cc:91
735 msgid "Check all"
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:168
739 msgid "Check for testing updates on startup"
740 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:164
743 msgid "Check for updates on startup"
744 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
745
746 #: src/wx/content_menu.cc:108
747 msgid "Choose CPL..."
748 msgstr "Välj CPL..."
749
750 #: src/wx/content_panel.cc:669
751 msgid "Choose a DCP folder"
752 msgstr "Välj en DCP-mapp"
753
754 #: src/wx/content_menu.cc:350
755 msgid "Choose a file"
756 msgstr "Välj en fil"
757
758 #: src/wx/content_panel.cc:610
759 msgid "Choose a file or files"
760 msgstr "Välj en fil eller filer"
761
762 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
763 msgid "Choose a folder"
764 msgstr "Välj en mapp"
765
766 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
767 msgid "Choose a font"
768 msgstr "Välj ett typsnitt"
769
770 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
771 msgid "Choose a font file"
772 msgstr "Välj en typsnittsfil"
773
774 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
775 msgid "Christie"
776 msgstr "Christie"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
779 msgid "Cinema and screen database file"
780 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
781
782 #: src/wx/content_widget.h:88
783 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
784 msgstr ""
785 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
786
787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
788 #, c-format
789 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
790 msgstr "Undertexten %n har en icke-tom <EntryPoint>."
791
792 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
793 msgid "Closed captions"
794 msgstr "Dold undertext"
795
796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
797 msgid "Colour"
798 msgstr "Färg"
799
800 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
801 msgid "Colour conversion"
802 msgstr "Färgrymd"
803
804 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
805 #: src/wx/video_panel.cc:194
806 msgid "Colour|Custom"
807 msgstr "Anpassad"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
810 msgid "Company name"
811 msgstr "Företagsnamn"
812
813 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
814 msgid "Component"
815 msgstr "Komponent"
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
818 msgid "Configuration file"
819 msgstr "Inställningsfil"
820
821 # Svengelska
822 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
824 msgid "Config|Timing"
825 msgstr "Timing"
826
827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
828 msgid "Confirm KDM email"
829 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
830
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
832 msgid "Container"
833 msgstr "Behållare"
834
835 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
836 msgid "Content"
837 msgstr "Källmaterial"
838
839 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
840 msgid "Content Properties"
841 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
844 msgid "Content Type"
845 msgstr "Content type"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
848 msgid "Content directory"
849 msgstr "Mapp för källmaterial"
850
851 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
852 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
853 msgid "Content version"
854 msgstr "Content version"
855
856 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
857 msgid "Content versions"
858 msgstr "Content versions"
859
860 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
861 msgid "Contrast"
862 msgstr "Kontrast"
863
864 #: src/wx/text_panel.cc:113
865 msgid "Coord|Y"
866 msgstr "Y"
867
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
869 msgid "Copy as name"
870 msgstr "Kopiera som namn"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:972
873 msgid "CoreAudio"
874 msgstr "CoreAudio"
875
876 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
877 msgid "Could not analyse audio."
878 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
879
880 #: src/wx/text_panel.cc:903
881 msgid "Could not analyse subtitles."
882 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
883
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
885 #, c-format
886 msgid "Could not find serial number %s"
887 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:380
890 #, c-format
891 msgid "Could not import certificate (%s)"
892 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
893
894 #: src/wx/content_menu.cc:393
895 msgid "Could not load KDM"
896 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
897
898 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Could not load certificate (%s)"
901 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
902
903 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
904 #, c-format
905 msgid "Could not read DCP: %s"
906 msgstr "Kunde inte ladda DCP: %s"
907
908 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
909 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
910 msgid "Could not read certificate file (%1)"
911 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
914 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
915 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
916 msgid "Could not read certificate file."
917 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
918
919 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
920 msgid "Could not read certificates from Qube server."
921 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:582
924 #, c-format
925 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
926 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
927
928 #: src/wx/film_viewer.cc:650
929 msgid ""
930 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
931 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
932
933 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
934 msgid ""
935 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
936 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
937 msgstr ""
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
940 msgid "Cover Sheet"
941 msgstr "Försättsblad"
942
943 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
944 msgid "Create in folder"
945 msgstr "Skapa i mapp"
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
948 msgid "Creator"
949 msgstr "Creator"
950
951 #: src/wx/video_panel.cc:98
952 msgid "Crop"
953 msgstr "Beskär"
954
955 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
956 #, c-format
957 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
958 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
961 msgid "Cursor: none"
962 msgstr "Markör: inget"
963
964 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
965 #, fuzzy
966 msgid "Custom"
967 msgstr "anpassad"
968
969 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
970 msgid "Custom scale"
971 msgstr "Anpassad skalning"
972
973 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
974 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
975 msgid "DCP"
976 msgstr "DCP"
977
978 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
979 msgid "DCP Text Track"
980 msgstr "DCP undertextspår"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
983 msgid "DCP asset filename format"
984 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
985
986 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
987 msgid "DCP directory"
988 msgstr "DCP-mapp"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
991 msgid "DCP metadata filename format"
992 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
993
994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
995 msgid "DCP validates OK."
996 msgstr "DCP:n verifierar OK."
997
998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
999 msgid "DCP verification"
1000 msgstr "DCP-verifiering"
1001
1002 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1003 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1004 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1005 msgid "DCP-o-matic"
1006 msgstr "DCP-o-matic"
1007
1008 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1009 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1010 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
1011
1012 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1013 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1014 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
1015
1016 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1017 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1018 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
1019
1020 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1021 #, c-format
1022 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1023 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1026 #, fuzzy
1027 msgid "DCP-o-matic test email"
1028 msgstr "DCP-o-matic"
1029
1030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1031 msgid "Debug log file"
1032 msgstr "Debug-loggfil"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1035 msgid "Debug: 3D"
1036 msgstr "Debug: 3D"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1039 msgid "Debug: audio analysis"
1040 msgstr "Debug: ljudanalys"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1043 msgid "Debug: email sending"
1044 msgstr "Debug: epost skickas"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1047 msgid "Debug: encode"
1048 msgstr "Debug: kodar"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1051 msgid "Debug: player"
1052 msgstr "Debug: spelar"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1055 msgid "Debug: video view"
1056 msgstr "Debug: videouppspelning"
1057
1058 #: src/wx/player_information.cc:196
1059 #, c-format
1060 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1061 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1064 msgid "Decrypting KDMs"
1065 msgstr "KDM:er för dekryptering"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Default \"add file\" location"
1070 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1073 msgid "Default DCP audio channels"
1074 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1077 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1078 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1081 msgid "Default KDM directory"
1082 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Default KDM duration"
1087 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Default KDM type"
1092 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1095 msgid "Default audio delay"
1096 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Default audio language"
1101 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1106 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1109 msgid "Default chain"
1110 msgstr "Förvald kedja"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1113 msgid "Default content type"
1114 msgstr "Förvald content type"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1117 msgid "Default directory for new films"
1118 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1121 msgid "Default distributor"
1122 msgstr "Förvald distributör"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1125 msgid "Default duration of still images"
1126 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1129 msgid "Default facility"
1130 msgstr "Förvald inrättning"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1133 msgid "Default standard"
1134 msgstr "Förvald DCP-standard"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1137 msgid "Default studio"
1138 msgstr "Förvald studio"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Default territory"
1143 msgstr "Förvald distributör"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1148 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1151 msgid "Defaults"
1152 msgstr "Standardval"
1153
1154 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1155 msgid "Define font in output and export font file"
1156 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1157
1158 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1159 msgid "Delay"
1160 msgstr "Fördröjning"
1161
1162 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Details"
1165 msgstr "Detaljer..."
1166
1167 #: src/wx/job_view.cc:80
1168 msgid "Details..."
1169 msgstr "Detaljer..."
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1172 msgid "Direct Sound"
1173 msgstr "Direct Sound"
1174
1175 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1176 msgid "Distributor"
1177 msgstr "Distributör"
1178
1179 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1180 msgid "Dolby / Doremi"
1181 msgstr "Dolby / Doremi"
1182
1183 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1184 msgid "Don't ask this again"
1185 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1186
1187 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1188 msgid "Don't send emails"
1189 msgstr "Skicka inte epost"
1190
1191 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1192 msgid "Don't show hints again"
1193 msgstr "Visa inte tips igen"
1194
1195 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1196 msgid "Don't show this message again"
1197 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1198
1199 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1200 msgid "Download"
1201 msgstr "Ladda ner"
1202
1203 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1204 msgid "Download certificate"
1205 msgstr "Ladda ner certifikat"
1206
1207 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1208 msgid "Download..."
1209 msgstr "Ladda ner..."
1210
1211 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1212 msgid "Downloading certificate"
1213 msgstr "Laddar ner certifikat"
1214
1215 #: src/wx/player_information.cc:110
1216 #, c-format
1217 msgid "Dropped frames: %d"
1218 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1219
1220 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1221 msgid "Dual-screen displays"
1222 msgstr "Flera bildskärmar"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1225 msgid "Dummy"
1226 msgstr "Dummy"
1227
1228 #: src/wx/content_panel.cc:277
1229 msgid "Earlier"
1230 msgstr "Tidigarelägg"
1231
1232 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1233 msgid "Edit Cinema..."
1234 msgstr "Redigera biograf..."
1235
1236 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1237 msgid "Edit Screen..."
1238 msgstr "Redigera salong..."
1239
1240 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1241 msgid "Edit cinema"
1242 msgstr "Redigera biograf"
1243
1244 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1245 msgid "Edit recipient"
1246 msgstr "Redigera mottagare"
1247
1248 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1249 msgid "Edit screen"
1250 msgstr "Redigera salong"
1251
1252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1253 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1254 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1255 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1256 #: src/wx/editable_list.h:146
1257 msgid "Edit..."
1258 msgstr "Redigera..."
1259
1260 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1261 msgid "Effect"
1262 msgstr "Effekt"
1263
1264 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1265 msgid "Effect colour"
1266 msgstr "Effektfärg"
1267
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1269 msgid "Email"
1270 msgstr "Epost"
1271
1272 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1273 msgid "Email address"
1274 msgstr "Epostadress"
1275
1276 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1277 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1278 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1279
1280 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1281 msgid "Encoding Servers"
1282 msgstr "Kodningsservrar"
1283
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1285 msgid "Encrypted"
1286 msgstr "Kryptera DCP"
1287
1288 #: src/wx/text_view.cc:65
1289 msgid "End"
1290 msgstr "Slut"
1291
1292 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1293 #, c-format
1294 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1295 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1296
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1299 msgid "Errors"
1300 msgstr "Fel"
1301
1302 # Is it really a "löv" in this context?
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1304 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1305 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringslövscertifikat..."
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1308 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1309 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1312 msgid "Export certificate..."
1313 msgstr "Exportera certifikat..."
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1316 msgid "Export chain..."
1317 msgstr "Exportera kedja..."
1318
1319 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1320 msgid "Export subtitles"
1321 msgstr "Exportera undertexter"
1322
1323 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1324 msgid "Export video file"
1325 msgstr "Exportera videofil"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1328 msgid "Export..."
1329 msgstr "Exportera..."
1330
1331 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1334 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1337 msgid "FTP (for Dolby)"
1338 msgstr "FTP (för Dolby)"
1339
1340 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1341 msgid "Facility"
1342 msgstr "Labb"
1343
1344 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1345 msgid "Fade in"
1346 msgstr "Tona in"
1347
1348 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1349 msgid "Fade in time"
1350 msgstr "Tona in-tidkod"
1351
1352 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1353 msgid "Fade out"
1354 msgstr "Tona ut"
1355
1356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1357 msgid "Fade out time"
1358 msgstr "Tona ut-tidkod"
1359
1360 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1361 msgid "File"
1362 msgstr "Fil"
1363
1364 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1365 #, c-format
1366 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1367 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1368
1369 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Filename"
1372 msgstr "Filmnamn"
1373
1374 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1375 msgid "Filename format"
1376 msgstr "Filnamnsformat"
1377
1378 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1379 msgid "Film name"
1380 msgstr "Filmnamn"
1381
1382 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1383 msgid "Filters"
1384 msgstr "Filter"
1385
1386 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1387 msgid "Final"
1388 msgstr "Final"
1389
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1391 msgid ""
1392 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1393 msgstr ""
1394 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1395 "ljudanalys"
1396
1397 #: src/wx/content_menu.cc:99
1398 msgid "Find missing..."
1399 msgstr "Hitta saknade..."
1400
1401 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1402 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1403 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter..."
1404
1405 #: src/wx/markers.cc:37
1406 msgid "First frame of end credits"
1407 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1408
1409 #: src/wx/markers.cc:35
1410 msgid "First frame of intermission"
1411 msgstr "Första bildruta av paus"
1412
1413 #: src/wx/markers.cc:39
1414 msgid "First frame of moving credits"
1415 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1416
1417 #: src/wx/markers.cc:33
1418 msgid "First frame of title credits"
1419 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1420
1421 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1422 msgid "Folder / ZIP name format"
1423 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1424
1425 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1426 msgid "Folder name"
1427 msgstr "Mappnamn"
1428
1429 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1430 msgid "Fonts"
1431 msgstr "Typsnitt"
1432
1433 #: src/wx/text_panel.cc:125
1434 msgid "Fonts..."
1435 msgstr "Typsnitt..."
1436
1437 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1438 msgid ""
1439 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1440 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1441 "the KDMs."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1445 msgid "Forensically mark audio"
1446 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1447
1448 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1449 msgid "Forensically mark video"
1450 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1451
1452 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1453 msgid "Format"
1454 msgstr "Format"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1457 msgid "Frame Rate"
1458 msgstr "Bildhastighet"
1459
1460 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1461 msgid "Frame rate"
1462 msgstr "Bildhastighet"
1463
1464 #: src/wx/player_information.cc:166
1465 #, c-format
1466 msgid "Frame rate: %d"
1467 msgstr "Bildhastighet: %d"
1468
1469 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1470 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1471 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1472
1473 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1474 msgid "From"
1475 msgstr "Avsändare"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1478 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1479 msgid "From address"
1480 msgstr "Avsändaradress"
1481
1482 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1483 msgid "From template"
1484 msgstr "Från mall"
1485
1486 #: src/wx/video_panel.cc:199
1487 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1488 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1489
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1491 msgid "Full length"
1492 msgstr "Ursprunglig speltid"
1493
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1495 msgid "GB"
1496 msgstr "GB"
1497
1498 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1499 msgid "GDC"
1500 msgstr "GDC"
1501
1502 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1503 msgid "Gain"
1504 msgstr "Förstärkning"
1505
1506 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1507 msgid "Gain Calculator"
1508 msgstr "Volymberäknare"
1509
1510 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1511 #, c-format
1512 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1513 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1517 msgid "General"
1518 msgstr "Allmänt"
1519
1520 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1521 msgid "Get from file..."
1522 msgstr "Hämta från fil..."
1523
1524 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1525 msgid "Go back"
1526 msgstr "Gå tillbaka"
1527
1528 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1529 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1530 msgid "Go to"
1531 msgstr "Hoppa till"
1532
1533 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1534 msgid "Go to frame"
1535 msgstr "Hoppa till bildruta"
1536
1537 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1538 msgid "Go to timecode"
1539 msgstr "Hoppa till tidskod"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1542 msgid "Green chromaticity"
1543 msgstr "Grön kromacitet"
1544
1545 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1546 msgid "Higher priority"
1547 msgstr "Högre prioritet"
1548
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1550 msgid "Hints"
1551 msgstr "Tips"
1552
1553 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1554 msgid "Host"
1555 msgstr "Dator"
1556
1557 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1558 msgid "Host name or IP address"
1559 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1560
1561 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1562 msgid ""
1563 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1564 "'Single reel'"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1568 #. the warning about using the disk writer.
1569 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1570 msgid "I am sure"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1574 msgid "I want to play this back at fader"
1575 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1576
1577 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1578 msgid "ID"
1579 msgstr "ID"
1580
1581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1582 msgid "IP address"
1583 msgstr "IP-adress"
1584
1585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1586 msgid "IP address / host name"
1587 msgstr "IP-adress / datornamn"
1588
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1590 msgid "Identifiers"
1591 msgstr "Identifierare"
1592
1593 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "If you continue with this operation\n"
1597 "\n"
1598 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1599 "\n"
1600 "on the drive\n"
1601 "\n"
1602 "<b>%s</b>\n"
1603 "\n"
1604 "will be\n"
1605 "\n"
1606 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1607 "DESTROYED.</span>\n"
1608 "\n"
1609 "If you are sure you want to continue please type\n"
1610 "\n"
1611 "<tt>%s</tt>\n"
1612 "\n"
1613 "into the box below, then click OK."
1614 msgstr ""
1615 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1616 "\n"
1617 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1618 "INFORMATION</span>\n"
1619 "\n"
1620 "på disken\n"
1621 "\n"
1622 "<b>%s</b>\n"
1623 "\n"
1624 "att\n"
1625 "\n"
1626 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1627 "span>\n"
1628 "\n"
1629 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1630 "\n"
1631 "<tt>%s</tt>\n"
1632 "\n"
1633 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1636 msgid ""
1637 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1638 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1639 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1640 "useless.  Proceed with caution!"
1641 msgstr ""
1642 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1643 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1644 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1647 msgid ""
1648 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1649 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1650 "become useless.  Proceed with caution!"
1651 msgstr ""
1652 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1653 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1654 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1655
1656 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1657 msgid ""
1658 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1659 msgstr ""
1660 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1661 "undertexter"
1662
1663 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1664 msgid "Image X position"
1665 msgstr "Bild X position"
1666
1667 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1668 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1669 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1670
1671 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1672 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1673 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1676 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1677 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1680 msgid "Import..."
1681 msgstr "Importera..."
1682
1683 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1684 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1685 msgid "Important notice"
1686 msgstr "Viktigt meddelande"
1687
1688 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1689 msgid "Incorrect version"
1690 msgstr "Fel version"
1691
1692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1693 msgid "Input gamma"
1694 msgstr "Gammavärde"
1695
1696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1697 msgid "Input gamma correction"
1698 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1699
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1701 msgid "Input power"
1702 msgstr "Exponent"
1703
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1705 msgid "Input transfer function"
1706 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1707
1708 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1709 #, c-format
1710 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1711 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1714 msgid "Intermediate"
1715 msgstr "Mellanliggande"
1716
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1718 msgid "Intermediate common name"
1719 msgstr "Mellanliggande common name"
1720
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1722 msgid "Interop"
1723 msgstr "Interop"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1726 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1727 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1728
1729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1730 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1731 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1732
1733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1734 msgid "Issuer"
1735 msgstr "Issuer"
1736
1737 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Issuer common name"
1740 msgstr "Löv common name"
1741
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1743 msgid "Issuer organization name"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1747 msgid ""
1748 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1749 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1750 msgstr ""
1751 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1752 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1755 msgid "JACK"
1756 msgstr "JACK"
1757
1758 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1759 msgid ""
1760 "JPEG2000 bandwidth\n"
1761 "for newly-encoded data"
1762 msgstr ""
1763 "JPEG2000-bitrate\n"
1764 "för nykodat källmaterial"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1767 msgid "JPEG2000 comment"
1768 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1769
1770 #: src/wx/content_menu.cc:98
1771 msgid "Join"
1772 msgstr "Sammanfoga"
1773
1774 #: src/wx/controls.cc:93
1775 msgid "Jump to selected content"
1776 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1777
1778 #: src/wx/player_information.cc:78
1779 msgid "KDM"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1783 msgid "KDM Email"
1784 msgstr "KDM-epost"
1785
1786 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1787 msgid "KDM directory"
1788 msgstr "KDM-mapp"
1789
1790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1791 msgid "KDM type"
1792 msgstr "KDM-typ"
1793
1794 # Svengelska
1795 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1796 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1797 msgid "KDM|Timing"
1798 msgstr "Timing"
1799
1800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1801 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1802 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1805 msgid "Keys"
1806 msgstr "Nycklar"
1807
1808 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1809 #, c-format
1810 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1811 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1812
1813 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1814 #: src/wx/text_panel.cc:174
1815 msgid "Language"
1816 msgstr "Språk"
1817
1818 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1819 msgid "Language Tag"
1820 msgstr "Språktagg"
1821
1822 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1823 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1824 msgstr "Språket på inbränd undertitel för detta innehåll"
1825
1826 #: src/wx/text_panel.cc:177
1827 msgid "Language of these subtitles"
1828 msgstr "Språk för dessa undertexter"
1829
1830 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1831 msgid "Language used for any sign language video track"
1832 msgstr "Språk som används för videospår med teckenspråk"
1833
1834 #: src/wx/markers.cc:38
1835 msgid "Last frame of end credits"
1836 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1837
1838 #: src/wx/markers.cc:36
1839 msgid "Last frame of intermission"
1840 msgstr "Sista bildruta av paus"
1841
1842 #: src/wx/markers.cc:40
1843 msgid "Last frame of moving credits"
1844 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1845
1846 #: src/wx/markers.cc:34
1847 msgid "Last frame of title credits"
1848 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1849
1850 #: src/wx/content_panel.cc:281
1851 msgid "Later"
1852 msgstr "Senarelägg"
1853
1854 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1855 msgid "Leaf"
1856 msgstr "Löv"
1857
1858 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1859 msgid "Leaf common name"
1860 msgstr "Löv common name"
1861
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1863 msgid "Leaf private key"
1864 msgstr "Löv privat nyckel"
1865
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1867 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1868 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1869
1870 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1871 #: src/wx/video_panel.cc:118
1872 msgid "Left"
1873 msgstr "Vänster"
1874
1875 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1876 msgid "Length"
1877 msgstr "Speltid"
1878
1879 #: src/wx/player_information.cc:182
1880 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1881 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1882
1883 #: src/wx/text_panel.cc:117
1884 msgid "Line spacing"
1885 msgstr "Radavstånd"
1886
1887 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1888 msgid "Load certificate..."
1889 msgstr "Ladda certifikat..."
1890
1891 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1892 msgid "Locations"
1893 msgstr "Locations"
1894
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1896 msgid "Log"
1897 msgstr "Logg"
1898
1899 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1900 #, c-format
1901 msgid "Loudness range %.2f LU"
1902 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1903
1904 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1905 msgid "Lower priority"
1906 msgstr "Lägre prioritet"
1907
1908 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1909 msgid "Luminance"
1910 msgstr "Luminans"
1911
1912 #: src/wx/content_panel.cc:894
1913 msgid "MISSING: "
1914 msgstr "SAKNAS: "
1915
1916 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1917 #, fuzzy
1918 msgid "MOV / ProRes 4444"
1919 msgstr "MOV / ProRes"
1920
1921 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1922 #, fuzzy
1923 msgid "MOV / ProRes HQ"
1924 msgstr "MOV / ProRes"
1925
1926 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1927 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1928 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1929
1930 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1931 msgid "MP4 / H.264"
1932 msgstr "MP4 / H.264"
1933
1934 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1935 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1936 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1937
1938 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1939 #. film or an "additional" language.
1940 #: src/wx/text_panel.cc:183
1941 msgid "Main"
1942 msgstr "Huvudsakligt"
1943
1944 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1945 msgid "Make DCP"
1946 msgstr "Gör DCP"
1947
1948 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1949 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1950 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1951
1952 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1953 msgid "Make DKDMs"
1954 msgstr "Gör KDM:er"
1955
1956 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1957 msgid "Make KDMs"
1958 msgstr "Gör KDM:er"
1959
1960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1961 msgid "Make certificate chain"
1962 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1963
1964 #: src/wx/video_panel.cc:422
1965 msgid "Many"
1966 msgstr "Flera"
1967
1968 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1969 msgid "Mapping"
1970 msgstr "Mapping"
1971
1972 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1973 msgid "Mark all audio channels"
1974 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1975
1976 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1977 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1978 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1979
1980 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1981 msgid "Markers"
1982 msgstr "Tidsmarkörer"
1983
1984 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1985 msgid "Markers..."
1986 msgstr "Tidsmarkörer..."
1987
1988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1989 msgid "Matrix"
1990 msgstr "Matris"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1993 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1994 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1997 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1998 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1999
2000 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2002 msgid "Mbit/s"
2003 msgstr "Mbit/s"
2004
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2006 msgid "Message box"
2007 msgstr "Meddelanderuta"
2008
2009 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2010 msgid "Metadata"
2011 msgstr "Metadata"
2012
2013 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2014 msgid "Metadata..."
2015 msgstr "Metadata..."
2016
2017 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2018 msgid "Mix audio down to stereo"
2019 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
2020
2021 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "Move %s marker to current position"
2024 msgstr "Ange nuvarande position"
2025
2026 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2027 msgid "Move configuration"
2028 msgstr "Flytta inställningar"
2029
2030 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2031 msgid "Move content"
2032 msgstr "Flytta källmaterial"
2033
2034 #: src/wx/content_panel.cc:278
2035 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2036 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
2037
2038 #: src/wx/content_panel.cc:282
2039 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2040 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
2041
2042 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2043 msgid "Move to start of reel"
2044 msgstr "Flytta till början av akt"
2045
2046 #: src/wx/video_panel.cc:501
2047 msgid "Multiple content selected"
2048 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
2049
2050 #: src/wx/content_widget.h:78
2051 msgid "Multiple values"
2052 msgstr "Flera värden"
2053
2054 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2055 msgid "My Documents"
2056 msgstr "Mina Dokument"
2057
2058 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2059 msgid "My problem is"
2060 msgstr "Mitt problem är"
2061
2062 #: src/wx/content_panel.cc:898
2063 msgid "NEEDS KDM: "
2064 msgstr "BEHÖVER KDM: "
2065
2066 #: src/wx/content_panel.cc:902
2067 msgid "NEEDS OV: "
2068 msgstr "BEHÖVER OV: "
2069
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2071 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2072 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2073 msgid "Name"
2074 msgstr "Namn"
2075
2076 #: src/wx/player_information.cc:158
2077 msgid "Needs KDM"
2078 msgstr "Behöver KDM"
2079
2080 #: src/wx/player_information.cc:153
2081 msgid "Needs OV"
2082 msgstr "Behöver OV"
2083
2084 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2085 msgid "New name"
2086 msgstr "Nytt namn"
2087
2088 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2089 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2090 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
2091
2092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2093 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2094 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
2095
2096 #: src/wx/player_information.cc:132
2097 msgid "No DCP loaded."
2098 msgstr "Ingen DCP laddad."
2099
2100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2101 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2102 msgstr "Inga SMPTE Bv2.1 fel hittade."
2103
2104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2105 #, c-format
2106 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2107 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
2108
2109 #: src/wx/content_panel.cc:646
2110 msgid "No content found in this folder."
2111 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
2112
2113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2114 msgid "No errors found."
2115 msgstr "Inga fel hittade."
2116
2117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2118 msgid "No warnings found."
2119 msgstr "Inga varningar hittade."
2120
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Non-standard"
2124 msgstr "Standard"
2125
2126 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2127 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2129 msgid "None"
2130 msgstr "Ingen"
2131
2132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2133 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2134 msgstr "Inte alla undertextinnehåll använder samma <Language> tagg."
2135
2136 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2137 msgid "Not valid after"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2141 msgid "Not valid before"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2145 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2146 msgid "Notes"
2147 msgstr "Anteckningar"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2150 msgid "Notifications"
2151 msgstr "Aviseringar"
2152
2153 #: src/wx/job_view.cc:89
2154 msgid "Notify when complete"
2155 msgstr "Meddela när klar"
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2158 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2159 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2162 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2163 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
2164
2165 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2166 msgid "OSS"
2167 msgstr "OSS"
2168
2169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2170 msgid "Off"
2171 msgstr "Av"
2172
2173 #: src/wx/text_panel.cc:101
2174 msgid "Offset"
2175 msgstr "Offset"
2176
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2178 msgid "Only servers encode"
2179 msgstr "Endast servrar kodar"
2180
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2182 msgid "Open console window"
2183 msgstr "Öppna konsolfönster"
2184
2185 #: src/wx/content_panel.cc:286
2186 msgid "Open the timeline for the film."
2187 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2188
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2190 msgid "OpenGL (faster)"
2191 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2192
2193 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2194 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2195 msgstr "OpenGL-renderare stöds inte av denna DCP_o-matic version"
2196
2197 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2198 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2199 msgid "OpenGL version"
2200 msgstr "OpenGL-version"
2201
2202 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2203 msgid "Organisation"
2204 msgstr "Organisation"
2205
2206 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2207 msgid "Organisational unit"
2208 msgstr "Organisational unit"
2209
2210 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2211 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2212 msgid "Other trusted devices"
2213 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2216 msgid "Outgoing mail server"
2217 msgstr "Utgående mailserver"
2218
2219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2220 msgid "Outline"
2221 msgstr "Kontur"
2222
2223 #: src/wx/controls.cc:86
2224 msgid "Outline content"
2225 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2226
2227 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2228 msgid "Outline width"
2229 msgstr "Konturbredd"
2230
2231 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2232 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2233 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in."
2234
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2237 msgid "Output"
2238 msgstr "Utdata"
2239
2240 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2241 msgid "Output file"
2242 msgstr "Utdatafil"
2243
2244 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2245 msgid "Output folder"
2246 msgstr "Utdata-mapp"
2247
2248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2249 msgid "Output gamma correction"
2250 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2251
2252 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2253 msgid "Override detected video frame rate"
2254 msgstr "Forcera bildhastighet"
2255
2256 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2257 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2258 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2259
2260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2261 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2262 msgstr "Del av DCPn kunde inte checkas eftersom ingen KDM fanns tillgänglig."
2263
2264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2265 msgid ""
2266 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2267 "according to SMPTE."
2268 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2269
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Passive mode"
2273 msgstr "Enkel gamma"
2274
2275 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2277 msgid "Password"
2278 msgstr "Lösenord"
2279
2280 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2281 msgid "Paste"
2282 msgstr "Klistra in"
2283
2284 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2285 msgid "Paste audio settings"
2286 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2287
2288 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2289 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2290 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2291
2292 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2293 msgid "Paste video settings"
2294 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2295
2296 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2297 msgid "Patrons"
2298 msgstr "Patreoner"
2299
2300 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2301 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2302 msgid "Pause"
2303 msgstr "Pausa"
2304
2305 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2306 msgid "Peak"
2307 msgstr "Toppvärde"
2308
2309 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2310 #, c-format
2311 msgid "Peak: %.2fdB"
2312 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2313
2314 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2315 msgid "Peak: unknown"
2316 msgstr "Maxvärde: okänt"
2317
2318 #: src/wx/player_information.cc:91
2319 msgid "Performance"
2320 msgstr "Prestanda"
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2323 msgid "Plain"
2324 msgstr "Plain"
2325
2326 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2327 msgid "Play"
2328 msgstr "Play"
2329
2330 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2331 msgid "Play length"
2332 msgstr "Speltid"
2333
2334 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2335 msgid "Play sound via"
2336 msgstr "Spela upp ljud med"
2337
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2339 msgid "Playlist directory"
2340 msgstr "Mapp för spellistor"
2341
2342 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2343 msgid ""
2344 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2345 "about the problem."
2346 msgstr ""
2347 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2348 "följdfrågor om problemet."
2349
2350 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2351 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2352 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2353
2354 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2355 msgid "Position"
2356 msgstr "Position"
2357
2358 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2359 msgid "Pre-release"
2360 msgstr "Pre-release"
2361
2362 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2363 msgid "Processor"
2364 msgstr "Processor"
2365
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2367 msgid "Product name"
2368 msgstr "Product name"
2369
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2371 msgid "Product version"
2372 msgstr "Product version"
2373
2374 #: src/wx/content_menu.cc:102
2375 msgid "Properties..."
2376 msgstr "Egenskaper..."
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2379 msgid "Protocol"
2380 msgstr "Protokoll"
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2383 msgid "PulseAudio"
2384 msgstr "PulseAudio"
2385
2386 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2387 msgid "Quality"
2388 msgstr "Kvalitet"
2389
2390 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2391 msgid "Qube"
2392 msgstr "Qube"
2393
2394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2395 msgid "RGB to XYZ conversion"
2396 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2397
2398 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2399 msgid "RMS"
2400 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2401
2402 #: src/wx/video_panel.cc:197
2403 msgid "Range"
2404 msgstr "Omfång"
2405
2406 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2407 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Rating"
2410 msgstr "Åldersgränser"
2411
2412 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2413 msgid "Ratings"
2414 msgstr "Åldersgränser"
2415
2416 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2417 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2418 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2419
2420 #: src/wx/content_menu.cc:100
2421 msgid "Re-examine..."
2422 msgstr "Undersök på nytt..."
2423
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2425 msgid "Re-make certificates and key..."
2426 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2427
2428 #: src/wx/content_view.cc:88
2429 msgid "Reading content directory"
2430 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2431
2432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Rec. 2020"
2435 msgstr "Rec. 601"
2436
2437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2438 msgid "Rec. 601"
2439 msgstr "Rec. 601"
2440
2441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2442 msgid "Rec. 709"
2443 msgstr "Rec. 709"
2444
2445 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Recipient"
2448 msgstr "Mottagare"
2449
2450 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2451 msgid "Recipient certificate"
2452 msgstr "Mottagares certifikat"
2453
2454 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2455 msgid "Recipients"
2456 msgstr "Mottagare"
2457
2458 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2459 msgid "Red band"
2460 msgstr "Red band"
2461
2462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2463 msgid "Red chromaticity"
2464 msgstr "Röd kromacitet"
2465
2466 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2467 #, c-format
2468 msgid "Reel %d"
2469 msgstr "Akt %d"
2470
2471 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2472 msgid "Reel length"
2473 msgstr "Aktstorlek"
2474
2475 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2476 msgid "Reels"
2477 msgstr "Akter"
2478
2479 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2480 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2481 msgid "Reel|Custom"
2482 msgstr "Anpassad"
2483
2484 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2485 msgid "Region"
2486 msgstr "Region"
2487
2488 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2489 msgid "Release territory"
2490 msgstr "Territorium"
2491
2492 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Release territory for this DCP"
2495 msgstr "Territorium"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2498 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2499 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2500 msgid "Remove"
2501 msgstr "Ta bort"
2502
2503 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "Remove %s marker"
2506 msgstr "Ta bort biograf"
2507
2508 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2509 msgid "Remove Cinema"
2510 msgstr "Ta bort biograf"
2511
2512 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2513 msgid "Remove Screen"
2514 msgstr "Ta bort salong"
2515
2516 #: src/wx/content_panel.cc:274
2517 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2518 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2519
2520 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2521 msgid "Rename template"
2522 msgstr "Byt namn på mall"
2523
2524 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2525 msgid "Rename..."
2526 msgstr "Byt namn..."
2527
2528 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2529 msgid "Renderer"
2530 msgstr "Renderare"
2531
2532 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2533 msgid "Repeat"
2534 msgstr "Upprepa"
2535
2536 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2537 msgid "Repeat Content"
2538 msgstr "Repetera källmaterial"
2539
2540 #: src/wx/content_menu.cc:97
2541 msgid "Repeat..."
2542 msgstr "Upprepa..."
2543
2544 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2545 msgid "Report A Problem"
2546 msgstr "Rapportera ett problem"
2547
2548 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2549 msgid "Reset to default"
2550 msgstr "Återställ till standardvärden"
2551
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2553 msgid "Reset to default subject and text"
2554 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2555
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2557 msgid "Reset to default text"
2558 msgstr "Återställ till standard-text"
2559
2560 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2561 msgid "Resolution"
2562 msgstr "Upplösning"
2563
2564 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2565 msgid "Respect KDM validity periods"
2566 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2567
2568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2569 msgid "Restore to original colours"
2570 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2571
2572 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2573 msgid "Resume"
2574 msgstr "Fortsätt"
2575
2576 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2577 #: src/wx/video_panel.cc:132
2578 msgid "Right"
2579 msgstr "Höger"
2580
2581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2582 msgid "Right click to change gain."
2583 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2584
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2586 msgid "Root"
2587 msgstr "Rot"
2588
2589 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2590 msgid "Root common name"
2591 msgstr "Rot common name"
2592
2593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2594 msgid "S-Gamut3"
2595 msgstr "S-Gamut3"
2596
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2598 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2599 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2600
2601 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2602 msgid "SMPTE"
2603 msgstr "SMPTE"
2604
2605 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2606 #, fuzzy
2607 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2608 msgstr "SMPTE Bv2.1 fel"
2609
2610 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2611 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2612 msgstr "SMPTE Bv2.1 fel"
2613
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2615 msgid "SSL"
2616 msgstr "SSL"
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2619 msgid "STARTTLS"
2620 msgstr "STARTTLS"
2621
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2623 msgid "Same place as last time"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2627 msgid "Same place as project"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2631 #, c-format
2632 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2633 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2634
2635 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Sample rate"
2638 msgstr "Bildhastighet"
2639
2640 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2641 msgid "Save template"
2642 msgstr "Spara mall"
2643
2644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2645 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2646 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2647
2648 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2649 msgid "Scale"
2650 msgstr "Skala"
2651
2652 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2653 msgid "Screens"
2654 msgstr "Salonger"
2655
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2657 msgid "Search network for servers"
2658 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2659
2660 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2661 msgid "Select"
2662 msgstr "Välj"
2663
2664 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2665 msgid "Select CPL XML file"
2666 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2667
2668 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2669 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2670 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2671 msgid "Select Certificate File"
2672 msgstr "Välj certifikatfil"
2673
2674 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2675 msgid "Select Chain File"
2676 msgstr "Välj kedjefil"
2677
2678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2679 msgid "Select Cinemas File"
2680 msgstr "Välj biograf-fil"
2681
2682 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2683 msgid "Select Export File"
2684 msgstr "Välj exportfil"
2685
2686 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2687 msgid "Select File To Import"
2688 msgstr "Välj fil att importera"
2689
2690 #: src/wx/content_menu.cc:383
2691 msgid "Select KDM"
2692 msgstr "Välj KDM"
2693
2694 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2695 msgid "Select Key File"
2696 msgstr "Välj nyckelfil"
2697
2698 #: src/wx/content_menu.cc:435
2699 msgid "Select OV"
2700 msgstr "Välj OV"
2701
2702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2703 msgid "Select and move content"
2704 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2705
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2707 msgid "Select cinema and screen database file"
2708 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2711 msgid "Select configuration file"
2712 msgstr "Välj inställnings-fil"
2713
2714 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2715 msgid "Select debug log file"
2716 msgstr "Välj debug-loggfil"
2717
2718 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2719 msgid "Select output file"
2720 msgstr "Välj utdata-fil"
2721
2722 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2723 msgid "Send by email"
2724 msgstr "Skicka med epost"
2725
2726 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2727 msgid "Send emails"
2728 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2729
2730 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2731 msgid "Send logs"
2732 msgstr "Skicka loggar"
2733
2734 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Send test email"
2737 msgstr "Skicka med epost"
2738
2739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Send test email..."
2742 msgstr "Skicka med epost"
2743
2744 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2745 msgid "Send translations"
2746 msgstr "Skicka översättningar"
2747
2748 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2749 msgid "Sequence"
2750 msgstr "Sekvens"
2751
2752 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2753 msgid "Serial number"
2754 msgstr "Serienummer"
2755
2756 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2757 msgid "Server"
2758 msgstr "Kodningsserver"
2759
2760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2761 msgid "Servers"
2762 msgstr "Kodningsservrar"
2763
2764 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2765 msgid "Set"
2766 msgstr "Ange"
2767
2768 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2769 msgid "Set additional email addresses..."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2773 msgid "Set from current position"
2774 msgstr "Ange nuvarande position"
2775
2776 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2777 msgid "Set from file..."
2778 msgstr "Sätt från fil..."
2779
2780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2781 msgid "Set from system font..."
2782 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
2783
2784 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2785 msgid "Set language"
2786 msgstr "Välj språk"
2787
2788 #: src/wx/content_menu.cc:109
2789 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2790 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2791
2792 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2793 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2794 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2795
2796 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2797 msgid "Set size"
2798 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2799
2800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2801 msgid "Set to"
2802 msgstr "Ange"
2803
2804 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2805 msgid "Shading language version"
2806 msgstr "Skuggningsspråkets version"
2807
2808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2809 msgid "Shadow"
2810 msgstr "Skugga"
2811
2812 #: src/wx/password_entry.cc:34
2813 msgid "Show"
2814 msgstr "Visa"
2815
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2817 msgid "Show experimental audio processors"
2818 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2819
2820 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2821 msgid "Show graph of audio levels..."
2822 msgstr "Visa graf av ljudnivåer..."
2823
2824 #: src/wx/text_panel.cc:169
2825 msgid "Show subtitle area"
2826 msgstr "Visa undertext-area"
2827
2828 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2829 msgid "Sign language video language"
2830 msgstr "Teckenspråksvideo språk"
2831
2832 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2833 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2834 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2835
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2837 msgid "Simple (safer)"
2838 msgstr "Enkel (säkrare)"
2839
2840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2841 msgid "Simple gamma"
2842 msgstr "Enkel gamma"
2843
2844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2845 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2846 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2847
2848 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2849 msgid "Single reel"
2850 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2851
2852 #: src/wx/player_information.cc:164
2853 #, c-format
2854 msgid "Size: %dx%d"
2855 msgstr "Storlek: %dx%d"
2856
2857 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2858 msgid "Smoothing"
2859 msgstr "Utjämning"
2860
2861 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2862 msgid "Snap"
2863 msgstr "Snap"
2864
2865 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2866 msgid ""
2867 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2868 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2869 "not be created."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2873 msgid ""
2874 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2875 "within a <Subtitle>."
2876 msgstr ""
2877 "Några stängda <Text> eller <Image> noder har olika vertikala början inom en "
2878 "<Subtitle>."
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2881 msgid ""
2882 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2883 msgstr "Någar undertexter är inte listade i ordning enligt vertikal position."
2884
2885 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2886 msgid "Sound"
2887 msgstr "Ljud"
2888
2889 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2890 msgid "Sound processor"
2891 msgstr "Ljudprocessor"
2892
2893 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2894 msgid "Split by video content"
2895 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2896
2897 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2898 msgid "Stable version "
2899 msgstr "Stabil version "
2900
2901 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2902 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2903 msgid "Standard"
2904 msgstr "Standard"
2905
2906 #: src/wx/text_view.cc:57
2907 msgid "Start"
2908 msgstr "Start"
2909
2910 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2911 msgid "Start of reel"
2912 msgstr "Till början av akt"
2913
2914 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2915 msgid "Start player as"
2916 msgstr "Starta spelare som"
2917
2918 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2919 msgid "Status"
2920 msgstr "Status"
2921
2922 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2923 msgid "Stop"
2924 msgstr "Stopp"
2925
2926 #: src/wx/text_panel.cc:121
2927 msgid "Stream"
2928 msgstr "Ström"
2929
2930 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2931 msgid "Studio"
2932 msgstr "Studio"
2933
2934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2935 msgid "Subject"
2936 msgstr "Ämnesrad"
2937
2938 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Subject common name"
2941 msgstr "Rot common name"
2942
2943 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Subject organization name"
2946 msgstr "Välj inställnings-fil"
2947
2948 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2949 msgid "Subscribers"
2950 msgstr "Prenumeranter"
2951
2952 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2953 msgid "Subtitle appearance"
2954 msgstr "Undertext-utseende"
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2957 #, c-format
2958 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2959 msgstr "Undertexttillgången %n har en icke-tom <EntryPoint>."
2960
2961 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2962 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2963 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2964
2965 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2966 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2967 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2968
2969 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2970 msgid "Subtitles/captions"
2971 msgstr "Undertexter"
2972
2973 #: src/wx/player_information.cc:174
2974 msgid "Subtitles: no"
2975 msgstr "Undertexter: nej"
2976
2977 #: src/wx/player_information.cc:172
2978 msgid "Subtitles: yes"
2979 msgstr "Undertexter: ja"
2980
2981 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2982 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2983 msgid "System information"
2984 msgstr "Systeminformation"
2985
2986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2987 msgid "TMS"
2988 msgstr "TMS"
2989
2990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2991 msgid "Target path"
2992 msgstr "Målsökväg"
2993
2994 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2995 msgid "Template"
2996 msgstr "Mall"
2997
2998 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2999 msgid "Template name"
3000 msgstr "Mallnamn"
3001
3002 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3003 msgid "Template names must not be empty."
3004 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
3005
3006 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3007 msgid "Templates"
3008 msgstr "Mallar"
3009
3010 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3011 msgid "Temporary"
3012 msgstr "Temporary"
3013
3014 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3015 msgid "Temporary version"
3016 msgstr "Temporär version"
3017
3018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Test email sending failed."
3021 msgstr "Debug: epost skickas"
3022
3023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Test email sent."
3026 msgstr "Debug: epost skickas"
3027
3028 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3029 msgid "Test version "
3030 msgstr "Testversion "
3031
3032 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3033 msgid "Tested by"
3034 msgstr "Testat av"
3035
3036 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3037 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3038 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3041 msgid ""
3042 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3043 "an asset."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3050 "\n"
3051 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3052 "SOFTWARE</span>\n"
3053 "\n"
3054 "and may\n"
3055 "\n"
3056 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3057 "span>\n"
3058 "\n"
3059 "If you are sure you want to continue please type\n"
3060 "\n"
3061 "<tt>%s</tt>\n"
3062 "\n"
3063 "into the box below, then click OK."
3064 msgstr ""
3065 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
3066 "\n"
3067 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
3068 "TESTMJUKVARA</span>\n"
3069 "\n"
3070 "och kan\n"
3071 "\n"
3072 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
3073 "span>\n"
3074 "\n"
3075 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
3076 "\n"
3077 "<tt>%s</tt>\n"
3078 "\n"
3079 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3082 #, c-format
3083 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3087 msgid ""
3088 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3089 "the contained XML."
3090 msgstr ""
3091 "Tillgångs-ID i en tajmad-text MXF är samma som Resurs-ID eller ID i den "
3092 "inbäddade XML:en."
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3095 #, c-format
3096 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3097 msgstr "CPL:en %f har en felaktig CPL-utöknings metadata tagg (%n)"
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3103 "<ContentTitleText>."
3104 msgstr ""
3105 "CPL:en %n har en <AnnotationText> som inte är samma som dess "
3106 "<ContentTitleText>."
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3109 #, c-format
3110 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3111 msgstr "CPL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3114 #, c-format
3115 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3116 msgstr "CPL:en %n har ingen <AnnotationText> tagg."
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3119 #, c-format
3120 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3121 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL utökad metadata tagg."
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3124 #, c-format
3125 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3126 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata tagg."
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3129 #, c-format
3130 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3131 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata versionsnummer tagg."
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3134 #, c-format
3135 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3136 msgstr "DCP:n har en FFOC av %n istället för 1."
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3139 #, c-format
3140 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3141 msgstr "DCP:n har en LFOC av %n istället för rullens längd minus ett."
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3144 msgid ""
3145 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3146 "caption assets."
3147 msgstr ""
3148 "DCP:n har undertexter men inte varje rulle har samma antal undertexter."
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3151 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3152 msgstr "DCP:n har krypterat innehåll, men inte allt innehåll är krypterat."
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3155 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3156 msgstr "DCP:n har ingen FFOC (first frame of content) markering."
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3159 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3160 msgstr "DCP:n har ingen LFOC (last frame of content) markering."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3163 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3164 msgstr "DCP:n har undertexter men åtminstone en rulle saknar undertext."
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3167 msgid ""
3168 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3169 msgstr ""
3170 "DCP:n är en feature men har ingen FFEC ( first frame of end credit) "
3171 "markering."
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3174 msgid ""
3175 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3176 msgstr ""
3177 "DCP:n är en feature men har ingen FFMC ( first frame of moving credit) "
3178 "markering."
3179
3180 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3181 msgid ""
3182 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3183 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3184 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3185 msgstr ""
3186 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
3187 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
3188 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
3189
3190 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3191 msgid ""
3192 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3193 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3194 msgstr ""
3195 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
3196 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
3197 "KDM:en."
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3203 "<ContentTitleText>."
3204 msgstr ""
3205 "PKL:en %n har en <AnnotationText> som inte stämmer med CPL:ens "
3206 "<ContentTitleText>."
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3209 #, c-format
3210 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3211 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3216 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3219 #, c-format
3220 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3221 msgstr "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för bildkompenten %f."
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3224 #, c-format
3225 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3226 msgstr ""
3227 "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för ljudkomponenten %f."
3228
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3230 msgid ""
3231 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3232 "XML."
3233 msgstr ""
3234 "Resurs-ID i en tajmad text MXF stämmer inte med ID i den inbäddade XML:en."
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3237 #, c-format
3238 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3239 msgstr "XML-koden i %f är felaktig (%n)."
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3242 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3243 msgstr "XML-koden i %f är felaktig på rad %l (%n)"
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3249 "256KB limit."
3250 msgstr ""
3251 "XML:en i undertexttillgången %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3252 "256KB."
3253
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3255 #, c-format
3256 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3257 msgstr "Tillgången %f är 3D men dess MXF är markerat som 2D."
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3260 #, c-format
3261 msgid "The asset %f is missing."
3262 msgstr "Komponenten %f saknas."
3263
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3265 #, c-format
3266 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3267 msgstr "Komponenten %n har en speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3273 "invalid."
3274 msgstr ""
3275 "Komponenten %n har en faktisk speltid under 1 sekund, vilket inte är "
3276 "tillåtet."
3277
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3279 #, c-format
3280 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3281 msgstr "Komponenten %n har ingen <Hash> i CPL:en."
3282
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3284 #, c-format
3285 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3286 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3287
3288 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3289 msgid ""
3290 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3291 "use it?"
3292 msgstr ""
3293 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
3294 "den?"
3295
3296 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3300 "\n"
3301 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3302 "\n"
3303 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3304 msgstr ""
3305 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
3306 "\n"
3307 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
3308 "\n"
3309 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
3310
3311 #: src/wx/wx_util.cc:743
3312 msgid ""
3313 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3314 "instead.  These may take a short time to create."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3321 "or overwrite it with your current configuration?"
3322 msgstr ""
3323 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
3324 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3327 msgid ""
3328 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3329 msgstr "Den första undertexten startar innan 4 sekunder på första rullen."
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3335 "limit."
3336 msgstr ""
3337 "Typsnittet i den tajmade texten %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3338 "10MB."
3339
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3344 "probably means that the CPL file is corrupt."
3345 msgstr ""
3346 "Hashsumman för CPL %n i PKL-filen stämmer inte överens med CPL-filen. "
3347 "Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3353 "probably means that the asset file is corrupt."
3354 msgstr ""
3355 "Hashsumman för bildkomponent %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3356 "Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3357
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3362 "probably means that the asset file is corrupt."
3363 msgstr ""
3364 "Hashsumman för ljudkompononenten %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3365 "Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3366
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3368 #, c-format
3369 msgid "The invalid language tag %n is used."
3370 msgstr "Den felaktiga språktaggen %n används."
3371
3372 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3373 #, c-format
3374 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3375 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3378 #, c-format
3379 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3380 msgstr "Bildspåret i en akt har en bildhastighet %n, vilket inte är giltigt."
3381
3382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3386 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3387 msgstr ""
3388 "Rullens längd (%s) för någon tajmad text är inte samma som ContainerDuration "
3389 "(%s) för dess MXF."
3390
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3392 #, c-format
3393 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3394 msgstr "Ljudspåret %f har ogiltlig bildhastighet %n."
3395
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3397 #, c-format
3398 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3399 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <Language> tagg."
3400
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3402 #, c-format
3403 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3404 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <StartTime> tagg."
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3407 #, c-format
3408 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3409 msgstr "Undertexttillgången %f har en <StartTime> som inte är noll."
3410
3411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3414 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <StartTime> tagg."
3415
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3417 #, c-format
3418 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3419 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3420
3421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3425 msgstr ""
3426 "Den tajmade texttillgången %f tar %n byte vilket är över grånsen 115MB."
3427
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3432 msgstr ""
3433 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 3D-"
3434 "video."
3435
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3440 msgstr ""
3441 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 4K-"
3442 "video."
3443
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3445 #, c-format
3446 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3447 msgstr "Bildspåret %f använder en ogiltig bildhastighet %n."
3448
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3450 #, c-format
3451 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3452 msgstr "Videotillgången %f använder den felaktiga bildstorleken %n."
3453
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3455 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3456 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3457
3458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3459 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3460 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3461
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3463 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3464 msgstr "Det finns mer än 32 tecken i åtminstone en undertextrad."
3465
3466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3467 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3468 msgstr "Det finns mer än 52 tecken i åtminstone en undertextrad."
3469
3470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3471 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3472 msgstr ""
3473 "Det finns mer än 79\n"
3474 " tecken i åtminstone en undertextrad."
3475
3476 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3477 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3478 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3479
3480 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3481 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3482 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3483
3484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3485 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3489 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3493 msgid ""
3494 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3495 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3496
3497 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3498 msgid "There is not enough free memory to do that."
3499 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3500
3501 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3502 msgid ""
3503 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3504 "output device in Preferences."
3505 msgstr ""
3506 "Det var problem att starta ljuduppspelningen.  Vänligen försök en annan "
3507 "ljudenhet i Inställningar."
3508
3509 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3510 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3511 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3512
3513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3517 "it is a \"version file\" (VF)"
3518 msgstr ""
3519 "Den här DCP:n refererar till komponenten %n i en annan DCP (och möjligen "
3520 "andra), så den är en \"versionfil\" (VF)"
3521
3522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3523 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3524 msgstr "Denna DCP använder Interop-standarden, men den borde skapas med SMPTE."
3525
3526 #: src/wx/content_menu.cc:418
3527 msgid ""
3528 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3529 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3530 "KDM."
3531 msgstr ""
3532 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3533 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3534
3535 #: src/wx/content_menu.cc:413
3536 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3537 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3538
3539 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3540 msgid ""
3541 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3542 "certificate. Only the first certificate will be used."
3543 msgstr ""
3544 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3545 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3546
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3548 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3552 msgid "This is not a valid CPL file"
3553 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3554
3555 #: src/wx/content_panel.cc:685
3556 #, fuzzy
3557 msgid ""
3558 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3559 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3560 "folder if that's what you want to import."
3561 msgstr ""
3562 "Detta ser ut som en DCP-o-matic projektkatalog, vilket inte kan läggas till "
3563 "ett annat projekt.  Välj DCP-katalogen inuti DCP-o-matic projektkatalogen om "
3564 "det är vad du vill importera."
3565
3566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3567 msgid ""
3568 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3569 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3570 "will be used."
3571 msgstr ""
3572 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3573 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3574 "matic-bibliotek) att användas."
3575
3576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3577 msgid ""
3578 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3579 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3580 "will be used."
3581 msgstr ""
3582 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3583 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3584 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3585
3586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3587 msgid ""
3588 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3589 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3590 "will be used."
3591 msgstr ""
3592 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3593 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3594 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3595
3596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3597 msgid ""
3598 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3599 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3600 "library) will be used."
3601 msgstr ""
3602 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3603 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3604 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3605
3606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3607 msgid ""
3608 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3609 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3610 msgstr ""
3611 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3612 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3613 "användas."
3614
3615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3616 msgid ""
3617 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3618 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3619 msgstr ""
3620 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3621 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3622 "användas."
3623
3624 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3625 msgid "Threads"
3626 msgstr "Antal trådar"
3627
3628 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Threshold"
3631 msgstr "tröskelvärde"
3632
3633 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3634 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3635 msgid "Thumbprint"
3636 msgstr "Tumavtryck"
3637
3638 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3639 msgid "Timeline"
3640 msgstr "Tidslinje"
3641
3642 #: src/wx/content_panel.cc:285
3643 msgid "Timeline..."
3644 msgstr "Tidslinje..."
3645
3646 # Svengelska
3647 #: src/wx/content_panel.cc:296
3648 msgid "Timing"
3649 msgstr "Timing"
3650
3651 # Svengelska
3652 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3653 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3654 msgid "Timing|Timing"
3655 msgstr "Timing"
3656
3657 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3658 msgid "Title language"
3659 msgstr "Filmtitelns språk"
3660
3661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3662 msgid "To address"
3663 msgstr "Till-adress"
3664
3665 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3666 msgid "Top"
3667 msgstr "Överkant"
3668
3669 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3670 msgid "Track"
3671 msgstr "Spår"
3672
3673 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3674 msgid "Translate"
3675 msgstr "Översätt"
3676
3677 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3678 msgid "Translated by"
3679 msgstr "Översatt av"
3680
3681 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3682 msgid "Trim from current position to end"
3683 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3684
3685 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3686 msgid "Trim from end"
3687 msgstr "Trimma från slut"
3688
3689 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3690 msgid "Trim from start"
3691 msgstr "Trimma från start"
3692
3693 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3694 msgid "Trim up to current position"
3695 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3696
3697 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3698 #, c-format
3699 msgid "True peak is %.2fdB"
3700 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3701
3702 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3703 msgid "Trusted Device"
3704 msgstr "Trusted Device"
3705
3706 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3707 msgid "Trusted Device certificate"
3708 msgstr "Trusted Device certificate"
3709
3710 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3711 #: src/wx/video_panel.cc:86
3712 msgid "Type"
3713 msgstr "Typ"
3714
3715 #: src/wx/wx_util.cc:639
3716 msgid "UTC"
3717 msgstr "UTC"
3718
3719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3720 msgid "UTC offset (time zone)"
3721 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3722
3723 #: src/wx/wx_util.cc:640
3724 msgid "UTC+1"
3725 msgstr "UTC+1"
3726
3727 #: src/wx/wx_util.cc:651
3728 msgid "UTC+10"
3729 msgstr "UTC+10"
3730
3731 #: src/wx/wx_util.cc:652
3732 msgid "UTC+11"
3733 msgstr "UTC+11"
3734
3735 #: src/wx/wx_util.cc:653
3736 msgid "UTC+12"
3737 msgstr "UTC+12"
3738
3739 #: src/wx/wx_util.cc:641
3740 msgid "UTC+2"
3741 msgstr "UTC+2"
3742
3743 #: src/wx/wx_util.cc:642
3744 msgid "UTC+3"
3745 msgstr "UTC+3"
3746
3747 #: src/wx/wx_util.cc:643
3748 msgid "UTC+4"
3749 msgstr "UTC+4"
3750
3751 #: src/wx/wx_util.cc:644
3752 msgid "UTC+5"
3753 msgstr "UTC+5"
3754
3755 #: src/wx/wx_util.cc:645
3756 msgid "UTC+5:30"
3757 msgstr "UTC+5:30"
3758
3759 #: src/wx/wx_util.cc:646
3760 msgid "UTC+6"
3761 msgstr "UTC+6"
3762
3763 #: src/wx/wx_util.cc:647
3764 msgid "UTC+7"
3765 msgstr "UTC+7"
3766
3767 #: src/wx/wx_util.cc:648
3768 msgid "UTC+8"
3769 msgstr "UTC+8"
3770
3771 #: src/wx/wx_util.cc:649
3772 msgid "UTC+9"
3773 msgstr "UTC+9"
3774
3775 #: src/wx/wx_util.cc:650
3776 msgid "UTC+9:30"
3777 msgstr "UTC+9:30"
3778
3779 #: src/wx/wx_util.cc:637
3780 msgid "UTC-1"
3781 msgstr "UTC-1"
3782
3783 #: src/wx/wx_util.cc:626
3784 msgid "UTC-10"
3785 msgstr "UTC-10"
3786
3787 #: src/wx/wx_util.cc:625
3788 msgid "UTC-11"
3789 msgstr "UTC-11"
3790
3791 #: src/wx/wx_util.cc:636
3792 msgid "UTC-2"
3793 msgstr "UTC-2"
3794
3795 #: src/wx/wx_util.cc:635
3796 msgid "UTC-3"
3797 msgstr "UTC-3"
3798
3799 #: src/wx/wx_util.cc:634
3800 msgid "UTC-3:30"
3801 msgstr "UTC-3:30"
3802
3803 #: src/wx/wx_util.cc:633
3804 msgid "UTC-4"
3805 msgstr "UTC-4"
3806
3807 #: src/wx/wx_util.cc:632
3808 msgid "UTC-4:30"
3809 msgstr "UTC-4:30"
3810
3811 #: src/wx/wx_util.cc:631
3812 msgid "UTC-5"
3813 msgstr "UTC-5"
3814
3815 #: src/wx/wx_util.cc:630
3816 msgid "UTC-6"
3817 msgstr "UTC-6"
3818
3819 #: src/wx/wx_util.cc:629
3820 msgid "UTC-7"
3821 msgstr "UTC-7"
3822
3823 #: src/wx/wx_util.cc:628
3824 msgid "UTC-8"
3825 msgstr "UTC-8"
3826
3827 #: src/wx/wx_util.cc:627
3828 msgid "UTC-9"
3829 msgstr "UTC-9"
3830
3831 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3832 msgid "Uncheck all"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3836 msgid "Unknown"
3837 msgstr "Okänd"
3838
3839 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3840 msgid ""
3841 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3845 msgid "Unspecified"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3849 msgid "Update"
3850 msgstr "Uppdatera"
3851
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3853 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3854 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3855
3856 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3857 msgid "Use ISDCF name"
3858 msgstr "Använd DCNC-namn"
3859
3860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Use ISDCF name by default"
3863 msgstr "Använd DCNC-namn"
3864
3865 #: src/wx/text_panel.cc:94
3866 msgid "Use as"
3867 msgstr "Använd som"
3868
3869 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3870 msgid "Use best"
3871 msgstr "Använd bästa"
3872
3873 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3874 msgid "Use preset"
3875 msgstr "Använd förval"
3876
3877 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3878 msgid "Use same fades as video"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3882 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3883 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3884
3885 #: src/wx/text_panel.cc:83
3886 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3887 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3888
3889 #: src/wx/text_panel.cc:81
3890 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3891 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3892
3893 #: src/wx/video_panel.cc:78
3894 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3895 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3896
3897 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3898 msgid "Use this file as new configuration"
3899 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3900
3901 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3903 msgid "User name"
3904 msgstr "Användarnamn"
3905
3906 #: src/wx/player_information.cc:80
3907 msgid "Valid from"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/wx/player_information.cc:82
3911 msgid "Valid to"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3915 msgid "Vendor"
3916 msgstr "Leverantör"
3917
3918 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3919 msgid "Version"
3920 msgstr "Version"
3921
3922 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3923 msgid "Version number"
3924 msgstr "Versionsnummer"
3925
3926 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3927 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3928 #: src/wx/video_panel.cc:69
3929 msgid "Video"
3930 msgstr "Bild"
3931
3932 #: src/wx/video_panel.cc:200
3933 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3934 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3935
3936 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3937 msgid "Video Waveform"
3938 msgstr "Video-vågform"
3939
3940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3941 msgid "Video display mode"
3942 msgstr "Metod för videouppspelning"
3943
3944 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3945 msgid "Video filters"
3946 msgstr "Videofilter"
3947
3948 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3949 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3950 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3951
3952 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3953 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3954 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3955 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3956 msgstr "Video har inbrända undertexter på språket"
3957
3958 #: src/wx/text_panel.cc:124
3959 msgid "View..."
3960 msgstr "Visa..."
3961
3962 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3963 msgid "WASAPI"
3964 msgstr "WASAPI"
3965
3966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3968 msgid "Warnings"
3969 msgstr "Varningar"
3970
3971 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3972 msgid ""
3973 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3974 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3978 msgid "White point"
3979 msgstr "Vitpunkt"
3980
3981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3982 msgid "White point adjustment"
3983 msgstr "Vitpunktsjustering"
3984
3985 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3986 msgid "With help from"
3987 msgstr "Med hjälp från"
3988
3989 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3990 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3991 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3992
3993 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3994 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3995 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3996
3997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3998 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3999 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
4000
4001 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4002 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4003 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
4004
4005 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4006 msgid "Write reels into separate files"
4007 msgstr "Skriv akter till separata filer"
4008
4009 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4010 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4011 msgid "Write to"
4012 msgstr "Skriv till"
4013
4014 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4015 msgid "Written by"
4016 msgstr "Utvecklat av"
4017
4018 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4019 msgid "X"
4020 msgstr "X"
4021
4022 #: src/wx/text_panel.cc:105
4023 msgid "Y"
4024 msgstr "Y"
4025
4026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4027 msgid "YUV to RGB conversion"
4028 msgstr "YUV till RGB konvertering"
4029
4030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4031 msgid "YUV to RGB matrix"
4032 msgstr "YUV till RGB matris"
4033
4034 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4038 "this name."
4039 msgstr ""
4040 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
4041 "med detta namn."
4042
4043 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4047 "screen with this name."
4048 msgstr ""
4049 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
4050 "en salong med detta namn."
4051
4052 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4053 msgid ""
4054 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4055 "you want to continue?"
4056 msgstr ""
4057 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
4058 "fortsätta?"
4059
4060 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4061 msgid ""
4062 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4063 msgstr ""
4064 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
4065
4066 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4067 msgid "Your email"
4068 msgstr "Din epostadress"
4069
4070 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4071 msgid "Your email address"
4072 msgstr "Din epostadress"
4073
4074 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4075 msgid "Your name"
4076 msgstr "Ditt namn"
4077
4078 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4079 msgid "Zoom"
4080 msgstr "Zooma"
4081
4082 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4083 msgid "Zoom all"
4084 msgstr "Zooma alla"
4085
4086 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4087 msgid "Zoom in / out"
4088 msgstr "Zooma in / ut"
4089
4090 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4091 msgid "Zoom out to whole film"
4092 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
4093
4094 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4096 msgid "and 1 warning."
4097 msgstr "och 1 varning."
4098
4099 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4100 msgid "candela per m²"
4101 msgstr "candela per kvadratmeter"
4102
4103 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4104 msgid "cinema"
4105 msgstr "biograf"
4106
4107 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4108 msgid "closed captions"
4109 msgstr "dolda undertexter"
4110
4111 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4112 msgid "component value"
4113 msgstr "komponentvärde"
4114
4115 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4116 msgid "content"
4117 msgstr "källmaterial"
4118
4119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4120 msgid "content filename"
4121 msgstr "källfilnamn"
4122
4123 #: src/wx/video_panel.cc:183
4124 msgid "custom"
4125 msgstr "anpassad"
4126
4127 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4128 msgid "dB"
4129 msgstr "dB"
4130
4131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4132 msgid "days"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4136 #, c-format
4137 msgid "e.g. %s"
4138 msgstr "t.ex. %s"
4139
4140 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4141 msgid "enabled"
4142 msgstr "aktiverad"
4143
4144 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4145 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4146 msgid "f"
4147 msgstr "ruta"
4148
4149 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4150 msgid "film name"
4151 msgstr "filmnamn"
4152
4153 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4154 msgid "foot lambert"
4155 msgstr "foot-lambert"
4156
4157 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4158 msgid "from date/time"
4159 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
4160
4161 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4162 msgid "full screen"
4163 msgstr "fullskärm"
4164
4165 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4166 msgid "full screen with controls on other monitor"
4167 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
4168
4169 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4170 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4171 msgid "h"
4172 msgstr "tim"
4173
4174 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4175 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4176 msgid "m"
4177 msgstr "min"
4178
4179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4180 msgid "months"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4184 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4185 msgid "ms"
4186 msgstr "ms"
4187
4188 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4189 msgid "not enabled"
4190 msgstr "ej aktiverat"
4191
4192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4193 msgid "number of reels"
4194 msgstr "antal akter"
4195
4196 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4197 msgid "open subtitles"
4198 msgstr "undertexter"
4199
4200 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4201 msgid "output"
4202 msgstr "utdata"
4203
4204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4205 msgid "port"
4206 msgstr "port"
4207
4208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4209 msgid "protocol"
4210 msgstr "protokoll"
4211
4212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4213 msgid "reel number"
4214 msgstr "aktnummer"
4215
4216 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4218 msgid "s"
4219 msgstr "sek"
4220
4221 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4222 msgid "screen"
4223 msgstr "salong"
4224
4225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4226 msgid "threshold"
4227 msgstr "tröskelvärde"
4228
4229 # Sammanhang?
4230 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4231 msgid "times"
4232 msgstr "gånger"
4233
4234 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4235 msgid "to date/time"
4236 msgstr "t.o.m. datum/tid"
4237
4238 #: src/wx/video_panel.cc:182
4239 msgid "to fit DCP"
4240 msgstr "för att passa DCP-behållare"
4241
4242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4243 msgid "type (cpl/pkl)"
4244 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4245
4246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4247 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4248 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4249
4250 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4251 msgid "unknown"
4252 msgstr "okänd"
4253
4254 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4255 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4256 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
4257
4258 # sammanhang?
4259 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4260 msgid "until"
4261 msgstr "tills"
4262
4263 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4264 msgid "vsync"
4265 msgstr "vsync"
4266
4267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4268 msgid "weeks"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4272 msgid "window"
4273 msgstr "fönster"
4274
4275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4276 msgid "x"
4277 msgstr "x"
4278
4279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4280 msgid "y"
4281 msgstr "y"
4282
4283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4284 msgid "years"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4288 #. the warning about a disk being wiped
4289 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4290 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4291 msgid "yes"
4292 msgstr ""
4293
4294 #~ msgid "Default container"
4295 #~ msgstr "Förvald DCP-behållare"
4296
4297 #~ msgid "First frame of composition"
4298 #~ msgstr "Första bildruta av komposition"
4299
4300 #~ msgid "Last frame of composition"
4301 #~ msgstr "Sista bildruta av komposition"
4302
4303 #~ msgid "Label"
4304 #~ msgstr "Åldersgräns"
4305
4306 #~ msgid ""
4307 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4308 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4309 #~ "missing content."
4310 #~ msgstr ""
4311 #~ "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
4312 #~ "rätt filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
4313
4314 #~ msgid "Activity log file"
4315 #~ msgstr "Aktivitets-loggfil"
4316
4317 #~ msgid "Select activity log file"
4318 #~ msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
4319
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4322 #~ "\n"
4323 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4324 #~ "defective!</b>\n"
4325 #~ "\n"
4326 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4327 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4328 #~ "from the View menu\n"
4329 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4330 #~ msgstr ""
4331 #~ "Spelaren tappar många bilder, så uppspelningen är nog inte så exakt.\n"
4332 #~ "\n"
4333 #~ "<b>Detta innebär inte nödvändigtvis att DCP:n är felaktig!</b>\n"
4334 #~ "\n"
4335 #~ "Du kan förbättra spelarens prestanda genom att:\n"
4336 #~ "• välja att spela upp med halv eller kvarts upplösning\n"
4337 #~ "• använda en kraftfullare dator\n"
4338
4339 # Is this something that SHOULD be translated?
4340 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4341 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4342
4343 # Is this something that SHOULD be translated?
4344 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4345 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4346
4347 # Is this something that SHOULD be translated?
4348 #~ msgid "private_key.pem"
4349 #~ msgstr "private_key.pem"
4350
4351 #~ msgid "Device"
4352 #~ msgstr "Enhet"
4353
4354 #~ msgid "Manufacturer ID"
4355 #~ msgstr "Manufacturer ID"
4356
4357 #~ msgid "Manufacturer product code"
4358 #~ msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
4359
4360 #~ msgid "Show audio..."
4361 #~ msgstr "Visa ljud…"
4362
4363 #~ msgid "Week of manufacture"
4364 #~ msgstr "Tillverkningsvecka"
4365
4366 #~ msgid "Year of manufacture"
4367 #~ msgstr "Tillverkningsår"
4368
4369 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4370 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
4371
4372 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4373 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
4374
4375 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4376 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
4377
4378 # Inte så bra ordflöde
4379 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4380 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
4381
4382 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4383 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
4384
4385 #~ msgid "ISDCF name"
4386 #~ msgstr "DCNC-namn"
4387
4388 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4389 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
4390
4391 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4392 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
4393
4394 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4395 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
4396
4397 #~ msgid "Subtitle language"
4398 #~ msgstr "Undertextspråk"
4399
4400 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4401 #~ msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
4402
4403 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4404 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
4405
4406 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4407 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Could not load image file."
4411 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "Duration"
4415 #~ msgstr "Organisation"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "Lock file"
4419 #~ msgstr "Fet fil"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "Manufacture year"
4423 #~ msgstr "Server tillverkare"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Select image file"
4427 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
4428
4429 #, fuzzy
4430 #~ msgid "Select lock file"
4431 #~ msgstr "Välj utfil"
4432
4433 #, fuzzy
4434 #~ msgid "Serial"
4435 #~ msgstr "Serienummer"
4436
4437 #, fuzzy
4438 #~ msgid "Theatre name"
4439 #~ msgstr "Mallnamn"
4440
4441 #~ msgid ""
4442 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4443 #~ "</i>"
4444 #~ msgstr ""
4445 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
4446 #~ "i>"
4447
4448 #, fuzzy
4449 #~ msgid "DCP subtitles"
4450 #~ msgstr "undertexter"
4451
4452 #~ msgid "Full"
4453 #~ msgstr "Full"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "Full mode"
4457 #~ msgstr "Full"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Simple"
4461 #~ msgstr "Enkel gamma"
4462
4463 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4464 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
4465
4466 #~ msgid "Guess from content"
4467 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
4468
4469 #~ msgid "Key"
4470 #~ msgstr "Nyckel"
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "Left crop"
4474 #~ msgstr "Vänster"
4475
4476 #~ msgid "Random"
4477 #~ msgstr "Slumpmässigt"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Right crop"
4481 #~ msgstr "Höger"
4482
4483 #~ msgid "Scale to"
4484 #~ msgstr "Skala om till"
4485
4486 #~ msgid "Signed"
4487 #~ msgstr "Signerad"
4488
4489 #, fuzzy
4490 #~ msgid "Use"
4491 #~ msgstr "Använd bästa"
4492
4493 #~ msgid "Export"
4494 #~ msgstr "Exportera"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "GDC password"
4498 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4499
4500 #, fuzzy
4501 #~ msgid "GDC user name"
4502 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "Do nothing"
4506 #~ msgstr "Utjämning"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4510 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Log file"
4514 #~ msgstr "Fet fil"
4515
4516 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4517 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4518
4519 #~ msgid "Bold file"
4520 #~ msgstr "Fet fil"
4521
4522 #~ msgid "Bold font"
4523 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4524
4525 #~ msgid "Italic file"
4526 #~ msgstr "Kursiv fil"
4527
4528 #~ msgid "Italic font"
4529 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4530
4531 #~ msgid "Normal file"
4532 #~ msgstr "Normal fil"
4533
4534 #~ msgid "Normal font"
4535 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4536
4537 #~ msgid "Add"
4538 #~ msgstr "Lägg till"
4539
4540 #~ msgid "Load..."
4541 #~ msgstr "Öppna..."
4542
4543 #, fuzzy
4544 #~ msgid "Save..."
4545 #~ msgstr "Döp om..."
4546
4547 #~ msgid "Select certificate file"
4548 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4549
4550 #, fuzzy
4551 #~ msgid "Select playlist file"
4552 #~ msgstr "Välj utfil"
4553
4554 #, fuzzy
4555 #~ msgid "Subtitle/captions"
4556 #~ msgstr "Undertexter"
4557
4558 #~ msgid "Left eye"
4559 #~ msgstr "Vänster öga"
4560
4561 #~ msgid "Make DCP anyway"
4562 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4563
4564 #~ msgid "Right eye"
4565 #~ msgstr "Höger öga"
4566
4567 #~ msgid "Subtitle"
4568 #~ msgstr "Undertext"
4569
4570 #~ msgid "X Scale"
4571 #~ msgstr "X Skala"
4572
4573 #~ msgid "Y Offset"
4574 #~ msgstr "Y Offset"
4575
4576 #~ msgid "Y Scale"
4577 #~ msgstr "Y Skala"
4578
4579 #~ msgid "No DCP selected."
4580 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4581
4582 #~ msgid "Time"
4583 #~ msgstr "Tid"
4584
4585 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4586 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4587
4588 #~ msgid "New Film"
4589 #~ msgstr "Ny Film"
4590
4591 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4592 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4593
4594 #~ msgid "Subtitle colours"
4595 #~ msgstr "Undertext färger"
4596
4597 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4598 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4599
4600 #~ msgid "Contact email"
4601 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4605 #~ msgstr "Markör-färg"
4606
4607 #~ msgid "Down"
4608 #~ msgstr "Ner"
4609
4610 #~ msgid "Up"
4611 #~ msgstr "Upp"
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4615 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4616 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4619 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4620 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4621 #~ "bildkvaliteten."
4622
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4625 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4626 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4627 #~ "the \"DCP\" tab."
4628 #~ msgstr ""
4629 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4630 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4631 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4632 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4633
4634 #~ msgid ""
4635 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4636 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4637 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4638 #~ "the \"DCP\" tab."
4639 #~ msgstr ""
4640 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4641 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4642 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4643 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4644
4645 #~ msgid "Log:"
4646 #~ msgstr "Logg:"
4647
4648 #~ msgid ""
4649 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4650 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4651 #~ msgstr ""
4652 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4653 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4654
4655 #~ msgid ""
4656 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4657 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4658 #~ msgstr ""
4659 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4660 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4661 #~ "MasterImage etc.)"
4662
4663 #~ msgid ""
4664 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4665 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4666 #~ msgstr ""
4667 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4668 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4669
4670 #~ msgid ""
4671 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4672 #~ "likely to cause problems on playback."
4673 #~ msgstr ""
4674 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4675 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4676
4677 #~ msgid ""
4678 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4679 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4680 #~ msgstr ""
4681 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4682 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4683
4684 #~ msgid ""
4685 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4686 #~ "some projectors."
4687 #~ msgstr ""
4688 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4689 #~ "projektorer."
4690
4691 #~ msgid "Server serial number"
4692 #~ msgstr "Server serienummer"
4693
4694 #~ msgid ""
4695 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4696 #~ "cause problems on playback."
4697 #~ msgstr ""
4698 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4699 #~ "vid uppspelning."
4700
4701 #~ msgid ""
4702 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4703 #~ "playback."
4704 #~ msgstr ""
4705 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4706 #~ "uppspelning."
4707
4708 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4709 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4710
4711 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4712 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4713
4714 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4715 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4716
4717 #~ msgid "Country"
4718 #~ msgstr "Land"
4719
4720 #~ msgid "Dolby"
4721 #~ msgstr "Dolby"
4722
4723 #~ msgid "Fetching..."
4724 #~ msgstr "Hämtar..."
4725
4726 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4727 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4728
4729 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4730 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4731
4732 #~ msgid "still"
4733 #~ msgstr "stillbild"
4734
4735 #~ msgid "video"
4736 #~ msgstr "video"
4737
4738 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4739 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4740
4741 #~ msgid "Copy..."
4742 #~ msgstr "Kopiera..."
4743
4744 #~ msgid "Load from file..."
4745 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4746
4747 # Sammanhang?
4748 #~ msgid "Other"
4749 #~ msgstr "Annat"
4750
4751 #~ msgid "Use all servers"
4752 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4753
4754 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4755 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4756
4757 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4758 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4759
4760 #~ msgid "Disk space required"
4761 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4762
4763 #~ msgid "Film Properties"
4764 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4765
4766 #~ msgid "Frames"
4767 #~ msgstr "Bildrutor"
4768
4769 #~ msgid "Gb"
4770 #~ msgstr "Gb"
4771
4772 #~ msgid "1 / "
4773 #~ msgstr "1 / "
4774
4775 #~ msgid "Output gamma"
4776 #~ msgstr "Utdata gamma"
4777
4778 #, fuzzy
4779 #~ msgid "frames per second"
4780 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4781
4782 #~ msgid "BsL"
4783 #~ msgstr "BsL"
4784
4785 #~ msgid "BsR"
4786 #~ msgstr "BsR"
4787
4788 #~ msgid "C"
4789 #~ msgstr "C"
4790
4791 #, fuzzy
4792 #~ msgid "Calculate digests"
4793 #~ msgstr "Beräkna..."
4794
4795 #, fuzzy
4796 #~ msgid "Colour Conversions"
4797 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4798
4799 #~ msgid "DCP Name"
4800 #~ msgstr "DCP-namn"
4801
4802 #~ msgid "HI"
4803 #~ msgstr "HI"
4804
4805 #~ msgid "L"
4806 #~ msgstr "V"
4807
4808 #~ msgid "Lc"
4809 #~ msgstr "Vc"
4810
4811 #~ msgid "Lfe"
4812 #~ msgstr "Lfe"
4813
4814 #~ msgid "Ls"
4815 #~ msgstr "Vs"
4816
4817 #~ msgid "R"
4818 #~ msgstr "H"
4819
4820 #~ msgid "Rc"
4821 #~ msgstr "Hc"
4822
4823 #~ msgid "Rs"
4824 #~ msgstr "Hs"
4825
4826 #~ msgid "VI"
4827 #~ msgstr "VI"
4828
4829 #~ msgid "counting..."
4830 #~ msgstr "räknar..."
4831
4832 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4833 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4834
4835 #, fuzzy
4836 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4837 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4838
4839 #~ msgid "1 channel"
4840 #~ msgstr "1 kanal"
4841
4842 #~ msgid "Hz"
4843 #~ msgstr "Hz"
4844
4845 #~ msgid "Audio Gain"
4846 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4847
4848 #~ msgid "From address for KDM emails"
4849 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4850
4851 #~ msgid "-3dB"
4852 #~ msgstr "-3dB"
4853
4854 #~ msgid "Content channel"
4855 #~ msgstr "Innehållskanal"
4856
4857 #~ msgid "Encoding servers"
4858 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4859
4860 #~ msgid "Miscellaneous"
4861 #~ msgstr "Diverse"
4862
4863 #~ msgid "No stretch"
4864 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4865
4866 #~ msgid "MBps"
4867 #~ msgstr "MBps"
4868
4869 #~ msgid "Threads to use"
4870 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4871
4872 #~ msgid "Edit"
4873 #~ msgstr "Redigera"
4874
4875 #~ msgid "Running"
4876 #~ msgstr "Körs"
4877
4878 #~ msgid "A/B"
4879 #~ msgstr "A/B"
4880
4881 #~ msgid "Colour look-up table"
4882 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4883
4884 #, fuzzy
4885 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4886 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4887
4888 #~ msgid "Film"
4889 #~ msgstr "Film"
4890
4891 #~ msgid "Original Frame Rate"
4892 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4893
4894 #, fuzzy
4895 #~ msgid "Reference filters"
4896 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4897
4898 #, fuzzy
4899 #~ msgid "Reference scaler"
4900 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4901
4902 #, fuzzy
4903 #~ msgid "Trim method"
4904 #~ msgstr "Skippa bilder"
4905
4906 #~ msgid "Trust content's header"
4907 #~ msgstr "Lita på källans information"
4908
4909 #~ msgid "Use content's audio"
4910 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4911
4912 #~ msgid "Use external audio"
4913 #~ msgstr "Använd extern audio"
4914
4915 #~ msgid "frames"
4916 #~ msgstr "bilder"
4917
4918 #~ msgid "pixels"
4919 #~ msgstr "pixlar"
4920
4921 #~ msgid "TMS IP address"
4922 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4923
4924 #~ msgid "Original Size"
4925 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"