Handle translation correctly for the warning about wiping a drive (#2415).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fel)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fel)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 # Used verbatim without translation
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Inget)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3 dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6 dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0 dB (oförändrat)"
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fel, "
127
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 fel, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-version av 3D-DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D-alternativ"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D endast vänster öga"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D vänster/höger öga"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D endast höger öga"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D över/under"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
206 msgid "<b>New colour</b>"
207 msgstr "<b>Ny färg</b>"
208
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
210 msgid "<b>Original colour</b>"
211 msgstr "<b>Original colour</b>"
212
213 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
214 #.
215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
216 msgid ""
217 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
218 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
219 msgstr ""
220 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
221 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
222 "</i>"
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
225 msgid "A"
226 msgstr "A"
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
231 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 3."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 0."
237
238 # Svengelska
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 1."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
247 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 6."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
252 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 1."
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
257 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 2."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
260 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
261 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller POC-markering på ett felaktigt ställe."
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
266 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en felaktig POC-markering (%n)."
267
268 # Svengelska
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
272 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblockshöjd på %n istället för 32."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
277 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblocksbredd på %n istället för 32."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
281 msgstr "En JPEG2000-bild saknar TLM-markeing."
282
283 # Svengelska
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
285 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
286 msgstr "En JPEG2000 tile-storlek stämmer inte med bildstorleken."
287
288 #: src/wx/update_dialog.cc:43
289 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
290 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
291
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
293 #, c-format
294 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
295 msgstr "En bild har en trasig JPEG2000-ström (%n)"
296
297 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
298 #, c-format
299 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
300 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
301
302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
303 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
304 msgstr "En undertext är längre än akten den ligger i."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:978
307 msgid "ALSA"
308 msgstr "ALSA"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:974
311 msgid "ASIO"
312 msgstr "ASIO"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:41
315 msgid "About DCP-o-matic"
316 msgstr "Om DCP-o-matic"
317
318 #: src/wx/screens_panel.cc:234
319 msgid "Add Cinema"
320 msgstr "Lägg till biograf"
321
322 #: src/wx/screens_panel.cc:75
323 msgid "Add Cinema..."
324 msgstr "Lägg till biograf..."
325
326 #: src/wx/content_panel.cc:259
327 msgid "Add DCP..."
328 msgstr "Lägg till DCP..."
329
330 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
331 msgid "Add DKDM folder"
332 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:105
335 msgid "Add KDM..."
336 msgstr "Lägg till KDM..."
337
338 #: src/wx/content_menu.cc:106
339 msgid "Add OV..."
340 msgstr "Lägg till OV..."
341
342 #: src/wx/screens_panel.cc:353
343 msgid "Add Screen"
344 msgstr "Lägg till salong"
345
346 #: src/wx/screens_panel.cc:81
347 msgid "Add Screen..."
348 msgstr "Lägg till salong..."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:260
351 msgid "Add a DCP."
352 msgstr "Lägg till en DCP."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:256
355 msgid ""
356 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
357 "or a folder of sound files."
358 msgstr ""
359 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
360 "eller en mapp med ljudfiler."
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:251
363 msgid "Add file(s)..."
364 msgstr "Lägg till fil(er)..."
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:255
367 msgid "Add folder..."
368 msgstr "Lägg till mapp..."
369
370 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
371 msgid "Add image sequence"
372 msgstr "Lägg till bildsekvens"
373
374 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
375 msgid "Add language..."
376 msgstr "Lägg till språk..."
377
378 #: src/wx/text_panel.cc:361
379 msgid "Add new..."
380 msgstr "Lägg till ny..."
381
382 #: src/wx/markers_panel.cc:243
383 #, fuzzy
384 msgid "Add or move marker to current position"
385 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
386
387 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
388 msgid "Add recipient"
389 msgstr "Lägg till mottagare"
390
391 #: src/wx/content_panel.cc:252
392 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
393 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
396 #: src/wx/editable_list.h:142
397 msgid "Add..."
398 msgstr "Lägg till..."
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:396
401 msgid ""
402 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
403 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
404 msgstr ""
405 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
406 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
407 "till mellanliggande till löv."
408
409 #: src/wx/text_panel.cc:181
410 msgid "Additional"
411 msgstr "Ytterligare"
412
413 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
415 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
416 msgid "Address"
417 msgstr "Adress"
418
419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
420 msgid "Adjust white point to"
421 msgstr "Justera vitpunkt till"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
425 msgid "Advanced"
426 msgstr "Avancerat"
427
428 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
429 msgid "Advanced KDM options"
430 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
431
432 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
433 msgid "Advanced content settings"
434 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
435
436 #: src/wx/content_menu.cc:103
437 msgid "Advanced settings..."
438 msgstr "Avancerade inställningar..."
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
442 msgid "Advanced..."
443 msgstr "Avancerat..."
444
445 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
446 msgid "Agency"
447 msgstr "Censurorgan"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
450 msgid "Allow any DCP frame rate"
451 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
454 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
458 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
459 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
462 #, fuzzy
463 msgid "Allow mapping to all audio channels"
464 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
465
466 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
467 msgid "Alpha   0"
468 msgstr "Alpha   0"
469
470 #: src/wx/about_dialog.cc:168
471 msgid "Also supported by"
472 msgstr "Också med stöd från"
473
474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
475 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
476 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
477
478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
479 #, c-format
480 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
481 msgstr ""
482
483 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
484 msgid "An unknown exception occurred."
485 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
486
487 #: src/wx/text_panel.cc:123
488 msgid "Appearance..."
489 msgstr "Utseende..."
490
491 #: src/wx/job_view.cc:190
492 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
493 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
494
495 #: src/wx/screens_panel.cc:327
496 #, c-format
497 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
498 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
499
500 #: src/wx/screens_panel.cc:440
501 #, c-format
502 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
503 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
504
505 #: src/wx/screens_panel.cc:323
506 #, c-format
507 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
508 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
509
510 #: src/wx/screens_panel.cc:436
511 #, c-format
512 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
513 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
514
515 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
516 msgid ""
517 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
518 "\n"
519 msgstr ""
520 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
521 "\n"
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
524 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
525 msgstr "Minst en <Text> node i en subtitel är tom."
526
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
528 msgid ""
529 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
530 msgstr "Åtminstone en komponent i akten är inte lika lång som de andra."
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
536 msgstr ""
537 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate nära gränsen 250MBit/"
538 "s."
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
544 msgstr ""
545 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate över gränsen 250MBit/"
546 "s."
547
548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
549 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
550 msgstr "Åtminstone ett par undertexter ligger närmare än 2 bilder."
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
553 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
554 msgstr "Åtminstone en undertext är kortare än 15 bilder."
555
556 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
557 msgid "Atmos"
558 msgstr "Atmos"
559
560 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
561 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
562 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
563 msgid "Audio"
564 msgstr "Ljud"
565
566 #: src/wx/player_information.cc:169
567 #, c-format
568 msgid "Audio channels: %d"
569 msgstr "Ljudkanaler: %d"
570
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
572 msgid "Audio language"
573 msgstr "Dialogspråk"
574
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
576 #, c-format
577 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
578 msgstr ""
579 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
580 "(%s)."
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
586 msgstr ""
587 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
588 "förstärkning %.1f dB."
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
591 msgid "Auto"
592 msgstr "Auto"
593
594 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
595 #, fuzzy
596 msgid "Auto crop"
597 msgstr "Övre beskärning"
598
599 #: src/wx/content_menu.cc:101
600 msgid "Auto-crop..."
601 msgstr ""
602
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
604 msgid "Automatically analyse content audio"
605 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
606
607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
608 msgid "B"
609 msgstr "B"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
612 msgid "BCC address"
613 msgstr "Adress för dold kopia"
614
615 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
616 msgid "Barco Alchemy"
617 msgstr "Barco Alchemy"
618
619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
620 msgid "Blue chromaticity"
621 msgstr "Blå kromaticitet"
622
623 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
624 msgid "Bottom"
625 msgstr "Underkant"
626
627 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
628 msgid "Browse..."
629 msgstr "Bläddra..."
630
631 #: src/wx/text_panel.cc:96
632 msgid "Burn subtitles into image"
633 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
634
635 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
636 msgid "But I have to use fader"
637 msgstr "Utgående från volym"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
640 msgid "CC addresses"
641 msgstr "Adresser för kopia"
642
643 #: src/wx/text_panel.cc:202
644 msgid "CCAP track"
645 msgstr "CCAP-spår"
646
647 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
648 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
649 msgid "CPL"
650 msgstr "CPL"
651
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
653 msgid "CPL ID"
654 msgstr "CPL ID"
655
656 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
657 msgid "CPL annotation text"
658 msgstr "CPL annotation text"
659
660 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
661 msgid "CPL's content is not encrypted."
662 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
663
664 #: src/wx/audio_panel.cc:95
665 msgid "Calculate..."
666 msgstr "Beräkna..."
667
668 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
669 msgid "Cancel"
670 msgstr "Avbryt"
671
672 #: src/wx/audio_panel.cc:400
673 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
674 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
675
676 #: src/wx/audio_panel.cc:402
677 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
678 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
679
680 #: src/wx/text_panel.cc:596
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
682 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
683
684 #: src/wx/text_panel.cc:598
685 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
686 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
687
688 #: src/wx/video_panel.cc:599
689 msgid "Cannot reference this DCP's video."
690 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
691
692 #: src/wx/video_panel.cc:601
693 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
694 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
695
696 #: src/wx/text_view.cc:73
697 msgid "Caption"
698 msgstr "Textblock"
699
700 #: src/wx/text_view.cc:48
701 msgid "Captions"
702 msgstr "Undertext"
703
704 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
705 msgid "Certificate chain"
706 msgstr "Certifikatkedja"
707
708 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
709 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
710 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
711 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
712 msgid "Certificate downloaded"
713 msgstr "Certifikat nedladdat"
714
715 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
716 msgid "Chain"
717 msgstr "Biografkedja"
718
719 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
720 msgid "Channel gain"
721 msgstr "Kanalförstärkning"
722
723 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
724 msgid "Channels"
725 msgstr "Kanaler"
726
727 #: src/wx/screens_panel.cc:92
728 msgid "Check all"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:168
732 msgid "Check for testing updates on startup"
733 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:164
736 msgid "Check for updates on startup"
737 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
738
739 #: src/wx/content_menu.cc:108
740 msgid "Choose CPL..."
741 msgstr "Välj CPL..."
742
743 #: src/wx/content_panel.cc:659
744 msgid "Choose a DCP folder"
745 msgstr "Välj en DCP-mapp"
746
747 #: src/wx/content_menu.cc:350
748 msgid "Choose a file"
749 msgstr "Välj en fil"
750
751 #: src/wx/content_panel.cc:600
752 msgid "Choose a file or files"
753 msgstr "Välj en fil eller filer"
754
755 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
756 msgid "Choose a folder"
757 msgstr "Välj en mapp"
758
759 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
760 msgid "Choose a font"
761 msgstr "Välj ett typsnitt"
762
763 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
764 msgid "Choose a font file"
765 msgstr "Välj en typsnittsfil"
766
767 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
768 msgid "Christie"
769 msgstr "Christie"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
772 msgid "Cinema and screen database file"
773 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
774
775 #: src/wx/content_widget.h:88
776 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
777 msgstr ""
778 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
779
780 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
781 #, c-format
782 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
783 msgstr "Undertexten %n har en icke-tom <EntryPoint>."
784
785 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
786 msgid "Closed captions"
787 msgstr "Dold undertext"
788
789 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
790 msgid "Colour"
791 msgstr "Färg"
792
793 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
794 msgid "Colour conversion"
795 msgstr "Färgrymd"
796
797 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
798 #: src/wx/video_panel.cc:194
799 msgid "Colour|Custom"
800 msgstr "Anpassad"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
803 msgid "Company name"
804 msgstr "Företagsnamn"
805
806 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
807 msgid "Component"
808 msgstr "Komponent"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
811 msgid "Configuration file"
812 msgstr "Inställningsfil"
813
814 # Svengelska
815 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
817 msgid "Config|Timing"
818 msgstr "Timing"
819
820 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
821 msgid "Confirm KDM email"
822 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
823
824 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
825 msgid "Container"
826 msgstr "Behållare"
827
828 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
829 msgid "Content"
830 msgstr "Källmaterial"
831
832 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
833 msgid "Content Properties"
834 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
835
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
837 msgid "Content Type"
838 msgstr "Content type"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
841 msgid "Content directory"
842 msgstr "Mapp för källmaterial"
843
844 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
845 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
846 msgid "Content version"
847 msgstr "Content version"
848
849 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
850 msgid "Content versions"
851 msgstr "Content versions"
852
853 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
854 msgid "Contrast"
855 msgstr "Kontrast"
856
857 #: src/wx/text_panel.cc:110
858 msgid "Coord|Y"
859 msgstr "Y"
860
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
862 msgid "Copy as name"
863 msgstr "Kopiera som namn"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:973
866 msgid "CoreAudio"
867 msgstr "CoreAudio"
868
869 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
870 msgid "Could not analyse audio."
871 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
872
873 #: src/wx/text_panel.cc:900
874 msgid "Could not analyse subtitles."
875 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
876
877 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
878 #, c-format
879 msgid "Could not find serial number %s"
880 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:380
883 #, c-format
884 msgid "Could not import certificate (%s)"
885 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
886
887 #: src/wx/content_menu.cc:393
888 msgid "Could not load KDM"
889 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
890
891 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Could not load certificate (%s)"
894 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
895
896 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
897 #, c-format
898 msgid "Could not read DCP: %s"
899 msgstr "Kunde inte ladda DCP: %s"
900
901 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
902 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
903 msgid "Could not read certificate file (%1)"
904 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
907 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
909 msgid "Could not read certificate file."
910 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
911
912 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
913 msgid "Could not read certificates from Qube server."
914 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:582
917 #, c-format
918 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
919 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
920
921 #: src/wx/film_viewer.cc:642
922 msgid ""
923 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
924 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
925
926 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
927 msgid ""
928 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
929 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
933 msgid "Cover Sheet"
934 msgstr "Försättsblad"
935
936 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
937 msgid "Create in folder"
938 msgstr "Skapa i mapp"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
941 msgid "Creator"
942 msgstr "Creator"
943
944 #: src/wx/video_panel.cc:98
945 msgid "Crop"
946 msgstr "Beskär"
947
948 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
949 #, c-format
950 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
951 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
952
953 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
954 msgid "Cursor: none"
955 msgstr "Markör: inget"
956
957 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
958 #, fuzzy
959 msgid "Custom"
960 msgstr "anpassad"
961
962 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
963 msgid "Custom scale"
964 msgstr "Anpassad skalning"
965
966 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
967 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
968 msgid "DCP"
969 msgstr "DCP"
970
971 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
972 msgid "DCP Text Track"
973 msgstr "DCP undertextspår"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
976 msgid "DCP asset filename format"
977 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
978
979 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
980 msgid "DCP directory"
981 msgstr "DCP-mapp"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
984 msgid "DCP metadata filename format"
985 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
986
987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
988 msgid "DCP validates OK."
989 msgstr "DCP:n verifierar OK."
990
991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
992 msgid "DCP verification"
993 msgstr "DCP-verifiering"
994
995 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
996 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
997 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
998 msgid "DCP-o-matic"
999 msgstr "DCP-o-matic"
1000
1001 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1002 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1003 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
1004
1005 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1006 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1007 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
1008
1009 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1010 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1011 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
1012
1013 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1014 #, c-format
1015 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1016 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1019 #, fuzzy
1020 msgid "DCP-o-matic test email"
1021 msgstr "DCP-o-matic"
1022
1023 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1024 msgid "Debug log file"
1025 msgstr "Debug-loggfil"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1028 msgid "Debug: 3D"
1029 msgstr "Debug: 3D"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1032 msgid "Debug: audio analysis"
1033 msgstr "Debug: ljudanalys"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1036 msgid "Debug: email sending"
1037 msgstr "Debug: epost skickas"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1040 msgid "Debug: encode"
1041 msgstr "Debug: kodar"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1044 msgid "Debug: player"
1045 msgstr "Debug: spelar"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1048 msgid "Debug: video view"
1049 msgstr "Debug: videouppspelning"
1050
1051 #: src/wx/player_information.cc:196
1052 #, c-format
1053 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1054 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1057 msgid "Decrypting KDMs"
1058 msgstr "KDM:er för dekryptering"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Default \"add file\" location"
1063 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1066 msgid "Default DCP audio channels"
1067 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1070 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1071 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1074 msgid "Default KDM directory"
1075 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Default KDM duration"
1080 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Default KDM type"
1085 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1088 msgid "Default audio delay"
1089 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Default audio language"
1094 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1099 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1102 msgid "Default chain"
1103 msgstr "Förvald kedja"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1106 msgid "Default content type"
1107 msgstr "Förvald content type"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1110 msgid "Default directory for new films"
1111 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1114 msgid "Default distributor"
1115 msgstr "Förvald distributör"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1118 msgid "Default duration of still images"
1119 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1122 msgid "Default facility"
1123 msgstr "Förvald inrättning"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1126 msgid "Default standard"
1127 msgstr "Förvald DCP-standard"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1130 msgid "Default studio"
1131 msgstr "Förvald studio"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Default territory"
1136 msgstr "Förvald distributör"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1141 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1144 msgid "Defaults"
1145 msgstr "Standardval"
1146
1147 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1148 msgid "Define font in output and export font file"
1149 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1150
1151 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1152 msgid "Delay"
1153 msgstr "Fördröjning"
1154
1155 #: src/wx/job_view.cc:80
1156 msgid "Details..."
1157 msgstr "Detaljer..."
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1160 msgid "Direct Sound"
1161 msgstr "Direct Sound"
1162
1163 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1164 msgid "Distributor"
1165 msgstr "Distributör"
1166
1167 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1168 msgid "Dolby / Doremi"
1169 msgstr "Dolby / Doremi"
1170
1171 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1172 msgid "Don't ask this again"
1173 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1174
1175 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1176 msgid "Don't send emails"
1177 msgstr "Skicka inte epost"
1178
1179 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1180 msgid "Don't show hints again"
1181 msgstr "Visa inte tips igen"
1182
1183 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1184 msgid "Don't show this message again"
1185 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1186
1187 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1188 msgid "Download"
1189 msgstr "Ladda ner"
1190
1191 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1192 msgid "Download certificate"
1193 msgstr "Ladda ner certifikat"
1194
1195 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1196 msgid "Download..."
1197 msgstr "Ladda ner..."
1198
1199 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1200 msgid "Downloading certificate"
1201 msgstr "Laddar ner certifikat"
1202
1203 #: src/wx/player_information.cc:110
1204 #, c-format
1205 msgid "Dropped frames: %d"
1206 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1207
1208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1209 msgid "Dual-screen displays"
1210 msgstr "Flera bildskärmar"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1213 msgid "Dummy"
1214 msgstr "Dummy"
1215
1216 #: src/wx/content_panel.cc:267
1217 msgid "Earlier"
1218 msgstr "Tidigarelägg"
1219
1220 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1221 msgid "Edit Cinema..."
1222 msgstr "Redigera biograf..."
1223
1224 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1225 msgid "Edit Screen..."
1226 msgstr "Redigera salong..."
1227
1228 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1229 msgid "Edit cinema"
1230 msgstr "Redigera biograf"
1231
1232 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1233 msgid "Edit recipient"
1234 msgstr "Redigera mottagare"
1235
1236 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1237 msgid "Edit screen"
1238 msgstr "Redigera salong"
1239
1240 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1242 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1243 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1244 #: src/wx/editable_list.h:146
1245 msgid "Edit..."
1246 msgstr "Redigera..."
1247
1248 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1249 msgid "Effect"
1250 msgstr "Effekt"
1251
1252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1253 msgid "Effect colour"
1254 msgstr "Effektfärg"
1255
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1257 msgid "Email"
1258 msgstr "Epost"
1259
1260 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1261 msgid "Email address"
1262 msgstr "Epostadress"
1263
1264 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1265 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1266 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1267
1268 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1269 msgid "Encoding Servers"
1270 msgstr "Kodningsservrar"
1271
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1273 msgid "Encrypted"
1274 msgstr "Kryptera DCP"
1275
1276 #: src/wx/text_view.cc:65
1277 msgid "End"
1278 msgstr "Slut"
1279
1280 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1281 #, c-format
1282 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1283 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1284
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1287 msgid "Errors"
1288 msgstr "Fel"
1289
1290 # Is it really a "löv" in this context?
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1292 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1293 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringslövscertifikat..."
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1296 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1297 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1300 msgid "Export certificate..."
1301 msgstr "Exportera certifikat..."
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1304 msgid "Export chain..."
1305 msgstr "Exportera kedja..."
1306
1307 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1308 msgid "Export subtitles"
1309 msgstr "Exportera undertexter"
1310
1311 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1312 msgid "Export video file"
1313 msgstr "Exportera videofil"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1316 msgid "Export..."
1317 msgstr "Exportera..."
1318
1319 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1322 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1325 msgid "FTP (for Dolby)"
1326 msgstr "FTP (för Dolby)"
1327
1328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1329 msgid "Facility"
1330 msgstr "Labb"
1331
1332 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1333 msgid "Fade in"
1334 msgstr "Tona in"
1335
1336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1337 msgid "Fade in time"
1338 msgstr "Tona in-tidkod"
1339
1340 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1341 msgid "Fade out"
1342 msgstr "Tona ut"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1345 msgid "Fade out time"
1346 msgstr "Tona ut-tidkod"
1347
1348 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1349 msgid "File"
1350 msgstr "Fil"
1351
1352 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1353 #, c-format
1354 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1355 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1356
1357 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Filename"
1360 msgstr "Filmnamn"
1361
1362 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1363 msgid "Filename format"
1364 msgstr "Filnamnsformat"
1365
1366 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1367 msgid "Film name"
1368 msgstr "Filmnamn"
1369
1370 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1371 msgid "Filters"
1372 msgstr "Filter"
1373
1374 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1375 msgid "Final"
1376 msgstr "Final"
1377
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1379 msgid ""
1380 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1381 msgstr ""
1382 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1383 "ljudanalys"
1384
1385 #: src/wx/content_menu.cc:99
1386 msgid "Find missing..."
1387 msgstr "Hitta saknade..."
1388
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1390 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1391 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter..."
1392
1393 #: src/wx/markers.cc:37
1394 msgid "First frame of end credits"
1395 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1396
1397 #: src/wx/markers.cc:35
1398 msgid "First frame of intermission"
1399 msgstr "Första bildruta av paus"
1400
1401 #: src/wx/markers.cc:39
1402 msgid "First frame of moving credits"
1403 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1404
1405 #: src/wx/markers.cc:33
1406 msgid "First frame of title credits"
1407 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1408
1409 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1410 msgid "Folder / ZIP name format"
1411 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1412
1413 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1414 msgid "Folder name"
1415 msgstr "Mappnamn"
1416
1417 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1418 msgid "Fonts"
1419 msgstr "Typsnitt"
1420
1421 #: src/wx/text_panel.cc:122
1422 msgid "Fonts..."
1423 msgstr "Typsnitt..."
1424
1425 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1426 msgid "Forensically mark audio"
1427 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1428
1429 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1430 msgid "Forensically mark video"
1431 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1432
1433 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1434 msgid "Format"
1435 msgstr "Format"
1436
1437 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1438 msgid "Frame Rate"
1439 msgstr "Bildhastighet"
1440
1441 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1442 msgid "Frame rate"
1443 msgstr "Bildhastighet"
1444
1445 #: src/wx/player_information.cc:166
1446 #, c-format
1447 msgid "Frame rate: %d"
1448 msgstr "Bildhastighet: %d"
1449
1450 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1451 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1452 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1453
1454 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1455 msgid "From"
1456 msgstr "Avsändare"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1459 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1460 msgid "From address"
1461 msgstr "Avsändaradress"
1462
1463 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1464 msgid "From template"
1465 msgstr "Från mall"
1466
1467 #: src/wx/video_panel.cc:199
1468 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1469 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1470
1471 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1472 msgid "Full length"
1473 msgstr "Ursprunglig speltid"
1474
1475 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1476 msgid "GB"
1477 msgstr "GB"
1478
1479 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1480 msgid "GDC"
1481 msgstr "GDC"
1482
1483 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1484 msgid "Gain"
1485 msgstr "Förstärkning"
1486
1487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1488 msgid "Gain Calculator"
1489 msgstr "Volymberäknare"
1490
1491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1492 #, c-format
1493 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1494 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1498 msgid "General"
1499 msgstr "Allmänt"
1500
1501 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1502 msgid "Get from file..."
1503 msgstr "Hämta från fil..."
1504
1505 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1506 msgid "Go back"
1507 msgstr "Gå tillbaka"
1508
1509 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1510 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1511 msgid "Go to"
1512 msgstr "Hoppa till"
1513
1514 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1515 msgid "Go to frame"
1516 msgstr "Hoppa till bildruta"
1517
1518 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1519 msgid "Go to timecode"
1520 msgstr "Hoppa till tidskod"
1521
1522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1523 msgid "Green chromaticity"
1524 msgstr "Grön kromacitet"
1525
1526 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1527 msgid "Higher priority"
1528 msgstr "Högre prioritet"
1529
1530 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1531 msgid "Hints"
1532 msgstr "Tips"
1533
1534 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1535 msgid "Host"
1536 msgstr "Dator"
1537
1538 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1539 msgid "Host name or IP address"
1540 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1541
1542 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1543 #. / the warning about using the disk writer.
1544 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1545 msgid "I am sure"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1549 msgid "I want to play this back at fader"
1550 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1551
1552 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1553 msgid "ID"
1554 msgstr "ID"
1555
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1557 msgid "IP address"
1558 msgstr "IP-adress"
1559
1560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1561 msgid "IP address / host name"
1562 msgstr "IP-adress / datornamn"
1563
1564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1565 msgid "Identifiers"
1566 msgstr "Identifierare"
1567
1568 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "If you continue with this operation\n"
1572 "\n"
1573 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1574 "\n"
1575 "on the drive\n"
1576 "\n"
1577 "<b>%s</b>\n"
1578 "\n"
1579 "will be\n"
1580 "\n"
1581 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1582 "DESTROYED.</span>\n"
1583 "\n"
1584 "If you are sure you want to continue please type\n"
1585 "\n"
1586 "<tt>%s</tt>\n"
1587 "\n"
1588 "into the box below, then click OK."
1589 msgstr ""
1590 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1591 "\n"
1592 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1593 "INFORMATION</span>\n"
1594 "\n"
1595 "på disken\n"
1596 "\n"
1597 "<b>%s</b>\n"
1598 "\n"
1599 "att\n"
1600 "\n"
1601 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1602 "span>\n"
1603 "\n"
1604 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1605 "\n"
1606 "<tt>%s</tt>\n"
1607 "\n"
1608 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1609
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1611 msgid ""
1612 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1613 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1614 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1615 "useless.  Proceed with caution!"
1616 msgstr ""
1617 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1618 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1619 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1622 msgid ""
1623 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1624 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1625 "become useless.  Proceed with caution!"
1626 msgstr ""
1627 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1628 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1629 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1630
1631 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1632 msgid ""
1633 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1634 msgstr ""
1635 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1636 "undertexter"
1637
1638 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1639 msgid "Image X position"
1640 msgstr "Bild X position"
1641
1642 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1643 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1644 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1645
1646 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1647 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1648 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1651 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1652 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1655 msgid "Import..."
1656 msgstr "Importera..."
1657
1658 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1659 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1660 msgid "Important notice"
1661 msgstr "Viktigt meddelande"
1662
1663 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1664 msgid "Incorrect version"
1665 msgstr "Fel version"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1668 msgid "Input gamma"
1669 msgstr "Gammavärde"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1672 msgid "Input gamma correction"
1673 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1676 msgid "Input power"
1677 msgstr "Exponent"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1680 msgid "Input transfer function"
1681 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1682
1683 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1684 #, c-format
1685 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1686 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1689 msgid "Intermediate"
1690 msgstr "Mellanliggande"
1691
1692 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1693 msgid "Intermediate common name"
1694 msgstr "Mellanliggande common name"
1695
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1697 msgid "Interop"
1698 msgstr "Interop"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1701 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1702 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1703
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1705 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1706 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1709 msgid "Issuer"
1710 msgstr "Issuer"
1711
1712 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1713 msgid ""
1714 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1715 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1716 msgstr ""
1717 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1718 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1721 msgid "JACK"
1722 msgstr "JACK"
1723
1724 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1725 msgid ""
1726 "JPEG2000 bandwidth\n"
1727 "for newly-encoded data"
1728 msgstr ""
1729 "JPEG2000-bitrate\n"
1730 "för nykodat källmaterial"
1731
1732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1733 msgid "JPEG2000 comment"
1734 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1735
1736 #: src/wx/content_menu.cc:98
1737 msgid "Join"
1738 msgstr "Sammanfoga"
1739
1740 #: src/wx/controls.cc:97
1741 msgid "Jump to selected content"
1742 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1743
1744 #: src/wx/player_information.cc:78
1745 msgid "KDM"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1749 msgid "KDM Email"
1750 msgstr "KDM-epost"
1751
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1753 msgid "KDM directory"
1754 msgstr "KDM-mapp"
1755
1756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1757 msgid "KDM type"
1758 msgstr "KDM-typ"
1759
1760 # Svengelska
1761 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1762 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1763 msgid "KDM|Timing"
1764 msgstr "Timing"
1765
1766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1767 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1768 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1769
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1771 msgid "Keys"
1772 msgstr "Nycklar"
1773
1774 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1775 #, c-format
1776 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1777 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1778
1779 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1780 #: src/wx/text_panel.cc:171
1781 msgid "Language"
1782 msgstr "Språk"
1783
1784 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1785 msgid "Language Tag"
1786 msgstr "Språktagg"
1787
1788 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1789 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1790 msgstr "Språket på inbränd undertitel för detta innehåll"
1791
1792 #: src/wx/text_panel.cc:174
1793 msgid "Language of these subtitles"
1794 msgstr "Språk för dessa undertexter"
1795
1796 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1797 msgid "Language used for any sign language video track"
1798 msgstr "Språk som används för videospår med teckenspråk"
1799
1800 #: src/wx/markers.cc:38
1801 msgid "Last frame of end credits"
1802 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1803
1804 #: src/wx/markers.cc:36
1805 msgid "Last frame of intermission"
1806 msgstr "Sista bildruta av paus"
1807
1808 #: src/wx/markers.cc:40
1809 msgid "Last frame of moving credits"
1810 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1811
1812 #: src/wx/markers.cc:34
1813 msgid "Last frame of title credits"
1814 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1815
1816 #: src/wx/content_panel.cc:271
1817 msgid "Later"
1818 msgstr "Senarelägg"
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1821 msgid "Leaf"
1822 msgstr "Löv"
1823
1824 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1825 msgid "Leaf common name"
1826 msgstr "Löv common name"
1827
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1829 msgid "Leaf private key"
1830 msgstr "Löv privat nyckel"
1831
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1833 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1834 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1835
1836 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1837 #: src/wx/video_panel.cc:118
1838 msgid "Left"
1839 msgstr "Vänster"
1840
1841 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1842 msgid "Length"
1843 msgstr "Speltid"
1844
1845 #: src/wx/player_information.cc:182
1846 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1847 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1848
1849 #: src/wx/text_panel.cc:114
1850 msgid "Line spacing"
1851 msgstr "Radavstånd"
1852
1853 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1854 msgid "Load certificate..."
1855 msgstr "Ladda certifikat..."
1856
1857 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1858 msgid "Locations"
1859 msgstr "Locations"
1860
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1862 msgid "Log"
1863 msgstr "Logg"
1864
1865 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1866 #, c-format
1867 msgid "Loudness range %.2f LU"
1868 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1869
1870 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1871 msgid "Lower priority"
1872 msgstr "Lägre prioritet"
1873
1874 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1875 msgid "Luminance"
1876 msgstr "Luminans"
1877
1878 #: src/wx/content_panel.cc:897
1879 msgid "MISSING: "
1880 msgstr "SAKNAS: "
1881
1882 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1883 #, fuzzy
1884 msgid "MOV / ProRes 4444"
1885 msgstr "MOV / ProRes"
1886
1887 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1888 #, fuzzy
1889 msgid "MOV / ProRes HQ"
1890 msgstr "MOV / ProRes"
1891
1892 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1893 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1894 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1895
1896 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1897 msgid "MP4 / H.264"
1898 msgstr "MP4 / H.264"
1899
1900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1901 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1902 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1903
1904 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1905 #. / film or an "additional" language.
1906 #: src/wx/text_panel.cc:180
1907 msgid "Main"
1908 msgstr "Huvudsakligt"
1909
1910 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1911 msgid "Make DCP"
1912 msgstr "Gör DCP"
1913
1914 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1915 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1916 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1917
1918 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1919 msgid "Make DKDMs"
1920 msgstr "Gör KDM:er"
1921
1922 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1923 msgid "Make KDMs"
1924 msgstr "Gör KDM:er"
1925
1926 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1927 msgid "Make certificate chain"
1928 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1929
1930 #: src/wx/video_panel.cc:422
1931 msgid "Many"
1932 msgstr "Flera"
1933
1934 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1935 msgid "Mapping"
1936 msgstr "Mapping"
1937
1938 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1939 msgid "Mark all audio channels"
1940 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1941
1942 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1943 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1944 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1945
1946 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1947 msgid "Markers"
1948 msgstr "Tidsmarkörer"
1949
1950 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1951 msgid "Markers..."
1952 msgstr "Tidsmarkörer..."
1953
1954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1955 msgid "Matrix"
1956 msgstr "Matris"
1957
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1959 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1960 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1963 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1964 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1965
1966 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1968 msgid "Mbit/s"
1969 msgstr "Mbit/s"
1970
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1972 msgid "Message box"
1973 msgstr "Meddelanderuta"
1974
1975 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1976 msgid "Metadata"
1977 msgstr "Metadata"
1978
1979 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1980 msgid "Metadata..."
1981 msgstr "Metadata..."
1982
1983 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1984 msgid "Mix audio down to stereo"
1985 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1986
1987 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Move %s marker to current position"
1990 msgstr "Ange nuvarande position"
1991
1992 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1993 msgid "Move configuration"
1994 msgstr "Flytta inställningar"
1995
1996 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1997 msgid "Move content"
1998 msgstr "Flytta källmaterial"
1999
2000 #: src/wx/content_panel.cc:268
2001 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2002 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
2003
2004 #: src/wx/content_panel.cc:272
2005 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2006 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
2007
2008 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2009 msgid "Move to start of reel"
2010 msgstr "Flytta till början av akt"
2011
2012 #: src/wx/video_panel.cc:501
2013 msgid "Multiple content selected"
2014 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
2015
2016 #: src/wx/content_widget.h:78
2017 msgid "Multiple values"
2018 msgstr "Flera värden"
2019
2020 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2021 msgid "My Documents"
2022 msgstr "Mina Dokument"
2023
2024 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2025 msgid "My problem is"
2026 msgstr "Mitt problem är"
2027
2028 #: src/wx/content_panel.cc:901
2029 msgid "NEEDS KDM: "
2030 msgstr "BEHÖVER KDM: "
2031
2032 #: src/wx/content_panel.cc:905
2033 msgid "NEEDS OV: "
2034 msgstr "BEHÖVER OV: "
2035
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2037 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2038 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2039 msgid "Name"
2040 msgstr "Namn"
2041
2042 #: src/wx/player_information.cc:158
2043 msgid "Needs KDM"
2044 msgstr "Behöver KDM"
2045
2046 #: src/wx/player_information.cc:153
2047 msgid "Needs OV"
2048 msgstr "Behöver OV"
2049
2050 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2051 msgid "New name"
2052 msgstr "Nytt namn"
2053
2054 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2055 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2056 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
2057
2058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2059 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2060 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
2061
2062 #: src/wx/player_information.cc:132
2063 msgid "No DCP loaded."
2064 msgstr "Ingen DCP laddad."
2065
2066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2067 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2068 msgstr "Inga SMPTE Bv2.1 fel hittade."
2069
2070 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2071 #, c-format
2072 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2073 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
2074
2075 #: src/wx/content_panel.cc:636
2076 msgid "No content found in this folder."
2077 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
2078
2079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2080 msgid "No errors found."
2081 msgstr "Inga fel hittade."
2082
2083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2084 msgid "No warnings found."
2085 msgstr "Inga varningar hittade."
2086
2087 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2088 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2089 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2090 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2091 msgid "None"
2092 msgstr "Ingen"
2093
2094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2095 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2096 msgstr "Inte alla undertextinnehåll använder samma <Language> tagg."
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2099 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2100 msgid "Notes"
2101 msgstr "Anteckningar"
2102
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2104 msgid "Notifications"
2105 msgstr "Aviseringar"
2106
2107 #: src/wx/job_view.cc:89
2108 msgid "Notify when complete"
2109 msgstr "Meddela när klar"
2110
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2112 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2113 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2116 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2117 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
2118
2119 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2120 msgid "OSS"
2121 msgstr "OSS"
2122
2123 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2124 msgid "Off"
2125 msgstr "Av"
2126
2127 #: src/wx/text_panel.cc:98
2128 msgid "Offset"
2129 msgstr "Offset"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2132 msgid "Only servers encode"
2133 msgstr "Endast servrar kodar"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2136 msgid "Open console window"
2137 msgstr "Öppna konsolfönster"
2138
2139 #: src/wx/content_panel.cc:276
2140 msgid "Open the timeline for the film."
2141 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2144 msgid "OpenGL (faster)"
2145 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2146
2147 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2148 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2149 msgstr "OpenGL-renderare stöds inte av denna DCP_o-matic version"
2150
2151 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2152 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2153 msgid "OpenGL version"
2154 msgstr "OpenGL-version"
2155
2156 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2157 msgid "Organisation"
2158 msgstr "Organisation"
2159
2160 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2161 msgid "Organisational unit"
2162 msgstr "Organisational unit"
2163
2164 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2165 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2166 msgid "Other trusted devices"
2167 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2168
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2170 msgid "Outgoing mail server"
2171 msgstr "Utgående mailserver"
2172
2173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2174 msgid "Outline"
2175 msgstr "Kontur"
2176
2177 #: src/wx/controls.cc:90
2178 msgid "Outline content"
2179 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2180
2181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2182 msgid "Outline width"
2183 msgstr "Konturbredd"
2184
2185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2186 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2187 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in."
2188
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2190 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2191 msgid "Output"
2192 msgstr "Utdata"
2193
2194 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2195 msgid "Output file"
2196 msgstr "Utdatafil"
2197
2198 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2199 msgid "Output folder"
2200 msgstr "Utdata-mapp"
2201
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2203 msgid "Output gamma correction"
2204 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2205
2206 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2207 msgid "Override detected video frame rate"
2208 msgstr "Forcera bildhastighet"
2209
2210 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2211 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2212 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2213
2214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2215 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2216 msgstr "Del av DCPn kunde inte checkas eftersom ingen KDM fanns tillgänglig."
2217
2218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2219 msgid ""
2220 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2221 "according to SMPTE."
2222 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Passive mode"
2227 msgstr "Enkel gamma"
2228
2229 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2231 msgid "Password"
2232 msgstr "Lösenord"
2233
2234 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2235 msgid "Paste"
2236 msgstr "Klistra in"
2237
2238 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2239 msgid "Paste audio settings"
2240 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2241
2242 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2243 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2244 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2245
2246 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2247 msgid "Paste video settings"
2248 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2249
2250 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2251 msgid "Patrons"
2252 msgstr "Patreoner"
2253
2254 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2255 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2256 msgid "Pause"
2257 msgstr "Pausa"
2258
2259 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2260 msgid "Peak"
2261 msgstr "Toppvärde"
2262
2263 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2264 #, c-format
2265 msgid "Peak: %.2fdB"
2266 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2267
2268 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2269 msgid "Peak: unknown"
2270 msgstr "Maxvärde: okänt"
2271
2272 #: src/wx/player_information.cc:91
2273 msgid "Performance"
2274 msgstr "Prestanda"
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2277 msgid "Plain"
2278 msgstr "Plain"
2279
2280 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2281 msgid "Play"
2282 msgstr "Play"
2283
2284 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2285 msgid "Play length"
2286 msgstr "Speltid"
2287
2288 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2289 msgid "Play sound via"
2290 msgstr "Spela upp ljud med"
2291
2292 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2293 msgid "Playlist directory"
2294 msgstr "Mapp för spellistor"
2295
2296 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2297 msgid ""
2298 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2299 "about the problem."
2300 msgstr ""
2301 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2302 "följdfrågor om problemet."
2303
2304 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2305 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2306 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2307
2308 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2309 msgid "Position"
2310 msgstr "Position"
2311
2312 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2313 msgid "Pre-release"
2314 msgstr "Pre-release"
2315
2316 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2317 msgid "Processor"
2318 msgstr "Processor"
2319
2320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2321 msgid "Product name"
2322 msgstr "Product name"
2323
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2325 msgid "Product version"
2326 msgstr "Product version"
2327
2328 #: src/wx/content_menu.cc:102
2329 msgid "Properties..."
2330 msgstr "Egenskaper..."
2331
2332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2333 msgid "Protocol"
2334 msgstr "Protokoll"
2335
2336 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2337 msgid "PulseAudio"
2338 msgstr "PulseAudio"
2339
2340 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2341 msgid "Quality"
2342 msgstr "Kvalitet"
2343
2344 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2345 msgid "Qube"
2346 msgstr "Qube"
2347
2348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2349 msgid "RGB to XYZ conversion"
2350 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2351
2352 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2353 msgid "RMS"
2354 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2355
2356 #: src/wx/video_panel.cc:197
2357 msgid "Range"
2358 msgstr "Omfång"
2359
2360 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2361 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Rating"
2364 msgstr "Åldersgränser"
2365
2366 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2367 msgid "Ratings"
2368 msgstr "Åldersgränser"
2369
2370 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2371 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2372 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2373
2374 #: src/wx/content_menu.cc:100
2375 msgid "Re-examine..."
2376 msgstr "Undersök på nytt..."
2377
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2379 msgid "Re-make certificates and key..."
2380 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2381
2382 #: src/wx/content_view.cc:88
2383 msgid "Reading content directory"
2384 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2385
2386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Rec. 2020"
2389 msgstr "Rec. 601"
2390
2391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2392 msgid "Rec. 601"
2393 msgstr "Rec. 601"
2394
2395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2396 msgid "Rec. 709"
2397 msgstr "Rec. 709"
2398
2399 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2400 msgid "Recipient certificate"
2401 msgstr "Mottagares certifikat"
2402
2403 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2404 msgid "Recipients"
2405 msgstr "Mottagare"
2406
2407 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2408 msgid "Red band"
2409 msgstr "Red band"
2410
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2412 msgid "Red chromaticity"
2413 msgstr "Röd kromacitet"
2414
2415 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2416 #, c-format
2417 msgid "Reel %d"
2418 msgstr "Akt %d"
2419
2420 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2421 msgid "Reel length"
2422 msgstr "Aktstorlek"
2423
2424 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2425 msgid "Reels"
2426 msgstr "Akter"
2427
2428 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2429 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2430 msgid "Reel|Custom"
2431 msgstr "Anpassad"
2432
2433 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2434 msgid "Region"
2435 msgstr "Region"
2436
2437 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2438 msgid "Release territory"
2439 msgstr "Territorium"
2440
2441 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Release territory for this DCP"
2444 msgstr "Territorium"
2445
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2447 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2448 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2449 msgid "Remove"
2450 msgstr "Ta bort"
2451
2452 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Remove %s marker"
2455 msgstr "Ta bort biograf"
2456
2457 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2458 msgid "Remove Cinema"
2459 msgstr "Ta bort biograf"
2460
2461 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2462 msgid "Remove Screen"
2463 msgstr "Ta bort salong"
2464
2465 #: src/wx/content_panel.cc:264
2466 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2467 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2468
2469 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2470 msgid "Rename template"
2471 msgstr "Byt namn på mall"
2472
2473 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2474 msgid "Rename..."
2475 msgstr "Byt namn..."
2476
2477 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2478 msgid "Renderer"
2479 msgstr "Renderare"
2480
2481 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2482 msgid "Repeat"
2483 msgstr "Upprepa"
2484
2485 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2486 msgid "Repeat Content"
2487 msgstr "Repetera källmaterial"
2488
2489 #: src/wx/content_menu.cc:97
2490 msgid "Repeat..."
2491 msgstr "Upprepa..."
2492
2493 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2494 msgid "Report A Problem"
2495 msgstr "Rapportera ett problem"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2498 msgid "Reset to default"
2499 msgstr "Återställ till standardvärden"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2502 msgid "Reset to default subject and text"
2503 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2504
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2506 msgid "Reset to default text"
2507 msgstr "Återställ till standard-text"
2508
2509 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2510 msgid "Resolution"
2511 msgstr "Upplösning"
2512
2513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2514 msgid "Respect KDM validity periods"
2515 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2516
2517 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2518 msgid "Restore to original colours"
2519 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2520
2521 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2522 msgid "Resume"
2523 msgstr "Fortsätt"
2524
2525 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2526 #: src/wx/video_panel.cc:132
2527 msgid "Right"
2528 msgstr "Höger"
2529
2530 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2531 msgid "Right click to change gain."
2532 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2533
2534 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2535 msgid "Root"
2536 msgstr "Rot"
2537
2538 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2539 msgid "Root common name"
2540 msgstr "Rot common name"
2541
2542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2543 msgid "S-Gamut3"
2544 msgstr "S-Gamut3"
2545
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2547 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2548 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2549
2550 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2551 msgid "SMPTE"
2552 msgstr "SMPTE"
2553
2554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2555 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2556 msgstr "SMPTE Bv2.1 fel"
2557
2558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2559 msgid "SSL"
2560 msgstr "SSL"
2561
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2563 msgid "STARTTLS"
2564 msgstr "STARTTLS"
2565
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2567 msgid "Same place as last time"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2571 msgid "Same place as project"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2575 #, c-format
2576 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2577 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2578
2579 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Sample rate"
2582 msgstr "Bildhastighet"
2583
2584 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2585 msgid "Save template"
2586 msgstr "Spara mall"
2587
2588 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2589 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2590 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2591
2592 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2593 msgid "Scale"
2594 msgstr "Skala"
2595
2596 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2597 msgid "Screens"
2598 msgstr "Salonger"
2599
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2601 msgid "Search network for servers"
2602 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2603
2604 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2605 msgid "Select"
2606 msgstr "Välj"
2607
2608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2609 msgid "Select CPL XML file"
2610 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2611
2612 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2613 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2614 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2615 msgid "Select Certificate File"
2616 msgstr "Välj certifikatfil"
2617
2618 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2619 msgid "Select Chain File"
2620 msgstr "Välj kedjefil"
2621
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2623 msgid "Select Cinemas File"
2624 msgstr "Välj biograf-fil"
2625
2626 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2627 msgid "Select Export File"
2628 msgstr "Välj exportfil"
2629
2630 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2631 msgid "Select File To Import"
2632 msgstr "Välj fil att importera"
2633
2634 #: src/wx/content_menu.cc:383
2635 msgid "Select KDM"
2636 msgstr "Välj KDM"
2637
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2639 msgid "Select Key File"
2640 msgstr "Välj nyckelfil"
2641
2642 #: src/wx/content_menu.cc:435
2643 msgid "Select OV"
2644 msgstr "Välj OV"
2645
2646 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2647 msgid "Select and move content"
2648 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2649
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2651 msgid "Select cinema and screen database file"
2652 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2653
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2655 msgid "Select configuration file"
2656 msgstr "Välj inställnings-fil"
2657
2658 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2659 msgid "Select debug log file"
2660 msgstr "Välj debug-loggfil"
2661
2662 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2663 msgid "Select output file"
2664 msgstr "Välj utdata-fil"
2665
2666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2667 msgid "Send by email"
2668 msgstr "Skicka med epost"
2669
2670 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2671 msgid "Send emails"
2672 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2673
2674 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2675 msgid "Send logs"
2676 msgstr "Skicka loggar"
2677
2678 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Send test email"
2681 msgstr "Skicka med epost"
2682
2683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Send test email..."
2686 msgstr "Skicka med epost"
2687
2688 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2689 msgid "Send translations"
2690 msgstr "Skicka översättningar"
2691
2692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2693 msgid "Sequence"
2694 msgstr "Sekvens"
2695
2696 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2697 msgid "Serial number"
2698 msgstr "Serienummer"
2699
2700 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2701 msgid "Server"
2702 msgstr "Kodningsserver"
2703
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2705 msgid "Servers"
2706 msgstr "Kodningsservrar"
2707
2708 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2709 msgid "Set"
2710 msgstr "Ange"
2711
2712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2713 msgid "Set additional email addresses..."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2717 msgid "Set from current position"
2718 msgstr "Ange nuvarande position"
2719
2720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2721 msgid "Set from file..."
2722 msgstr "Sätt från fil..."
2723
2724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2725 msgid "Set from system font..."
2726 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
2727
2728 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2729 msgid "Set language"
2730 msgstr "Välj språk"
2731
2732 #: src/wx/content_menu.cc:109
2733 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2734 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2735
2736 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2737 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2738 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2739
2740 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2741 msgid "Set size"
2742 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2743
2744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2745 msgid "Set to"
2746 msgstr "Ange"
2747
2748 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2749 msgid "Shading language version"
2750 msgstr "Skuggningsspråkets version"
2751
2752 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2753 msgid "Shadow"
2754 msgstr "Skugga"
2755
2756 #: src/wx/password_entry.cc:34
2757 msgid "Show"
2758 msgstr "Visa"
2759
2760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2761 msgid "Show experimental audio processors"
2762 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2763
2764 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2765 msgid "Show graph of audio levels..."
2766 msgstr "Visa graf av ljudnivåer..."
2767
2768 #: src/wx/text_panel.cc:166
2769 msgid "Show subtitle area"
2770 msgstr "Visa undertext-area"
2771
2772 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2773 msgid "Sign language video language"
2774 msgstr "Teckenspråksvideo språk"
2775
2776 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2777 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2778 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2779
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2781 msgid "Simple (safer)"
2782 msgstr "Enkel (säkrare)"
2783
2784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2785 msgid "Simple gamma"
2786 msgstr "Enkel gamma"
2787
2788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2789 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2790 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2791
2792 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2793 msgid "Single reel"
2794 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2795
2796 #: src/wx/player_information.cc:164
2797 #, c-format
2798 msgid "Size: %dx%d"
2799 msgstr "Storlek: %dx%d"
2800
2801 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2802 msgid "Smoothing"
2803 msgstr "Utjämning"
2804
2805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2806 msgid "Snap"
2807 msgstr "Snap"
2808
2809 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2810 msgid ""
2811 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2812 "within a <Subtitle>."
2813 msgstr ""
2814 "Några stängda <Text> eller <Image> noder har olika vertikala början inom en "
2815 "<Subtitle>."
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2818 msgid ""
2819 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2820 msgstr "Någar undertexter är inte listade i ordning enligt vertikal position."
2821
2822 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2823 msgid "Sound"
2824 msgstr "Ljud"
2825
2826 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2827 msgid "Sound processor"
2828 msgstr "Ljudprocessor"
2829
2830 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2831 msgid "Split by video content"
2832 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2833
2834 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2835 msgid "Stable version "
2836 msgstr "Stabil version "
2837
2838 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2839 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2840 msgid "Standard"
2841 msgstr "Standard"
2842
2843 #: src/wx/text_view.cc:57
2844 msgid "Start"
2845 msgstr "Start"
2846
2847 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2848 msgid "Start of reel"
2849 msgstr "Till början av akt"
2850
2851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2852 msgid "Start player as"
2853 msgstr "Starta spelare som"
2854
2855 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2856 msgid "Status"
2857 msgstr "Status"
2858
2859 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2860 msgid "Stop"
2861 msgstr "Stopp"
2862
2863 #: src/wx/text_panel.cc:118
2864 msgid "Stream"
2865 msgstr "Ström"
2866
2867 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2868 msgid "Studio"
2869 msgstr "Studio"
2870
2871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2872 msgid "Subject"
2873 msgstr "Ämnesrad"
2874
2875 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2876 msgid "Subscribers"
2877 msgstr "Prenumeranter"
2878
2879 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2880 msgid "Subtitle appearance"
2881 msgstr "Undertext-utseende"
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2884 #, c-format
2885 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2886 msgstr "Undertexttillgången %n har en icke-tom <EntryPoint>."
2887
2888 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2889 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2890 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2891
2892 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2893 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2894 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2895
2896 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2897 msgid "Subtitles/captions"
2898 msgstr "Undertexter"
2899
2900 #: src/wx/player_information.cc:174
2901 msgid "Subtitles: no"
2902 msgstr "Undertexter: nej"
2903
2904 #: src/wx/player_information.cc:172
2905 msgid "Subtitles: yes"
2906 msgstr "Undertexter: ja"
2907
2908 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2909 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2910 msgid "System information"
2911 msgstr "Systeminformation"
2912
2913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2914 msgid "TMS"
2915 msgstr "TMS"
2916
2917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2918 msgid "Target path"
2919 msgstr "Målsökväg"
2920
2921 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2922 msgid "Template"
2923 msgstr "Mall"
2924
2925 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2926 msgid "Template name"
2927 msgstr "Mallnamn"
2928
2929 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2930 msgid "Template names must not be empty."
2931 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2932
2933 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2934 msgid "Templates"
2935 msgstr "Mallar"
2936
2937 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2938 msgid "Temporary"
2939 msgstr "Temporary"
2940
2941 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2942 msgid "Temporary version"
2943 msgstr "Temporär version"
2944
2945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Test email sending failed."
2948 msgstr "Debug: epost skickas"
2949
2950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Test email sent."
2953 msgstr "Debug: epost skickas"
2954
2955 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2956 msgid "Test version "
2957 msgstr "Testversion "
2958
2959 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2960 msgid "Tested by"
2961 msgstr "Testat av"
2962
2963 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2964 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2965 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2968 msgid ""
2969 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2970 "an asset."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2977 "\n"
2978 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2979 "SOFTWARE</span>\n"
2980 "\n"
2981 "and may\n"
2982 "\n"
2983 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2984 "span>\n"
2985 "\n"
2986 "If you are sure you want to continue please type\n"
2987 "\n"
2988 "<tt>%s</tt>\n"
2989 "\n"
2990 "into the box below, then click OK."
2991 msgstr ""
2992 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2993 "\n"
2994 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
2995 "TESTMJUKVARA</span>\n"
2996 "\n"
2997 "och kan\n"
2998 "\n"
2999 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
3000 "span>\n"
3001 "\n"
3002 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
3003 "\n"
3004 "<tt>%s</tt>\n"
3005 "\n"
3006 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3009 #, c-format
3010 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3014 msgid ""
3015 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3016 "the contained XML."
3017 msgstr ""
3018 "Tillgångs-ID i en tajmad-text MXF är samma som Resurs-ID eller ID i den "
3019 "inbäddade XML:en."
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3022 #, c-format
3023 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3024 msgstr "CPL:en %f har en felaktig CPL-utöknings metadata tagg (%n)"
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3030 "<ContentTitleText>."
3031 msgstr ""
3032 "CPL:en %n har en <AnnotationText> som inte är samma som dess "
3033 "<ContentTitleText>."
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3036 #, c-format
3037 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3038 msgstr "CPL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3041 #, c-format
3042 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3043 msgstr "CPL:en %n har ingen <AnnotationText> tagg."
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3046 #, c-format
3047 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3048 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL utökad metadata tagg."
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3051 #, c-format
3052 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3053 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata tagg."
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3056 #, c-format
3057 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3058 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata versionsnummer tagg."
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3061 #, c-format
3062 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3063 msgstr "DCP:n har en FFOC av %n istället för 1."
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3066 #, c-format
3067 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3068 msgstr "DCP:n har en LFOC av %n istället för rullens längd minus ett."
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3071 msgid ""
3072 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3073 "caption assets."
3074 msgstr ""
3075 "DCP:n har undertexter men inte varje rulle har samma antal undertexter."
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3078 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3079 msgstr "DCP:n har krypterat innehåll, men inte allt innehåll är krypterat."
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3082 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3083 msgstr "DCP:n har ingen FFOC (first frame of content) markering."
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3086 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3087 msgstr "DCP:n har ingen LFOC (last frame of content) markering."
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3090 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3091 msgstr "DCP:n har undertexter men åtminstone en rulle saknar undertext."
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3094 msgid ""
3095 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3096 msgstr ""
3097 "DCP:n är en feature men har ingen FFEC ( first frame of end credit) "
3098 "markering."
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3101 msgid ""
3102 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3103 msgstr ""
3104 "DCP:n är en feature men har ingen FFMC ( first frame of moving credit) "
3105 "markering."
3106
3107 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3108 msgid ""
3109 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3110 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3111 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3112 msgstr ""
3113 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
3114 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
3115 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
3116
3117 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3118 msgid ""
3119 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3120 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3121 msgstr ""
3122 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
3123 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
3124 "KDM:en."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3130 "<ContentTitleText>."
3131 msgstr ""
3132 "PKL:en %n har en <AnnotationText> som inte stämmer med CPL:ens "
3133 "<ContentTitleText>."
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3136 #, c-format
3137 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3138 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3143 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3146 #, c-format
3147 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3148 msgstr "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för bildkompenten %f."
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3151 #, c-format
3152 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3153 msgstr ""
3154 "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för ljudkomponenten %f."
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3157 msgid ""
3158 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3159 "XML."
3160 msgstr ""
3161 "Resurs-ID i en tajmad text MXF stämmer inte med ID i den inbäddade XML:en."
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3164 #, c-format
3165 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3166 msgstr "XML-koden i %f är felaktig (%n)."
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3169 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3170 msgstr "XML-koden i %f är felaktig på rad %l (%n)"
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3176 "256KB limit."
3177 msgstr ""
3178 "XML:en i undertexttillgången %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3179 "256KB."
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3182 #, c-format
3183 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3184 msgstr "Tillgången %f är 3D men dess MXF är markerat som 2D."
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3187 #, c-format
3188 msgid "The asset %f is missing."
3189 msgstr "Komponenten %f saknas."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3192 #, c-format
3193 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3194 msgstr "Komponenten %n har en speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3200 "invalid."
3201 msgstr ""
3202 "Komponenten %n har en faktisk speltid under 1 sekund, vilket inte är "
3203 "tillåtet."
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3206 #, c-format
3207 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3208 msgstr "Komponenten %n har ingen <Hash> i CPL:en."
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3211 #, c-format
3212 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3213 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3214
3215 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3216 msgid ""
3217 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3218 "use it?"
3219 msgstr ""
3220 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
3221 "den?"
3222
3223 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3227 "\n"
3228 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3229 "\n"
3230 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3231 msgstr ""
3232 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
3233 "\n"
3234 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
3235 "\n"
3236 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
3237
3238 #: src/wx/wx_util.cc:743
3239 msgid ""
3240 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3241 "instead.  These may take a short time to create."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3248 "or overwrite it with your current configuration?"
3249 msgstr ""
3250 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
3251 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
3252
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3254 msgid ""
3255 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3256 msgstr "Den första undertexten startar innan 4 sekunder på första rullen."
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3262 "limit."
3263 msgstr ""
3264 "Typsnittet i den tajmade texten %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3265 "10MB."
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3271 "probably means that the CPL file is corrupt."
3272 msgstr ""
3273 "Hashsumman för CPL %n i PKL-filen stämmer inte överens med CPL-filen. "
3274 "Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3280 "probably means that the asset file is corrupt."
3281 msgstr ""
3282 "Hashsumman för bildkomponent %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3283 "Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3284
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3289 "probably means that the asset file is corrupt."
3290 msgstr ""
3291 "Hashsumman för ljudkompononenten %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3292 "Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3295 #, c-format
3296 msgid "The invalid language tag %n is used."
3297 msgstr "Den felaktiga språktaggen %n används."
3298
3299 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3300 #, c-format
3301 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3302 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3303
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3305 #, c-format
3306 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3307 msgstr "Bildspåret i en akt har en bildhastighet %n, vilket inte är giltigt."
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3313 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3314 msgstr ""
3315 "Rullens längd (%s) för någon tajmad text är inte samma som ContainerDuration "
3316 "(%s) för dess MXF."
3317
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3319 #, c-format
3320 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3321 msgstr "Ljudspåret %f har ogiltlig bildhastighet %n."
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3324 #, c-format
3325 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3326 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <Language> tagg."
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3329 #, c-format
3330 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3331 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <StartTime> tagg."
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3334 #, c-format
3335 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3336 msgstr "Undertexttillgången %f har en <StartTime> som inte är noll."
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3339 #, c-format
3340 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3341 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3342
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3347 msgstr ""
3348 "Den tajmade texttillgången %f tar %n byte vilket är över grånsen 115MB."
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3354 msgstr ""
3355 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 3D-"
3356 "video."
3357
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3362 msgstr ""
3363 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 4K-"
3364 "video."
3365
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3367 #, c-format
3368 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3369 msgstr "Bildspåret %f använder en ogiltig bildhastighet %n."
3370
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3372 #, c-format
3373 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3374 msgstr "Videotillgången %f använder den felaktiga bildstorleken %n."
3375
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3377 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3378 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3379
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3381 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3382 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3383
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3385 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3386 msgstr "Det finns mer än 32 tecken i åtminstone en undertextrad."
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3389 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3390 msgstr "Det finns mer än 52 tecken i åtminstone en undertextrad."
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3393 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3394 msgstr ""
3395 "Det finns mer än 79\n"
3396 " tecken i åtminstone en undertextrad."
3397
3398 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3399 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3400 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3401
3402 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3403 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3404 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3407 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3411 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3415 msgid ""
3416 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3417 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3418
3419 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3420 msgid "There is not enough free memory to do that."
3421 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3422
3423 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3424 msgid ""
3425 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3426 "output device in Preferences."
3427 msgstr ""
3428 "Det var problem att starta ljuduppspelningen.  Vänligen försök en annan "
3429 "ljudenhet i Inställningar."
3430
3431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3432 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3433 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3434
3435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3439 "it is a \"version file\" (VF)"
3440 msgstr ""
3441 "Den här DCP:n refererar till komponenten %n i en annan DCP (och möjligen "
3442 "andra), så den är en \"versionfil\" (VF)"
3443
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3445 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3446 msgstr "Denna DCP använder Interop-standarden, men den borde skapas med SMPTE."
3447
3448 #: src/wx/content_menu.cc:418
3449 msgid ""
3450 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3451 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3452 "KDM."
3453 msgstr ""
3454 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3455 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3456
3457 #: src/wx/content_menu.cc:413
3458 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3459 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3460
3461 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3462 msgid ""
3463 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3464 "certificate. Only the first certificate will be used."
3465 msgstr ""
3466 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3467 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3468
3469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3470 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3474 msgid "This is not a valid CPL file"
3475 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3476
3477 #: src/wx/content_panel.cc:675
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3481 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3482 "folder if that's what you want to import."
3483 msgstr ""
3484 "Detta ser ut som en DCP-o-matic projektkatalog, vilket inte kan läggas till "
3485 "ett annat projekt.  Välj DCP-katalogen inuti DCP-o-matic projektkatalogen om "
3486 "det är vad du vill importera."
3487
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3489 msgid ""
3490 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3491 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3492 "will be used."
3493 msgstr ""
3494 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3495 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3496 "matic-bibliotek) att användas."
3497
3498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3499 msgid ""
3500 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3501 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3502 "will be used."
3503 msgstr ""
3504 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3505 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3506 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3507
3508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3509 msgid ""
3510 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3511 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3512 "will be used."
3513 msgstr ""
3514 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3515 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3516 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3517
3518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3519 msgid ""
3520 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3521 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3522 "library) will be used."
3523 msgstr ""
3524 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3525 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3526 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3527
3528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3529 msgid ""
3530 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3531 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3532 msgstr ""
3533 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3534 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3535 "användas."
3536
3537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3538 msgid ""
3539 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3540 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3541 msgstr ""
3542 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3543 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3544 "användas."
3545
3546 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3547 msgid "Threads"
3548 msgstr "Antal trådar"
3549
3550 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Threshold"
3553 msgstr "tröskelvärde"
3554
3555 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3556 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3557 msgid "Thumbprint"
3558 msgstr "Tumavtryck"
3559
3560 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3561 msgid "Timeline"
3562 msgstr "Tidslinje"
3563
3564 #: src/wx/content_panel.cc:275
3565 msgid "Timeline..."
3566 msgstr "Tidslinje..."
3567
3568 # Svengelska
3569 #: src/wx/content_panel.cc:286
3570 msgid "Timing"
3571 msgstr "Timing"
3572
3573 # Svengelska
3574 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3575 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3576 msgid "Timing|Timing"
3577 msgstr "Timing"
3578
3579 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3580 msgid "Title language"
3581 msgstr "Filmtitelns språk"
3582
3583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3584 msgid "To address"
3585 msgstr "Till-adress"
3586
3587 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3588 msgid "Top"
3589 msgstr "Överkant"
3590
3591 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3592 msgid "Track"
3593 msgstr "Spår"
3594
3595 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3596 msgid "Translate"
3597 msgstr "Översätt"
3598
3599 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3600 msgid "Translated by"
3601 msgstr "Översatt av"
3602
3603 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3604 msgid "Trim from current position to end"
3605 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3606
3607 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3608 msgid "Trim from end"
3609 msgstr "Trimma från slut"
3610
3611 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3612 msgid "Trim from start"
3613 msgstr "Trimma från start"
3614
3615 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3616 msgid "Trim up to current position"
3617 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3618
3619 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3620 #, c-format
3621 msgid "True peak is %.2fdB"
3622 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3623
3624 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3625 msgid "Trusted Device"
3626 msgstr "Trusted Device"
3627
3628 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3629 msgid "Trusted Device certificate"
3630 msgstr "Trusted Device certificate"
3631
3632 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3633 #: src/wx/video_panel.cc:86
3634 msgid "Type"
3635 msgstr "Typ"
3636
3637 #: src/wx/wx_util.cc:639
3638 msgid "UTC"
3639 msgstr "UTC"
3640
3641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3642 msgid "UTC offset (time zone)"
3643 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3644
3645 #: src/wx/wx_util.cc:640
3646 msgid "UTC+1"
3647 msgstr "UTC+1"
3648
3649 #: src/wx/wx_util.cc:651
3650 msgid "UTC+10"
3651 msgstr "UTC+10"
3652
3653 #: src/wx/wx_util.cc:652
3654 msgid "UTC+11"
3655 msgstr "UTC+11"
3656
3657 #: src/wx/wx_util.cc:653
3658 msgid "UTC+12"
3659 msgstr "UTC+12"
3660
3661 #: src/wx/wx_util.cc:641
3662 msgid "UTC+2"
3663 msgstr "UTC+2"
3664
3665 #: src/wx/wx_util.cc:642
3666 msgid "UTC+3"
3667 msgstr "UTC+3"
3668
3669 #: src/wx/wx_util.cc:643
3670 msgid "UTC+4"
3671 msgstr "UTC+4"
3672
3673 #: src/wx/wx_util.cc:644
3674 msgid "UTC+5"
3675 msgstr "UTC+5"
3676
3677 #: src/wx/wx_util.cc:645
3678 msgid "UTC+5:30"
3679 msgstr "UTC+5:30"
3680
3681 #: src/wx/wx_util.cc:646
3682 msgid "UTC+6"
3683 msgstr "UTC+6"
3684
3685 #: src/wx/wx_util.cc:647
3686 msgid "UTC+7"
3687 msgstr "UTC+7"
3688
3689 #: src/wx/wx_util.cc:648
3690 msgid "UTC+8"
3691 msgstr "UTC+8"
3692
3693 #: src/wx/wx_util.cc:649
3694 msgid "UTC+9"
3695 msgstr "UTC+9"
3696
3697 #: src/wx/wx_util.cc:650
3698 msgid "UTC+9:30"
3699 msgstr "UTC+9:30"
3700
3701 #: src/wx/wx_util.cc:637
3702 msgid "UTC-1"
3703 msgstr "UTC-1"
3704
3705 #: src/wx/wx_util.cc:626
3706 msgid "UTC-10"
3707 msgstr "UTC-10"
3708
3709 #: src/wx/wx_util.cc:625
3710 msgid "UTC-11"
3711 msgstr "UTC-11"
3712
3713 #: src/wx/wx_util.cc:636
3714 msgid "UTC-2"
3715 msgstr "UTC-2"
3716
3717 #: src/wx/wx_util.cc:635
3718 msgid "UTC-3"
3719 msgstr "UTC-3"
3720
3721 #: src/wx/wx_util.cc:634
3722 msgid "UTC-3:30"
3723 msgstr "UTC-3:30"
3724
3725 #: src/wx/wx_util.cc:633
3726 msgid "UTC-4"
3727 msgstr "UTC-4"
3728
3729 #: src/wx/wx_util.cc:632
3730 msgid "UTC-4:30"
3731 msgstr "UTC-4:30"
3732
3733 #: src/wx/wx_util.cc:631
3734 msgid "UTC-5"
3735 msgstr "UTC-5"
3736
3737 #: src/wx/wx_util.cc:630
3738 msgid "UTC-6"
3739 msgstr "UTC-6"
3740
3741 #: src/wx/wx_util.cc:629
3742 msgid "UTC-7"
3743 msgstr "UTC-7"
3744
3745 #: src/wx/wx_util.cc:628
3746 msgid "UTC-8"
3747 msgstr "UTC-8"
3748
3749 #: src/wx/wx_util.cc:627
3750 msgid "UTC-9"
3751 msgstr "UTC-9"
3752
3753 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3754 msgid "Uncheck all"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3758 msgid "Unknown"
3759 msgstr "Okänd"
3760
3761 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3762 msgid ""
3763 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3767 msgid "Unspecified"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3771 msgid "Update"
3772 msgstr "Uppdatera"
3773
3774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3775 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3776 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3777
3778 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3779 msgid "Use ISDCF name"
3780 msgstr "Använd DCNC-namn"
3781
3782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Use ISDCF name by default"
3785 msgstr "Använd DCNC-namn"
3786
3787 #: src/wx/text_panel.cc:91
3788 msgid "Use as"
3789 msgstr "Använd som"
3790
3791 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3792 msgid "Use best"
3793 msgstr "Använd bästa"
3794
3795 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3796 msgid "Use preset"
3797 msgstr "Använd förval"
3798
3799 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3800 msgid "Use same fades as video"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3804 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3805 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3806
3807 #: src/wx/text_panel.cc:80
3808 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3809 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3810
3811 #: src/wx/text_panel.cc:78
3812 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3813 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3814
3815 #: src/wx/video_panel.cc:78
3816 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3817 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3818
3819 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3820 msgid "Use this file as new configuration"
3821 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3822
3823 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3825 msgid "User name"
3826 msgstr "Användarnamn"
3827
3828 #: src/wx/player_information.cc:80
3829 msgid "Valid from"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/wx/player_information.cc:82
3833 msgid "Valid to"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3837 msgid "Vendor"
3838 msgstr "Leverantör"
3839
3840 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3841 msgid "Version"
3842 msgstr "Version"
3843
3844 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3845 msgid "Version number"
3846 msgstr "Versionsnummer"
3847
3848 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3849 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3850 #: src/wx/video_panel.cc:69
3851 msgid "Video"
3852 msgstr "Bild"
3853
3854 #: src/wx/video_panel.cc:200
3855 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3856 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3857
3858 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3859 msgid "Video Waveform"
3860 msgstr "Video-vågform"
3861
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3863 msgid "Video display mode"
3864 msgstr "Metod för videouppspelning"
3865
3866 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3867 msgid "Video filters"
3868 msgstr "Videofilter"
3869
3870 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3871 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3872 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3873
3874 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3875 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3876 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3877 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3878 msgstr "Video har inbrända undertexter på språket"
3879
3880 #: src/wx/text_panel.cc:121
3881 msgid "View..."
3882 msgstr "Visa..."
3883
3884 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3885 msgid "WASAPI"
3886 msgstr "WASAPI"
3887
3888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3890 msgid "Warnings"
3891 msgstr "Varningar"
3892
3893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3894 msgid "White point"
3895 msgstr "Vitpunkt"
3896
3897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3898 msgid "White point adjustment"
3899 msgstr "Vitpunktsjustering"
3900
3901 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3902 msgid "With help from"
3903 msgstr "Med hjälp från"
3904
3905 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3906 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3907 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3908
3909 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3910 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3911 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3912
3913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3914 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3915 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3916
3917 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3918 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3919 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3920
3921 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3922 msgid "Write reels into separate files"
3923 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3924
3925 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3926 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3927 msgid "Write to"
3928 msgstr "Skriv till"
3929
3930 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3931 msgid "Written by"
3932 msgstr "Utvecklat av"
3933
3934 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3935 msgid "X"
3936 msgstr "X"
3937
3938 #: src/wx/text_panel.cc:102
3939 msgid "Y"
3940 msgstr "Y"
3941
3942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3943 msgid "YUV to RGB conversion"
3944 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3945
3946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3947 msgid "YUV to RGB matrix"
3948 msgstr "YUV till RGB matris"
3949
3950 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3954 "this name."
3955 msgstr ""
3956 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3957 "med detta namn."
3958
3959 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3963 "screen with this name."
3964 msgstr ""
3965 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3966 "en salong med detta namn."
3967
3968 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3969 msgid ""
3970 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3971 "you want to continue?"
3972 msgstr ""
3973 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3974 "fortsätta?"
3975
3976 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3977 msgid ""
3978 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3979 msgstr ""
3980 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3981
3982 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3983 msgid "Your email"
3984 msgstr "Din epostadress"
3985
3986 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3987 msgid "Your email address"
3988 msgstr "Din epostadress"
3989
3990 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3991 msgid "Your name"
3992 msgstr "Ditt namn"
3993
3994 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3995 msgid "Zoom"
3996 msgstr "Zooma"
3997
3998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3999 msgid "Zoom all"
4000 msgstr "Zooma alla"
4001
4002 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4003 msgid "Zoom in / out"
4004 msgstr "Zooma in / ut"
4005
4006 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4007 msgid "Zoom out to whole film"
4008 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
4009
4010 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
4012 msgid "and 1 warning."
4013 msgstr "och 1 varning."
4014
4015 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4016 msgid "candela per m²"
4017 msgstr "candela per kvadratmeter"
4018
4019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4020 msgid "cinema"
4021 msgstr "biograf"
4022
4023 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4024 msgid "closed captions"
4025 msgstr "dolda undertexter"
4026
4027 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4028 msgid "component value"
4029 msgstr "komponentvärde"
4030
4031 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4032 msgid "content"
4033 msgstr "källmaterial"
4034
4035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4036 msgid "content filename"
4037 msgstr "källfilnamn"
4038
4039 #: src/wx/video_panel.cc:183
4040 msgid "custom"
4041 msgstr "anpassad"
4042
4043 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4044 msgid "dB"
4045 msgstr "dB"
4046
4047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4048 msgid "days"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4052 #, c-format
4053 msgid "e.g. %s"
4054 msgstr "t.ex. %s"
4055
4056 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4057 msgid "enabled"
4058 msgstr "aktiverad"
4059
4060 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4061 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4062 msgid "f"
4063 msgstr "ruta"
4064
4065 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4066 msgid "film name"
4067 msgstr "filmnamn"
4068
4069 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4070 msgid "foot lambert"
4071 msgstr "foot-lambert"
4072
4073 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4074 msgid "from date/time"
4075 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
4076
4077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4078 msgid "full screen"
4079 msgstr "fullskärm"
4080
4081 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4082 msgid "full screen with controls on other monitor"
4083 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
4084
4085 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4086 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4087 msgid "h"
4088 msgstr "tim"
4089
4090 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4091 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4092 msgid "m"
4093 msgstr "min"
4094
4095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4096 msgid "months"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4100 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4101 msgid "ms"
4102 msgstr "ms"
4103
4104 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4105 msgid "not enabled"
4106 msgstr "ej aktiverat"
4107
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4109 msgid "number of reels"
4110 msgstr "antal akter"
4111
4112 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4113 msgid "open subtitles"
4114 msgstr "undertexter"
4115
4116 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4117 msgid "output"
4118 msgstr "utdata"
4119
4120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4121 msgid "port"
4122 msgstr "port"
4123
4124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4125 msgid "protocol"
4126 msgstr "protokoll"
4127
4128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4129 msgid "reel number"
4130 msgstr "aktnummer"
4131
4132 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4134 msgid "s"
4135 msgstr "sek"
4136
4137 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4138 msgid "screen"
4139 msgstr "salong"
4140
4141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4142 msgid "threshold"
4143 msgstr "tröskelvärde"
4144
4145 # Sammanhang?
4146 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4147 msgid "times"
4148 msgstr "gånger"
4149
4150 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4151 msgid "to date/time"
4152 msgstr "t.o.m. datum/tid"
4153
4154 #: src/wx/video_panel.cc:182
4155 msgid "to fit DCP"
4156 msgstr "för att passa DCP-behållare"
4157
4158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4159 msgid "type (cpl/pkl)"
4160 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4161
4162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4163 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4164 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4165
4166 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4167 msgid "unknown"
4168 msgstr "okänd"
4169
4170 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4171 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4172 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
4173
4174 # sammanhang?
4175 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4176 msgid "until"
4177 msgstr "tills"
4178
4179 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4180 msgid "vsync"
4181 msgstr "vsync"
4182
4183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4184 msgid "weeks"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4188 msgid "window"
4189 msgstr "fönster"
4190
4191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4192 msgid "x"
4193 msgstr "x"
4194
4195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4196 msgid "y"
4197 msgstr "y"
4198
4199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4200 msgid "years"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4204 #. / the warning about a disk being wiped
4205 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4206 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4207 msgid "yes"
4208 msgstr ""
4209
4210 #~ msgid "Default container"
4211 #~ msgstr "Förvald DCP-behållare"
4212
4213 #~ msgid "First frame of composition"
4214 #~ msgstr "Första bildruta av komposition"
4215
4216 #~ msgid "Last frame of composition"
4217 #~ msgstr "Sista bildruta av komposition"
4218
4219 #~ msgid "Label"
4220 #~ msgstr "Åldersgräns"
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4224 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4225 #~ "missing content."
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
4228 #~ "rätt filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
4229
4230 #~ msgid "Activity log file"
4231 #~ msgstr "Aktivitets-loggfil"
4232
4233 #~ msgid "Select activity log file"
4234 #~ msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
4235
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4238 #~ "\n"
4239 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4240 #~ "defective!</b>\n"
4241 #~ "\n"
4242 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4243 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4244 #~ "from the View menu\n"
4245 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4246 #~ msgstr ""
4247 #~ "Spelaren tappar många bilder, så uppspelningen är nog inte så exakt.\n"
4248 #~ "\n"
4249 #~ "<b>Detta innebär inte nödvändigtvis att DCP:n är felaktig!</b>\n"
4250 #~ "\n"
4251 #~ "Du kan förbättra spelarens prestanda genom att:\n"
4252 #~ "• välja att spela upp med halv eller kvarts upplösning\n"
4253 #~ "• använda en kraftfullare dator\n"
4254
4255 # Is this something that SHOULD be translated?
4256 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4257 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4258
4259 # Is this something that SHOULD be translated?
4260 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4261 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4262
4263 # Is this something that SHOULD be translated?
4264 #~ msgid "private_key.pem"
4265 #~ msgstr "private_key.pem"
4266
4267 #~ msgid "Device"
4268 #~ msgstr "Enhet"
4269
4270 #~ msgid "Manufacturer ID"
4271 #~ msgstr "Manufacturer ID"
4272
4273 #~ msgid "Manufacturer product code"
4274 #~ msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
4275
4276 #~ msgid "Show audio..."
4277 #~ msgstr "Visa ljud…"
4278
4279 #~ msgid "Week of manufacture"
4280 #~ msgstr "Tillverkningsvecka"
4281
4282 #~ msgid "Year of manufacture"
4283 #~ msgstr "Tillverkningsår"
4284
4285 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4286 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
4287
4288 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4289 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
4290
4291 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4292 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
4293
4294 # Inte så bra ordflöde
4295 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4296 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
4297
4298 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4299 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
4300
4301 #~ msgid "ISDCF name"
4302 #~ msgstr "DCNC-namn"
4303
4304 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4305 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
4306
4307 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4308 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
4309
4310 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4311 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
4312
4313 #~ msgid "Subtitle language"
4314 #~ msgstr "Undertextspråk"
4315
4316 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4317 #~ msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
4318
4319 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4320 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
4321
4322 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4323 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
4324
4325 #, fuzzy
4326 #~ msgid "Could not load image file."
4327 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
4328
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid "Duration"
4331 #~ msgstr "Organisation"
4332
4333 #, fuzzy
4334 #~ msgid "Lock file"
4335 #~ msgstr "Fet fil"
4336
4337 #, fuzzy
4338 #~ msgid "Manufacture year"
4339 #~ msgstr "Server tillverkare"
4340
4341 #, fuzzy
4342 #~ msgid "Select image file"
4343 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "Select lock file"
4347 #~ msgstr "Välj utfil"
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "Serial"
4351 #~ msgstr "Serienummer"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #~ msgid "Theatre name"
4355 #~ msgstr "Mallnamn"
4356
4357 #~ msgid ""
4358 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4359 #~ "</i>"
4360 #~ msgstr ""
4361 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
4362 #~ "i>"
4363
4364 #, fuzzy
4365 #~ msgid "DCP subtitles"
4366 #~ msgstr "undertexter"
4367
4368 #~ msgid "Full"
4369 #~ msgstr "Full"
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "Full mode"
4373 #~ msgstr "Full"
4374
4375 #, fuzzy
4376 #~ msgid "Simple"
4377 #~ msgstr "Enkel gamma"
4378
4379 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4380 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
4381
4382 #~ msgid "Guess from content"
4383 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
4384
4385 #~ msgid "Key"
4386 #~ msgstr "Nyckel"
4387
4388 #, fuzzy
4389 #~ msgid "Left crop"
4390 #~ msgstr "Vänster"
4391
4392 #~ msgid "Random"
4393 #~ msgstr "Slumpmässigt"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Right crop"
4397 #~ msgstr "Höger"
4398
4399 #~ msgid "Scale to"
4400 #~ msgstr "Skala om till"
4401
4402 #~ msgid "Signed"
4403 #~ msgstr "Signerad"
4404
4405 #, fuzzy
4406 #~ msgid "Use"
4407 #~ msgstr "Använd bästa"
4408
4409 #~ msgid "Export"
4410 #~ msgstr "Exportera"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "GDC password"
4414 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4415
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "GDC user name"
4418 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "Do nothing"
4422 #~ msgstr "Utjämning"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4426 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Log file"
4430 #~ msgstr "Fet fil"
4431
4432 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4433 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4434
4435 #~ msgid "Bold file"
4436 #~ msgstr "Fet fil"
4437
4438 #~ msgid "Bold font"
4439 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4440
4441 #~ msgid "Italic file"
4442 #~ msgstr "Kursiv fil"
4443
4444 #~ msgid "Italic font"
4445 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4446
4447 #~ msgid "Normal file"
4448 #~ msgstr "Normal fil"
4449
4450 #~ msgid "Normal font"
4451 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4452
4453 #~ msgid "Add"
4454 #~ msgstr "Lägg till"
4455
4456 #~ msgid "Load..."
4457 #~ msgstr "Öppna..."
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Save..."
4461 #~ msgstr "Döp om..."
4462
4463 #~ msgid "Select certificate file"
4464 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4465
4466 #, fuzzy
4467 #~ msgid "Select playlist file"
4468 #~ msgstr "Välj utfil"
4469
4470 #, fuzzy
4471 #~ msgid "Subtitle/captions"
4472 #~ msgstr "Undertexter"
4473
4474 #~ msgid "Left eye"
4475 #~ msgstr "Vänster öga"
4476
4477 #~ msgid "Make DCP anyway"
4478 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4479
4480 #~ msgid "Right eye"
4481 #~ msgstr "Höger öga"
4482
4483 #~ msgid "Subtitle"
4484 #~ msgstr "Undertext"
4485
4486 #~ msgid "X Scale"
4487 #~ msgstr "X Skala"
4488
4489 #~ msgid "Y Offset"
4490 #~ msgstr "Y Offset"
4491
4492 #~ msgid "Y Scale"
4493 #~ msgstr "Y Skala"
4494
4495 #~ msgid "No DCP selected."
4496 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4497
4498 #~ msgid "Time"
4499 #~ msgstr "Tid"
4500
4501 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4502 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4503
4504 #~ msgid "New Film"
4505 #~ msgstr "Ny Film"
4506
4507 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4508 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4509
4510 #~ msgid "Subtitle colours"
4511 #~ msgstr "Undertext färger"
4512
4513 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4514 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4515
4516 #~ msgid "Contact email"
4517 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4521 #~ msgstr "Markör-färg"
4522
4523 #~ msgid "Down"
4524 #~ msgstr "Ner"
4525
4526 #~ msgid "Up"
4527 #~ msgstr "Upp"
4528
4529 #~ msgid ""
4530 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4531 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4532 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4533 #~ msgstr ""
4534 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4535 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4536 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4537 #~ "bildkvaliteten."
4538
4539 #~ msgid ""
4540 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4541 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4542 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4543 #~ "the \"DCP\" tab."
4544 #~ msgstr ""
4545 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4546 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4547 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4548 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4549
4550 #~ msgid ""
4551 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4552 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4553 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4554 #~ "the \"DCP\" tab."
4555 #~ msgstr ""
4556 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4557 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4558 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4559 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4560
4561 #~ msgid "Log:"
4562 #~ msgstr "Logg:"
4563
4564 #~ msgid ""
4565 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4566 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4567 #~ msgstr ""
4568 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4569 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4570
4571 #~ msgid ""
4572 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4573 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4574 #~ msgstr ""
4575 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4576 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4577 #~ "MasterImage etc.)"
4578
4579 #~ msgid ""
4580 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4581 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4584 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4585
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4588 #~ "likely to cause problems on playback."
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4591 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4595 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4598 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4602 #~ "some projectors."
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4605 #~ "projektorer."
4606
4607 #~ msgid "Server serial number"
4608 #~ msgstr "Server serienummer"
4609
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4612 #~ "cause problems on playback."
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4615 #~ "vid uppspelning."
4616
4617 #~ msgid ""
4618 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4619 #~ "playback."
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4622 #~ "uppspelning."
4623
4624 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4625 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4626
4627 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4628 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4629
4630 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4631 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4632
4633 #~ msgid "Country"
4634 #~ msgstr "Land"
4635
4636 #~ msgid "Dolby"
4637 #~ msgstr "Dolby"
4638
4639 #~ msgid "Fetching..."
4640 #~ msgstr "Hämtar..."
4641
4642 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4643 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4644
4645 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4646 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4647
4648 #~ msgid "still"
4649 #~ msgstr "stillbild"
4650
4651 #~ msgid "video"
4652 #~ msgstr "video"
4653
4654 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4655 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4656
4657 #~ msgid "Copy..."
4658 #~ msgstr "Kopiera..."
4659
4660 #~ msgid "Load from file..."
4661 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4662
4663 # Sammanhang?
4664 #~ msgid "Other"
4665 #~ msgstr "Annat"
4666
4667 #~ msgid "Use all servers"
4668 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4669
4670 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4671 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4672
4673 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4674 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4675
4676 #~ msgid "Disk space required"
4677 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4678
4679 #~ msgid "Film Properties"
4680 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4681
4682 #~ msgid "Frames"
4683 #~ msgstr "Bildrutor"
4684
4685 #~ msgid "Gb"
4686 #~ msgstr "Gb"
4687
4688 #~ msgid "1 / "
4689 #~ msgstr "1 / "
4690
4691 #~ msgid "Output gamma"
4692 #~ msgstr "Utdata gamma"
4693
4694 #, fuzzy
4695 #~ msgid "frames per second"
4696 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4697
4698 #~ msgid "BsL"
4699 #~ msgstr "BsL"
4700
4701 #~ msgid "BsR"
4702 #~ msgstr "BsR"
4703
4704 #~ msgid "C"
4705 #~ msgstr "C"
4706
4707 #, fuzzy
4708 #~ msgid "Calculate digests"
4709 #~ msgstr "Beräkna..."
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "Colour Conversions"
4713 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4714
4715 #~ msgid "DCP Name"
4716 #~ msgstr "DCP-namn"
4717
4718 #~ msgid "HI"
4719 #~ msgstr "HI"
4720
4721 #~ msgid "L"
4722 #~ msgstr "V"
4723
4724 #~ msgid "Lc"
4725 #~ msgstr "Vc"
4726
4727 #~ msgid "Lfe"
4728 #~ msgstr "Lfe"
4729
4730 #~ msgid "Ls"
4731 #~ msgstr "Vs"
4732
4733 #~ msgid "R"
4734 #~ msgstr "H"
4735
4736 #~ msgid "Rc"
4737 #~ msgstr "Hc"
4738
4739 #~ msgid "Rs"
4740 #~ msgstr "Hs"
4741
4742 #~ msgid "VI"
4743 #~ msgstr "VI"
4744
4745 #~ msgid "counting..."
4746 #~ msgstr "räknar..."
4747
4748 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4749 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4750
4751 #, fuzzy
4752 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4753 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4754
4755 #~ msgid "1 channel"
4756 #~ msgstr "1 kanal"
4757
4758 #~ msgid "Hz"
4759 #~ msgstr "Hz"
4760
4761 #~ msgid "Audio Gain"
4762 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4763
4764 #~ msgid "From address for KDM emails"
4765 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4766
4767 #~ msgid "-3dB"
4768 #~ msgstr "-3dB"
4769
4770 #~ msgid "Content channel"
4771 #~ msgstr "Innehållskanal"
4772
4773 #~ msgid "Encoding servers"
4774 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4775
4776 #~ msgid "Miscellaneous"
4777 #~ msgstr "Diverse"
4778
4779 #~ msgid "No stretch"
4780 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4781
4782 #~ msgid "MBps"
4783 #~ msgstr "MBps"
4784
4785 #~ msgid "Threads to use"
4786 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4787
4788 #~ msgid "Edit"
4789 #~ msgstr "Redigera"
4790
4791 #~ msgid "Running"
4792 #~ msgstr "Körs"
4793
4794 #~ msgid "A/B"
4795 #~ msgstr "A/B"
4796
4797 #~ msgid "Colour look-up table"
4798 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4799
4800 #, fuzzy
4801 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4802 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4803
4804 #~ msgid "Film"
4805 #~ msgstr "Film"
4806
4807 #~ msgid "Original Frame Rate"
4808 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid "Reference filters"
4812 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4813
4814 #, fuzzy
4815 #~ msgid "Reference scaler"
4816 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4817
4818 #, fuzzy
4819 #~ msgid "Trim method"
4820 #~ msgstr "Skippa bilder"
4821
4822 #~ msgid "Trust content's header"
4823 #~ msgstr "Lita på källans information"
4824
4825 #~ msgid "Use content's audio"
4826 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4827
4828 #~ msgid "Use external audio"
4829 #~ msgstr "Använd extern audio"
4830
4831 #~ msgid "frames"
4832 #~ msgstr "bilder"
4833
4834 #~ msgid "pixels"
4835 #~ msgstr "pixlar"
4836
4837 #~ msgid "TMS IP address"
4838 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4839
4840 #~ msgid "Original Size"
4841 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"