1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
28 msgid "%d KDM written to %s"
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 msgid "%d KDMs written to %s"
36 #: src/wx/about_dialog.cc:83
39 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
40 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
42 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
49 #: src/wx/config_dialog.cc:189
50 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
51 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
53 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
57 #: src/wx/wx_util.cc:377
58 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
59 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
61 #: src/wx/wx_util.cc:369
65 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
69 #: src/wx/video_panel.cc:234
73 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
74 msgid "2D version of content available in 3D"
75 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
85 #: src/wx/video_panel.cc:238
87 msgstr "3D alternativ"
89 #: src/wx/video_panel.cc:239
91 msgstr "3D enbart vänster"
93 #: src/wx/video_panel.cc:236
95 msgstr "3D left/right"
97 #: src/wx/video_panel.cc:240
99 msgstr "3D enbart höger"
101 #: src/wx/video_panel.cc:237
102 msgid "3D top/bottom"
103 msgstr "3D top/bottom"
105 #: src/wx/wx_util.cc:371
106 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
107 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
113 #: src/wx/wx_util.cc:373
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
118 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
119 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
122 msgid "<b>New colour</b>"
123 msgstr "<b>Ny färg</b>"
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
126 msgid "<b>Original colour</b>"
127 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
133 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
134 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
136 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
137 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
139 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
141 #: src/wx/timing_panel.cc:132
143 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
152 #: src/wx/update_dialog.cc:36
153 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
154 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
156 #: src/wx/about_dialog.cc:35
157 msgid "About DCP-o-matic"
158 msgstr "Om DCP-o-matic"
160 #: src/wx/screens_panel.cc:150
162 msgstr "Lägg till Biograf..."
164 #: src/wx/screens_panel.cc:57
165 msgid "Add Cinema..."
166 msgstr "Lägg till Biograf..."
168 #: src/wx/content_panel.cc:90
171 msgstr "Lägg till KDM..."
173 #: src/wx/content_menu.cc:77
175 msgstr "Lägg till KDM..."
177 #: src/wx/content_menu.cc:78
179 msgstr "Lägg till OV..."
181 #: src/wx/screens_panel.cc:206
183 msgstr "Lägg till Salong..."
185 #: src/wx/screens_panel.cc:63
186 msgid "Add Screen..."
187 msgstr "Lägg till Salong..."
189 #: src/wx/content_panel.cc:91
192 msgstr "Lägg till KDM..."
194 #: src/wx/content_panel.cc:87
197 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
198 "or a folder of sound files."
200 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
203 #: src/wx/content_panel.cc:82
204 msgid "Add file(s)..."
205 msgstr "Lägg till fil(er)..."
207 #: src/wx/content_panel.cc:86
208 msgid "Add folder..."
209 msgstr "Lägg till folder..."
211 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
212 msgid "Add image sequence"
213 msgstr "Lägg till bildsekvens"
215 #: src/wx/content_panel.cc:83
217 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
218 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
222 msgstr "Lägg till..."
224 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
229 msgid "Adjust white point to"
230 msgstr "Justera vitpunkten till"
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
233 msgid "Allow any DCP frame rate"
234 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
236 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
240 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
241 msgid "An unknown exception occurred."
242 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
244 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
245 msgid "Appearance..."
248 #: src/wx/job_view.cc:134
249 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
250 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
252 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
254 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
257 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
260 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
264 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
265 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
266 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
271 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
272 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
274 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
277 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
279 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
282 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
285 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
288 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
289 "förstärkning %.1fdB."
291 #: src/wx/config_dialog.cc:224
292 msgid "Automatically analyse content audio"
293 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
304 msgid "Blue chromaticity"
307 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
311 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
313 msgstr "Fet typsnitt"
315 #: src/wx/video_panel.cc:140
319 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
323 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
324 msgid "Burn subtitles into image"
325 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
327 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
328 msgid "But I have to use fader"
329 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
331 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
335 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
336 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
340 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
345 msgid "CPL annotation text"
346 msgstr "CPL kommentarstext"
348 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
349 msgid "CPL's content is not encrypted."
350 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
352 #: src/wx/audio_panel.cc:78
356 #: src/wx/job_view.cc:58
360 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
361 msgid "Cannot reference this DCP. "
362 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
364 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
365 msgid "Certificate downloaded"
366 msgstr "Certifikat nedladdat"
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
372 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
374 msgstr "Kanalförstärkning"
376 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
380 #: src/wx/config_dialog.cc:232
381 msgid "Check for testing updates on startup"
382 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
384 #: src/wx/config_dialog.cc:228
385 msgid "Check for updates on startup"
386 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
388 #: src/wx/content_menu.cc:80
389 msgid "Choose CPL..."
392 #: src/wx/content_panel.cc:355
394 msgid "Choose a DCP folder"
395 msgstr "Välj en folder"
397 #: src/wx/content_menu.cc:294
398 msgid "Choose a file"
401 #: src/wx/content_panel.cc:282
402 msgid "Choose a file or files"
403 msgstr "Välj en fil eller filer"
405 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
406 msgid "Choose a folder"
407 msgstr "Välj en folder"
409 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
410 msgid "Choose a font"
411 msgstr "Välj ett typsnitt"
413 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
414 msgid "Choose a font file"
415 msgstr "Välj en typsnittsfil"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:207
418 msgid "Cinema and screen database file"
419 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
421 #: src/wx/content_widget.h:79
422 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
423 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
425 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
429 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
430 msgid "Colour conversion"
431 msgstr "Färgkonvertering"
433 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
434 #: src/wx/video_panel.cc:206
435 msgid "Colour|Custom"
438 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
443 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
444 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
445 msgid "Config|Timing"
448 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
449 msgid "Confirm KDM email"
450 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
456 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
461 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
462 msgid "Content Properties"
463 msgstr "Innehållets inställningar"
465 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
467 msgstr "Innehållstyp"
469 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
470 msgid "Content version"
471 msgstr "Innehållsversion"
473 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
477 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
479 msgstr "Kopiera som namn"
481 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
482 msgid "Could not analyse audio."
483 msgstr "Kunde inte analysera audio."
485 #: src/wx/content_menu.cc:374
487 msgid "Could not load KDM (%s)"
488 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
491 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
493 msgid "Could not read certificate file (%s)"
494 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
498 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
499 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
501 #: src/wx/film_viewer.cc:729
504 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
508 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
509 msgid "Create in folder"
510 msgstr "Skapa i katalog"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:243
516 #: src/wx/video_panel.cc:100
520 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
521 #: src/wx/film_editor.cc:55
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
526 msgid "DCP asset filename format"
527 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
529 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
530 msgid "DCP directory"
531 msgstr "DCP register"
533 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
534 msgid "DCP metadata filename format"
535 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
537 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
538 #: src/wx/wx_util.cc:110
542 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
543 msgid "DCP-o-matic audio"
544 msgstr "DCP-o-matic audio"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
547 msgid "Debug: decode"
548 msgstr "Debug: avkodar"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
551 msgid "Debug: email sending"
552 msgstr "Debug: e-post skickas"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
555 msgid "Debug: encode"
556 msgstr "Debug: kodar"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
559 msgid "Decrypting DCPs"
560 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:522
563 msgid "Default DCP audio channels"
564 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
566 # Inte så bra ordflöde
567 #: src/wx/config_dialog.cc:510
568 msgid "Default ISDCF name details"
569 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
571 #: src/wx/config_dialog.cc:527
572 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
573 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:548
577 msgid "Default KDM directory"
578 msgstr "Förvald innehållstyp"
580 #: src/wx/config_dialog.cc:536
581 msgid "Default audio delay"
582 msgstr "Förvald audiofördröjning"
584 #: src/wx/config_dialog.cc:514
585 msgid "Default container"
586 msgstr "Förvald innehållstyp"
588 #: src/wx/config_dialog.cc:518
589 msgid "Default content type"
590 msgstr "Förvald innehållstyp"
592 #: src/wx/config_dialog.cc:502
593 msgid "Default directory for new films"
594 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
596 #: src/wx/config_dialog.cc:494
597 msgid "Default duration of still images"
598 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
600 #: src/wx/config_dialog.cc:544
601 msgid "Default standard"
602 msgstr "Förvald standard"
604 #: src/wx/config_dialog.cc:476
608 #: src/wx/audio_panel.cc:82
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
616 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
617 msgid "Dolby / Doremi"
618 msgstr "Dolby / Doremi"
620 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
621 msgid "Don't ask this again"
622 msgstr "Fråga inte om detta igen"
624 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
625 msgid "Don't send emails"
626 msgstr "Skicka inte mejl"
628 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
629 msgid "Don't show hints again"
630 msgstr "Visa inte förslag igen"
632 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
636 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
637 msgid "Download certificate"
638 msgstr "Ladda ner certifikat"
640 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
642 msgstr "Ladda ner..."
644 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
645 msgid "Downloading certificate"
646 msgstr "Laddar ner certifikat"
648 #: src/wx/content_panel.cc:98
652 #: src/wx/screens_panel.cc:59
653 msgid "Edit Cinema..."
654 msgstr "Redigera Biograf..."
656 #: src/wx/screens_panel.cc:65
657 msgid "Edit Screen..."
658 msgstr "Redigera Salong..."
660 #: src/wx/screens_panel.cc:170
662 msgstr "Redigera biograf"
664 #: src/wx/screens_panel.cc:246
666 msgstr "Redigera salong"
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
670 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
678 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
679 msgid "Effect colour"
682 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
683 msgid "Email address"
686 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
687 msgid "Email addresses for KDM delivery"
688 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
690 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
691 msgid "Encoding Servers"
692 msgstr "Kodningsservrar"
694 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
698 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
702 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
704 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
705 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
707 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
711 #: src/wx/config_dialog.cc:816
715 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
717 "Export DCP decryption\n"
721 "dekrypteringscertifikat..."
723 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
725 "Export DCP decryption\n"
729 "dekrypteringskedja..."
731 #: src/wx/config_dialog.cc:833
733 msgstr "Exportera..."
735 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
736 msgid "FTP (for Dolby)"
737 msgstr "FTP (för Dolby)"
739 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
740 msgid "Facility (e.g. DLA)"
741 msgstr "Företag (ex. DLA)"
743 #: src/wx/video_panel.cc:154
747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
751 #: src/wx/video_panel.cc:159
755 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
756 msgid "Fade out time"
759 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
761 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
765 msgid "Filename format"
766 msgstr "Filnamnsformat"
768 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
772 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
776 #: src/wx/config_dialog.cc:219
778 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
780 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
782 #: src/wx/content_menu.cc:73
783 msgid "Find missing..."
784 msgstr "Hitta saknade..."
786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
788 msgid "Folder / ZIP name format"
789 msgstr "Filnamnsformat"
791 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
792 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
796 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
802 msgstr "Bildhastighet"
804 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
806 msgstr "Bildhastighet"
808 #: src/wx/about_dialog.cc:66
809 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
810 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
812 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
820 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
821 msgid "From template"
824 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
828 #: src/wx/timing_panel.cc:96
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
836 #: src/wx/audio_panel.cc:66
838 msgstr "Förstärkning"
840 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
841 msgid "Gain Calculator"
842 msgstr "Volym Kalkylator"
844 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
846 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
847 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
854 msgid "Get from file..."
855 msgstr "Hämta från fil..."
857 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
861 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
862 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
866 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
868 msgstr "Gå till bild"
870 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
871 msgid "Go to timecode"
872 msgstr "Gå till tidskod"
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
875 msgid "Green chromaticity"
876 msgstr "Grönfärgning"
878 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
879 msgid "Higher priority"
882 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
886 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
890 #: src/wx/server_dialog.cc:40
891 msgid "Host name or IP address"
892 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
894 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
895 msgid "I want to play this back at fader"
896 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
906 #: src/wx/config_dialog.cc:723
907 msgid "IP address / host name"
908 msgstr "IP-adress / datornamn"
910 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
914 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
915 msgid "Image X position"
916 msgstr "Bild X position"
918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
920 msgstr "Indata gamma"
922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
923 msgid "Input gamma correction"
924 msgstr "Input gammakorrigering"
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
931 msgid "Input transfer function"
934 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
936 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
937 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
939 #: src/wx/config_dialog.cc:960
941 msgstr "Mellanliggande"
943 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
944 msgid "Intermediate common name"
945 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
947 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
951 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
953 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
954 msgstr "Input gammakorrigering"
956 #: src/wx/config_dialog.cc:239
960 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
964 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
966 msgstr "Kursivt typsnitt"
968 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
970 "JPEG2000 bandwidth\n"
971 "for newly-encoded data"
973 "JPEG2000-bandbredd\n"
974 "för nyligen skapat data"
976 #: src/wx/content_menu.cc:72
980 #: src/wx/film_viewer.cc:81
982 msgid "Jump to selected content"
983 msgstr "konturinnehåll"
985 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
989 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
994 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
995 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
999 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1000 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1001 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1003 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1011 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1015 #: src/wx/content_panel.cc:102
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1024 msgid "Leaf common name"
1025 msgstr "Löv grundnamn"
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1028 msgid "Leaf private key"
1029 msgstr "Löv privat nyckel"
1031 #: src/wx/video_panel.cc:105
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1037 msgstr "Vänster öga"
1039 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1043 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1044 msgid "Line spacing"
1045 msgstr "Linjeavstånd"
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1057 msgid "Loudness range %.2f LU"
1058 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1060 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1061 msgid "Lower priority"
1064 #: src/wx/content_panel.cc:555
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1069 msgid "Mail password"
1070 msgstr "Mejl-lösenord"
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1073 msgid "Mail user name"
1074 msgstr "Mejl-användarnamn"
1076 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1077 msgid "Make DCP anyway"
1078 msgstr "Skapa DCP ändå"
1080 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1081 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1082 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1084 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1086 msgstr "Skapa KDM:er"
1088 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1089 msgid "Make certificate chain"
1090 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1092 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1093 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1094 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1101 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1102 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1109 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1110 msgid "Move content"
1111 msgstr "Flytta innehåll"
1113 #: src/wx/content_panel.cc:99
1114 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1115 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1117 #: src/wx/content_panel.cc:103
1118 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1119 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1121 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1122 msgid "Move to start of reel"
1123 msgstr "Gå till start av rulle"
1125 #: src/wx/video_panel.cc:378
1126 msgid "Multiple content selected"
1127 msgstr "Flera innehåll valda"
1129 #: src/wx/content_widget.h:70
1130 msgid "Multiple values"
1131 msgstr "Flera värden"
1133 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1134 msgid "My Documents"
1135 msgstr "Mina Dokument"
1137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1138 msgid "My problem is"
1139 msgstr "Mitt problem är"
1141 #: src/wx/content_panel.cc:559
1143 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1145 #: src/wx/content_panel.cc:563
1147 msgstr "BEHÖVER OV:"
1149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1153 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1157 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1161 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1162 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1163 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1165 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1166 msgid "No DCP selected."
1167 msgstr "Ingen DCP vald."
1169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1171 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1173 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1176 #: src/wx/content_panel.cc:329
1177 msgid "No content found in this folder."
1178 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1180 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1182 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1183 #: src/wx/video_panel.cc:307
1187 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1191 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1193 msgstr "Normalt typsnitt"
1195 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1200 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1204 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1207 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1212 msgid "Only servers encode"
1213 msgstr "Endast servrar kodar"
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1216 msgid "Open console window"
1217 msgstr "Öppna konsolfönster"
1219 #: src/wx/content_panel.cc:107
1220 msgid "Open the timeline for the film."
1221 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1223 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1224 msgid "Organisation"
1225 msgstr "Organisation"
1227 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1228 msgid "Organisational unit"
1229 msgstr "Organisationsenhet"
1231 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1232 msgid "Other trusted devices"
1233 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1236 msgid "Outgoing mail server"
1237 msgstr "Utgående mejlserver"
1239 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1243 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1244 msgid "Outline content"
1245 msgstr "konturinnehåll"
1247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1248 msgid "Outline width"
1249 msgstr "Konturbredd"
1251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1252 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1253 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1261 msgid "Output gamma correction"
1262 msgstr "Input gammakorrigering"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1268 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1272 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1276 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1278 msgid "Peak: %.2fdB"
1279 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1281 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1282 msgid "Peak: unknown"
1283 msgstr "Maxvärde: unknown"
1285 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1289 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1294 msgid "Play sound in the preview via"
1297 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1299 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1300 "about the problem."
1302 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1305 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1306 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1307 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1309 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1321 #: src/wx/content_menu.cc:74
1322 msgid "Properties..."
1323 msgstr "Egenskaper..."
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1330 msgid "RGB to XYZ conversion"
1331 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1333 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1337 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1339 msgstr "Slumpmässigt"
1341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1342 msgid "Rating (e.g. 15)"
1343 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1345 #: src/wx/content_menu.cc:75
1346 msgid "Re-examine..."
1347 msgstr "Undersök på nytt..."
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1351 "Re-make certificates\n"
1354 "Gör om certifikat\n"
1357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1365 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1366 msgid "Recipient certificate"
1367 msgstr "Mottagares certifikat"
1369 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1374 msgid "Red chromaticity"
1375 msgstr "Rödfärgning"
1377 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1384 msgstr "Rulles längd"
1386 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1391 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1395 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1396 #: src/wx/video_panel.cc:82
1397 msgid "Refer to existing DCP"
1398 msgstr "Referera till existerande DCP"
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1401 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1402 #: src/wx/editable_list.h:80
1406 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1407 msgid "Remove Cinema"
1408 msgstr "Ta bort Biograf"
1410 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1411 msgid "Remove Screen"
1412 msgstr "Ta bort Salong"
1414 #: src/wx/content_panel.cc:95
1415 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1416 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1418 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1419 msgid "Rename template"
1420 msgstr "Döp om mall"
1422 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1426 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1430 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1431 msgid "Repeat Content"
1432 msgstr "Repetera Innehåll"
1434 #: src/wx/content_menu.cc:71
1438 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1439 msgid "Report A Problem"
1440 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1443 msgid "Reset to default subject and text"
1444 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1446 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1450 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1451 msgid "Restore to original colours"
1454 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1458 #: src/wx/video_panel.cc:116
1462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1463 msgid "Right click to change gain."
1464 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1466 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1474 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1475 msgid "Root common name"
1476 msgstr "Rot gemensamt namn"
1478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1483 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1484 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1490 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1492 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1493 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1495 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1496 msgid "Save template"
1499 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1500 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1501 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1503 #: src/wx/video_panel.cc:164
1505 msgstr "Skala om till"
1507 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1512 msgid "Search network for servers"
1513 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1515 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1516 msgid "Select CPL XML file"
1517 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1521 msgid "Select Certificate File"
1522 msgstr "Välj certifikatfil"
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1525 msgid "Select Chain File"
1526 msgstr "Välj Kedjefil"
1528 #: src/wx/content_menu.cc:368
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1533 msgid "Select Key File"
1534 msgstr "Välj Nyckelfil"
1536 #: src/wx/content_menu.cc:394
1540 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1541 msgid "Select certificate file"
1542 msgstr "Välj certifikatfil"
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1545 msgid "Select cinema and screen database file"
1546 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1548 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1549 msgid "Send by email"
1550 msgstr "Skicka med mejl"
1552 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1554 msgstr "Skicka mejl"
1556 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1558 msgstr "Skicka loggar"
1560 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1561 msgid "Serial number"
1562 msgstr "Serienummer"
1564 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1572 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1576 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1577 msgid "Set from file..."
1578 msgstr "Sätt från fil..."
1580 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1581 msgid "Set from system font..."
1582 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1585 msgid "Set language"
1588 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1593 msgid "Show audio..."
1594 msgstr "Visa audio..."
1596 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1597 msgid "Show graph of audio levels..."
1598 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1605 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1606 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1610 msgid "Simple gamma"
1611 msgstr "Indata gamma"
1613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1615 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1616 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
1618 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1620 msgstr "Enskild rulle"
1622 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1626 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1631 msgid "Split by video content"
1632 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1634 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1635 msgid "Stable version "
1636 msgstr "Stabil version"
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1642 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1646 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1647 msgid "Start of reel"
1648 msgstr "Start av rulle"
1650 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1654 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1655 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1656 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1662 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1666 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1667 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1668 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1671 msgid "Subtitle appearance"
1672 msgstr "Undertext utseende"
1674 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1675 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1677 msgstr "Undertexter"
1679 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1680 msgid "Supported by"
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1691 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1692 msgid "Temp version"
1693 msgstr "Temporär version"
1695 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1699 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1700 msgid "Template name"
1703 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1704 msgid "Template names must not be empty."
1705 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1707 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1711 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1712 msgid "Territory (e.g. UK)"
1713 msgstr "Område (ex. SV)"
1715 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1716 msgid "Test version "
1717 msgstr "Testversion"
1719 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1723 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1724 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1725 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1727 #: src/wx/content_menu.cc:354
1729 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1730 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1733 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1734 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1736 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1737 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1738 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1740 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1742 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1743 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1745 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1746 msgid "There is not enough free memory to do that."
1747 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1749 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1751 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1752 "certificate. Only the first certificate will be used."
1754 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1755 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1757 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1758 msgid "This is not a valid CPL file"
1759 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1761 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1769 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1773 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1777 #: src/wx/content_panel.cc:106
1779 msgstr "Tidslinje..."
1782 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1783 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1784 msgid "Timing|Timing"
1787 #: src/wx/video_panel.cc:129
1791 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1792 msgid "Translated by"
1793 msgstr "Översatt av"
1795 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1796 msgid "Trim after current position"
1797 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1799 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1800 msgid "Trim from end"
1801 msgstr "Trimma från slut"
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1804 msgid "Trim from start"
1805 msgstr "Trimma från start"
1807 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1808 msgid "Trim up to current position"
1809 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1811 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1813 msgid "True peak is %.2fdB"
1814 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1816 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1817 #: src/wx/video_panel.cc:86
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1826 msgid "UTC offset (time zone)"
1827 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1933 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1937 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1938 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1939 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1941 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1942 msgid "Use ISDCF name"
1943 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1945 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1947 msgstr "Använd bästa"
1949 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1951 msgstr "Använd förhandsinställning"
1953 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1954 msgid "Use subtitles"
1955 msgstr "Använd undertexter"
1957 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1959 msgstr "Användarnamn"
1961 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1962 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1963 #: src/wx/video_panel.cc:75
1967 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1968 msgid "Video Waveform"
1969 msgstr "Video Vågform"
1971 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1972 msgid "Video frame rate"
1973 msgstr "bildhastighet"
1975 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1988 msgid "White point adjustment"
1989 msgstr "Vitpunktsjustering"
1991 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1992 msgid "With help from"
1993 msgstr "Med hjälp av"
1995 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
1996 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
1999 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2000 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2004 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2011 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2015 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2019 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2023 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2027 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2032 msgid "YUV to RGB conversion"
2033 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2036 msgid "YUV to RGB matrix"
2037 msgstr "YUV till RGB matris"
2039 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2042 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2046 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2049 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2050 "screen with this name."
2053 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2054 msgid "Your email address"
2055 msgstr "Din mejladress"
2057 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2058 msgid "component value"
2059 msgstr "Komponentvärde"
2061 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2065 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2070 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2071 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2075 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2076 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2080 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2081 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2085 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2086 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2090 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2094 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2095 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2101 msgstr "tröskelvärde"
2104 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2109 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2121 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2122 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2124 #~ msgid "Subtitle colours"
2125 #~ msgstr "Undertext färger"
2127 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2128 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2130 #~ msgid "Contact email"
2131 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2134 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2135 #~ msgstr "Markör-färg"
2144 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2145 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2146 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2148 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2149 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2150 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2151 #~ "bildkvaliteten."
2154 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2155 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2156 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2157 #~ "the \"DCP\" tab."
2159 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2160 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2161 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2162 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2165 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2166 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2167 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2168 #~ "the \"DCP\" tab."
2170 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2171 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2172 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2173 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2179 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2180 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2182 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2183 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2186 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2187 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2189 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2190 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2191 #~ "MasterImage etc.)"
2194 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2195 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2197 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2198 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2201 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2202 #~ "likely to cause problems on playback."
2204 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2205 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2208 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2209 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2211 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2212 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2215 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2216 #~ "some projectors."
2218 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2221 #~ msgid "Server serial number"
2222 #~ msgstr "Server serienummer"
2225 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2226 #~ "cause problems on playback."
2228 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2229 #~ "vid uppspelning."
2232 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2235 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2241 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2242 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2244 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2245 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2247 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2248 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2256 #~ msgid "Fetching..."
2257 #~ msgstr "Hämtar..."
2259 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2260 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2262 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2263 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2269 #~ msgstr "stillbild"
2271 #~ msgid "subtitles"
2272 #~ msgstr "undertexter"
2277 #~ msgid "Certificate"
2278 #~ msgstr "Certifikat"
2280 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2281 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2284 #~ msgstr "Kopiera..."
2286 #~ msgid "Load from file..."
2287 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2293 #~ msgid "Server manufacturer"
2294 #~ msgstr "Server tillverkare"
2299 #~ msgid "Use all servers"
2300 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2302 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2303 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2305 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2306 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2308 #~ msgid "Disk space required"
2309 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2311 #~ msgid "Film Properties"
2312 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2315 #~ msgstr "Bildrutor"
2323 #~ msgid "Output gamma"
2324 #~ msgstr "Utdata gamma"
2327 #~ msgid "Audio channels"
2331 #~ msgid "Video length"
2332 #~ msgstr "Full längd"
2335 #~ msgid "Video size"
2339 #~ msgid "frames per second"
2340 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2352 #~ msgid "Calculate digests"
2353 #~ msgstr "Beräkna..."
2356 #~ msgid "Colour Conversions"
2357 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2360 #~ msgstr "DCP-namn"
2387 #~ msgstr "Omskalare"
2390 #~ msgstr "Övre beskärning"
2395 #~ msgid "counting..."
2396 #~ msgstr "räknar..."
2398 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2399 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2402 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2403 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2405 #~ msgid "1 channel"
2411 #~ msgid "Audio Gain"
2412 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2414 #~ msgid "From address for KDM emails"
2415 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2417 #~ msgid "Subtitle Stream"
2418 #~ msgstr "Undertextström"
2427 #~ msgid "Content channel"
2428 #~ msgstr "Innehållskanal"
2430 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2431 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2433 #~ msgid "Encoding servers"
2434 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2437 #~ msgstr "Metadata"
2439 #~ msgid "Miscellaneous"
2442 #~ msgid "No stretch"
2443 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2448 #~ msgid "Threads to use"
2449 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2452 #~ msgstr "Lägg till"
2455 #~ msgstr "Redigera"
2463 #~ msgid "Colour look-up table"
2464 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2467 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2468 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2476 #~ msgid "Original Frame Rate"
2477 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2480 #~ msgid "Reference filters"
2481 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2484 #~ msgid "Reference scaler"
2485 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2488 #~ msgid "Trim method"
2489 #~ msgstr "Skippa bilder"
2491 #~ msgid "Trust content's header"
2492 #~ msgstr "Lita på källans information"
2494 #~ msgid "Use content's audio"
2495 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2497 #~ msgid "Use external audio"
2498 #~ msgstr "Använd extern audio"
2506 #~ msgid "TMS IP address"
2507 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2509 #~ msgid "Original Size"
2510 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"