1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 00:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr "%d KDM skriven till %s"
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 #: src/wx/config_dialog.cc:140
53 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
54 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
56 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 #: src/wx/wx_util.cc:383
61 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
62 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64 #: src/wx/wx_util.cc:375
68 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
77 msgid "2D version of content available in 3D"
78 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:683 src/wx/video_panel.cc:235
88 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgstr "3D alternativ"
92 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgstr "3D enbart vänster"
96 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgstr "3D left/right"
100 #: src/wx/video_panel.cc:240
101 msgid "3D right only"
102 msgstr "3D enbart höger"
104 #: src/wx/video_panel.cc:237
105 msgid "3D top/bottom"
106 msgstr "3D top/bottom"
108 #: src/wx/wx_util.cc:377
109 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
110 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
116 #: src/wx/wx_util.cc:379
120 #: src/wx/wx_util.cc:381
121 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
122 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
125 msgid "<b>New colour</b>"
126 msgstr "<b>Ny färg</b>"
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
129 msgid "<b>Original colour</b>"
130 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
132 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
137 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
140 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 #: src/wx/update_dialog.cc:36
156 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
157 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
159 #: src/wx/about_dialog.cc:35
160 msgid "About DCP-o-matic"
161 msgstr "Om DCP-o-matic"
163 #: src/wx/screens_panel.cc:150
165 msgstr "Lägg till Biograf..."
167 #: src/wx/screens_panel.cc:57
168 msgid "Add Cinema..."
169 msgstr "Lägg till Biograf..."
171 #: src/wx/content_panel.cc:96
173 msgstr "Lägg till DCP..."
175 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
176 msgid "Add DKDM folder"
177 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
181 msgstr "Lägg till KDM..."
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
185 msgstr "Lägg till OV..."
187 #: src/wx/screens_panel.cc:206
189 msgstr "Lägg till Salong..."
191 #: src/wx/screens_panel.cc:63
192 msgid "Add Screen..."
193 msgstr "Lägg till Salong..."
195 #: src/wx/content_panel.cc:97
197 msgstr "Lägg till en DCP."
199 #: src/wx/content_panel.cc:93
201 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
202 "or a folder of sound files."
204 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
205 "eller en katalog med ljudfiler."
207 #: src/wx/content_panel.cc:88
208 msgid "Add file(s)..."
209 msgstr "Lägg till fil(er)..."
211 #: src/wx/content_panel.cc:92
212 msgid "Add folder..."
213 msgstr "Lägg till folder..."
215 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
216 msgid "Add image sequence"
217 msgstr "Lägg till bildsekvens"
219 #: src/wx/content_panel.cc:89
220 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
221 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
223 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
225 msgstr "Lägg till..."
227 #: src/wx/config_dialog.cc:475
229 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
230 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
232 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
233 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
234 "till mellanliggande till löv."
236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Justera vitpunkten till"
244 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
246 msgstr "Avancerat..."
248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
249 msgid "Allow any DCP frame rate"
250 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
252 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
257 msgid "An unknown exception occurred."
258 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
261 msgid "Appearance..."
264 #: src/wx/job_view.cc:134
265 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
266 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
268 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
270 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
290 #: src/wx/player_information.cc:132
292 msgid "Audio channels: %d"
293 msgstr "Ljudkanaler: %d"
295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
298 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
300 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
309 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
310 "förstärkning %.1fdB."
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
313 msgid "Automatically analyse content audio"
314 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
325 msgid "Blue chromaticity"
328 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
334 msgstr "Fet typsnitt"
336 #: src/wx/video_panel.cc:140
340 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
345 msgid "Burn subtitles into image"
346 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
348 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
349 msgid "But I have to use fader"
350 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
357 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
366 msgid "CPL annotation text"
367 msgstr "CPL kommentarstext"
369 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
370 msgid "CPL's content is not encrypted."
371 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
373 #: src/wx/audio_panel.cc:78
377 #: src/wx/job_view.cc:58
381 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
382 msgid "Cannot reference this DCP. "
383 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
385 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
386 msgid "Certificate downloaded"
387 msgstr "Certifikat nedladdat"
389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
393 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
395 msgstr "Kanalförstärkning"
397 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:750
401 #: src/wx/config_dialog.cc:180
402 msgid "Check for testing updates on startup"
403 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
405 #: src/wx/config_dialog.cc:176
406 msgid "Check for updates on startup"
407 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
409 #: src/wx/content_menu.cc:80
410 msgid "Choose CPL..."
413 #: src/wx/content_panel.cc:374
414 msgid "Choose a DCP folder"
415 msgstr "Välj en DCP-katalog"
417 #: src/wx/content_menu.cc:296
418 msgid "Choose a file"
421 #: src/wx/content_panel.cc:301
422 msgid "Choose a file or files"
423 msgstr "Välj en fil eller filer"
425 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
426 msgid "Choose a folder"
427 msgstr "Välj en folder"
429 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
430 msgid "Choose a font"
431 msgstr "Välj ett typsnitt"
433 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
434 msgid "Choose a font file"
435 msgstr "Välj en typsnittsfil"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
438 msgid "Cinema and screen database file"
439 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
441 #: src/wx/content_widget.h:79
442 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
443 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
445 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
449 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
450 msgid "Colour conversion"
451 msgstr "Färgkonvertering"
453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
454 #: src/wx/video_panel.cc:206
455 msgid "Colour|Custom"
458 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
463 msgid "Configuration file"
464 msgstr "Konfigurationsfil"
467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
469 msgid "Config|Timing"
472 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
473 msgid "Confirm KDM email"
474 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
476 #: src/wx/dcp_panel.cc:653
480 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
481 #: src/wx/film_editor.cc:53
485 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
486 msgid "Content Properties"
487 msgstr "Innehållets inställningar"
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
491 msgstr "Innehållstyp"
493 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
494 msgid "Content version"
495 msgstr "Innehållsversion"
497 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
501 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
503 msgstr "Kopiera som namn"
505 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
506 msgid "Could not analyse audio."
507 msgstr "Kunde inte analysera audio."
509 #: src/wx/config_dialog.cc:458
511 msgid "Could not import certificate (%s)"
512 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
514 #: src/wx/content_menu.cc:380
515 msgid "Could not load KDM."
516 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
518 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
519 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
520 msgid "Could not read certificate file."
521 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
523 #: src/wx/config_dialog.cc:668
525 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
526 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
528 #: src/wx/film_viewer.cc:789
530 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
532 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
539 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
540 msgid "Create in folder"
541 msgstr "Skapa i katalog"
543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
547 #: src/wx/video_panel.cc:100
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
552 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
557 msgid "DCP asset filename format"
558 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
560 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
561 msgid "DCP directory"
562 msgstr "DCP register"
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
565 msgid "DCP metadata filename format"
566 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
568 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
569 #: src/wx/wx_util.cc:116
573 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
574 msgid "DCP-o-matic audio"
575 msgstr "DCP-o-matic audio"
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
578 msgid "Debug: decode"
579 msgstr "Debug: avkodar"
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
582 msgid "Debug: email sending"
583 msgstr "Debug: e-post skickas"
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
586 msgid "Debug: encode"
587 msgstr "Debug: kodar"
589 #: src/wx/player_information.cc:159
591 msgid "Decode resolution: %dx%d"
592 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
594 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
595 msgid "Decrypting KDMs"
596 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
599 msgid "Default DCP audio channels"
600 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
602 # Inte så bra ordflöde
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
604 msgid "Default ISDCF name details"
605 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
608 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
609 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
612 msgid "Default KDM directory"
613 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
616 msgid "Default audio delay"
617 msgstr "Förvald audiofördröjning"
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
620 msgid "Default container"
621 msgstr "Förvald innehållstyp"
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
624 msgid "Default content type"
625 msgstr "Förvald innehållstyp"
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
628 msgid "Default directory for new films"
629 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
632 msgid "Default duration of still images"
633 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
636 msgid "Default scale-to"
637 msgstr "Förvald skalning"
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
640 msgid "Default standard"
641 msgstr "Förvald standard"
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
644 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
645 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
651 #: src/wx/audio_panel.cc:82
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
659 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
660 msgid "Dolby / Doremi"
661 msgstr "Dolby / Doremi"
663 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
664 msgid "Don't ask this again"
665 msgstr "Fråga inte om detta igen"
667 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
668 msgid "Don't send emails"
669 msgstr "Skicka inte mejl"
671 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
672 msgid "Don't show hints again"
673 msgstr "Visa inte förslag igen"
675 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
676 msgid "Don't show this message again"
677 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
679 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
683 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
684 msgid "Download certificate"
685 msgstr "Ladda ner certifikat"
687 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
689 msgstr "Ladda ner..."
691 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
692 msgid "Downloading certificate"
693 msgstr "Laddar ner certifikat"
695 #: src/wx/player_information.cc:89
697 msgid "Dropped frames: %d"
698 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
700 #: src/wx/content_panel.cc:104
704 #: src/wx/screens_panel.cc:59
705 msgid "Edit Cinema..."
706 msgstr "Redigera Biograf..."
708 #: src/wx/screens_panel.cc:65
709 msgid "Edit Screen..."
710 msgstr "Redigera Salong..."
712 #: src/wx/screens_panel.cc:170
714 msgstr "Redigera biograf"
716 #: src/wx/screens_panel.cc:246
718 msgstr "Redigera salong"
720 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
722 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
723 #: src/wx/editable_list.h:77
727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
731 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
732 msgid "Effect colour"
735 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
736 msgid "Email address"
739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
740 msgid "Email addresses for KDM delivery"
741 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
743 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
744 msgid "Encoding Servers"
745 msgstr "Kodningsservrar"
747 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
751 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
757 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
758 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
764 #: src/wx/config_dialog.cc:384
768 #: src/wx/config_dialog.cc:733
769 msgid "Export KDM decryption certificate..."
770 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
772 #: src/wx/config_dialog.cc:735
773 msgid "Export KDM decryption chain..."
774 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
776 #: src/wx/config_dialog.cc:737
777 msgid "Export all KDM decryption settings..."
778 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
780 #: src/wx/export_dialog.cc:46
782 msgstr "Exportera film"
784 #: src/wx/config_dialog.cc:401
786 msgstr "Exportera..."
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
789 msgid "FTP (for Dolby)"
790 msgstr "FTP (för Dolby)"
792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
793 msgid "Facility (e.g. DLA)"
794 msgstr "Företag (ex. DLA)"
796 #: src/wx/video_panel.cc:154
800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
804 #: src/wx/video_panel.cc:159
808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
809 msgid "Fade out time"
812 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
814 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
815 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
818 msgid "Filename format"
819 msgstr "Filnamnsformat"
821 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
825 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
831 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
833 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
835 #: src/wx/content_menu.cc:73
836 msgid "Find missing..."
837 msgstr "Hitta saknade..."
839 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
840 msgid "Folder / ZIP name format"
841 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
843 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
847 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
848 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
852 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
856 #: src/wx/export_dialog.cc:48
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
862 msgstr "Bildhastighet"
864 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
866 msgstr "Bildhastighet"
868 #: src/wx/player_information.cc:129
870 msgid "Frame rate: %d"
871 msgstr "Bildhastighet: %d"
873 #: src/wx/about_dialog.cc:66
874 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
875 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
877 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
885 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
886 msgid "From template"
889 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
893 #: src/wx/timing_panel.cc:96
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
901 #: src/wx/audio_panel.cc:66
903 msgstr "Förstärkning"
905 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
906 msgid "Gain Calculator"
907 msgstr "Volym Kalkylator"
909 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
911 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
912 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
914 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
918 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
919 msgid "Get from file..."
920 msgstr "Hämta från fil..."
922 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
926 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
927 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
931 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
933 msgstr "Gå till bild"
935 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
936 msgid "Go to timecode"
937 msgstr "Gå till tidskod"
939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
940 msgid "Green chromaticity"
941 msgstr "Grönfärgning"
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
944 msgid "Guess from content"
945 msgstr "Gissa från innehåll"
947 #: src/wx/export_dialog.cc:32
951 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
952 msgid "Higher priority"
953 msgstr "högre prioritet"
955 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
959 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
963 #: src/wx/server_dialog.cc:40
964 msgid "Host name or IP address"
965 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
967 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
968 msgid "I want to play this back at fader"
969 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
971 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
980 msgid "IP address / host name"
981 msgstr "IP-adress / datornamn"
983 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
987 #: src/wx/config_dialog.cc:859
989 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
990 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
991 "become useless. Proceed with caution!"
993 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
994 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
995 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
997 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
998 msgid "Image X position"
999 msgstr "Bild X position"
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1002 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1003 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1007 msgstr "Importera..."
1009 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1010 msgid "Important notice"
1011 msgstr "Viktigt meddelande"
1013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1015 msgstr "Indata gamma"
1017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1018 msgid "Input gamma correction"
1019 msgstr "Input gammakorrigering"
1021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1023 msgstr "Input kraft"
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1026 msgid "Input transfer function"
1027 msgstr "Input överföringsfunktion"
1029 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1031 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1032 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1035 msgid "Intermediate"
1036 msgstr "Mellanliggande"
1038 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1039 msgid "Intermediate common name"
1040 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1047 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1048 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1051 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1052 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1058 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1062 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1064 msgstr "Kursivt typsnitt"
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:688
1068 "JPEG2000 bandwidth\n"
1069 "for newly-encoded data"
1071 "JPEG2000-bandbredd\n"
1072 "för nyligen skapat data"
1074 #: src/wx/content_menu.cc:72
1078 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1079 msgid "Jump to selected content"
1080 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1091 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1092 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1096 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1097 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1098 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1108 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1112 #: src/wx/content_panel.cc:108
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1120 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1121 msgid "Leaf common name"
1122 msgstr "Löv grundnamn"
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1125 msgid "Leaf private key"
1126 msgstr "Löv privat nyckel"
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1129 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1130 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1132 #: src/wx/video_panel.cc:105
1136 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1138 msgstr "Vänster öga"
1140 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1144 #: src/wx/player_information.cc:145
1145 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1146 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1148 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1149 msgid "Line spacing"
1150 msgstr "Linjeavstånd"
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1156 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1158 msgid "Loudness range %.2f LU"
1159 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1161 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1162 msgid "Lower priority"
1163 msgstr "Lägre prioritet"
1165 #: src/wx/content_panel.cc:567
1169 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1170 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1171 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1173 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1174 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1175 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1178 msgid "Mail password"
1179 msgstr "Mejl-lösenord"
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1182 msgid "Mail user name"
1183 msgstr "Mejl-användarnamn"
1185 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1186 msgid "Make DCP anyway"
1187 msgstr "Skapa DCP ändå"
1189 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1190 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1191 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1195 msgstr "Skapa KDM:er"
1197 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1198 msgid "Make certificate chain"
1199 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1202 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1203 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1210 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1211 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1214 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1215 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1217 #: src/wx/dcp_panel.cc:692 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1222 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1223 msgid "Mix audio down to stereo"
1224 msgstr "Mixa audio till stereo"
1226 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1227 msgid "Move configuration"
1228 msgstr "Flytta konfiguration"
1230 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1231 msgid "Move content"
1232 msgstr "Flytta innehåll"
1234 #: src/wx/content_panel.cc:105
1235 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1236 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1238 #: src/wx/content_panel.cc:109
1239 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1240 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1242 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1243 msgid "Move to start of reel"
1244 msgstr "Gå till start av rulle"
1246 #: src/wx/video_panel.cc:378
1247 msgid "Multiple content selected"
1248 msgstr "Flera innehåll valda"
1250 #: src/wx/content_widget.h:70
1251 msgid "Multiple values"
1252 msgstr "Flera värden"
1254 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1255 msgid "My Documents"
1256 msgstr "Mina Dokument"
1258 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1259 msgid "My problem is"
1260 msgstr "Mitt problem är"
1262 #: src/wx/content_panel.cc:571
1264 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1266 #: src/wx/content_panel.cc:575
1268 msgstr "BEHÖVER OV:"
1270 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1274 #: src/wx/player_information.cc:121
1276 msgstr "Behöver KDM"
1278 #: src/wx/player_information.cc:116
1282 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1286 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1287 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1288 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1290 #: src/wx/player_information.cc:104
1291 msgid "No DCP loaded."
1292 msgstr "Ingen DCP laddad."
1294 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1295 msgid "No DCP selected."
1296 msgstr "Ingen DCP vald."
1298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1300 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1302 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1305 #: src/wx/content_panel.cc:348
1306 msgid "No content found in this folder."
1307 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1309 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:758 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1311 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1312 #: src/wx/video_panel.cc:307
1316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1322 msgstr "Normalt typsnitt"
1324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1329 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1330 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1333 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1334 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1336 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1341 msgid "Only servers encode"
1342 msgstr "Endast servrar kodar"
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1345 msgid "Open console window"
1346 msgstr "Öppna konsolfönster"
1348 #: src/wx/content_panel.cc:113
1349 msgid "Open the timeline for the film."
1350 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1352 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1353 msgid "Organisation"
1354 msgstr "Organisation"
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1357 msgid "Organisational unit"
1358 msgstr "Organisationsenhet"
1360 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1361 msgid "Other trusted devices"
1362 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1365 msgid "Outgoing mail server"
1366 msgstr "Utgående mejlserver"
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1372 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1373 msgid "Outline content"
1374 msgstr "konturinnehåll"
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1377 msgid "Outline width"
1378 msgstr "Konturbredd"
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1381 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1382 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1388 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1393 msgid "Output gamma correction"
1394 msgstr "Output gammakorrigering"
1396 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1397 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1398 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1404 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1408 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1409 msgid "Paste audio settings"
1410 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1412 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1413 msgid "Paste subtitle settings"
1414 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1416 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1417 msgid "Paste video settings"
1418 msgstr "Klistra in inställning för video"
1420 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1424 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1430 msgid "Peak: %.2fdB"
1431 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1433 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1434 msgid "Peak: unknown"
1435 msgstr "Maxvärde: unknown"
1437 #: src/wx/player_information.cc:71
1439 msgstr "Föreställning"
1441 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1450 msgid "Play sound via"
1451 msgstr "Spela ljud via"
1453 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1455 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1456 "about the problem."
1458 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1461 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1462 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1463 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1469 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1473 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1477 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1481 #: src/wx/content_menu.cc:74
1482 msgid "Properties..."
1483 msgstr "Egenskaper..."
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1490 msgid "RGB to XYZ conversion"
1491 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1493 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1497 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1499 msgstr "Slumpmässigt"
1501 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1502 msgid "Rating (e.g. 15)"
1503 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1505 #: src/wx/content_menu.cc:75
1506 msgid "Re-examine..."
1507 msgstr "Undersök på nytt..."
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1510 msgid "Re-make certificates and key..."
1511 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1521 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1522 msgid "Recipient certificate"
1523 msgstr "Mottagares certifikat"
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1530 msgid "Red chromaticity"
1531 msgstr "Rödfärgning"
1533 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1540 msgstr "Rulles längd"
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1546 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1547 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1552 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1553 #: src/wx/editable_list.h:80
1557 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1558 msgid "Remove Cinema"
1559 msgstr "Ta bort Biograf"
1561 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1562 msgid "Remove Screen"
1563 msgstr "Ta bort Salong"
1565 #: src/wx/content_panel.cc:101
1566 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1567 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1569 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1570 msgid "Rename template"
1571 msgstr "Döp om mall"
1573 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1577 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1581 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1582 msgid "Repeat Content"
1583 msgstr "Repetera Innehåll"
1585 #: src/wx/content_menu.cc:71
1589 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1590 msgid "Report A Problem"
1591 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1594 msgid "Reset to default subject and text"
1595 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1598 msgid "Reset to default text"
1599 msgstr "Återställ till förvald text"
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1605 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1606 msgid "Restore to original colours"
1607 msgstr "Återställ till originalfärger"
1609 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1613 #: src/wx/video_panel.cc:116
1617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1618 msgid "Right click to change gain."
1619 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1621 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1629 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1630 msgid "Root common name"
1631 msgstr "Rot gemensamt namn"
1633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1638 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1639 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1641 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1645 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1647 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1648 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1650 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1651 msgid "Save template"
1654 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1655 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1656 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1658 #: src/wx/video_panel.cc:164
1660 msgstr "Skala om till"
1662 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1667 msgid "Search network for servers"
1668 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1670 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1671 msgid "Select CPL XML file"
1672 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1676 msgid "Select Certificate File"
1677 msgstr "Välj certifikatfil"
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1680 msgid "Select Chain File"
1681 msgstr "Välj Kedjefil"
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1684 msgid "Select Export File"
1685 msgstr "Välj exportfil"
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1688 msgid "Select File To Import"
1689 msgstr "Välj importfil"
1691 #: src/wx/content_menu.cc:374
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1696 msgid "Select Key File"
1697 msgstr "Välj Nyckelfil"
1699 #: src/wx/content_menu.cc:400
1703 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1704 msgid "Select certificate file"
1705 msgstr "Välj certifikatfil"
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1708 msgid "Select cinema and screen database file"
1709 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1712 msgid "Select configuration file"
1713 msgstr "Välj konfigurationsfil"
1715 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1716 msgid "Select output file"
1719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1720 msgid "Send by email"
1721 msgstr "Skicka med mejl"
1723 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1725 msgstr "Skicka mejl"
1727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1729 msgstr "Skicka loggar"
1731 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1732 msgid "Serial number"
1733 msgstr "Serienummer"
1735 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1743 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1747 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1748 msgid "Set from file..."
1749 msgstr "Sätt från fil..."
1751 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1752 msgid "Set from system font..."
1753 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1756 msgid "Set language"
1759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1763 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:765
1768 msgid "Show audio..."
1769 msgstr "Visa audio..."
1771 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1772 msgid "Show graph of audio levels..."
1773 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1775 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1780 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1781 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1784 msgid "Simple gamma"
1785 msgstr "Enkel gamma"
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1788 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1789 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
1791 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1793 msgstr "Enskild rulle"
1795 #: src/wx/player_information.cc:127
1798 msgstr "Storlek: %dx%d"
1800 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1804 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1809 msgid "Split by video content"
1810 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1812 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1813 msgid "Stable version "
1814 msgstr "Stabil version"
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1820 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1824 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1825 msgid "Start of reel"
1826 msgstr "Start av rulle"
1828 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1833 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1834 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1840 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1844 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1845 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1846 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1848 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1849 msgid "Subtitle appearance"
1850 msgstr "Undertext utseende"
1852 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1853 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1855 msgstr "Undertexter"
1857 #: src/wx/player_information.cc:137
1858 msgid "Subtitles: no"
1859 msgstr "Undertexter: nej"
1861 #: src/wx/player_information.cc:135
1862 msgid "Subtitles: yes"
1863 msgstr "Undertexter: ja"
1865 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1866 msgid "Supported by"
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1878 msgid "Temp version"
1879 msgstr "Temporär version"
1881 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1885 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1886 msgid "Template name"
1889 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1890 msgid "Template names must not be empty."
1891 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1893 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1897 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1898 msgid "Territory (e.g. UK)"
1899 msgstr "Område (ex. SV)"
1901 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1902 msgid "Test version "
1903 msgstr "Testversion"
1905 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1909 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1910 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1911 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1913 #: src/wx/content_menu.cc:360
1915 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1916 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1919 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1920 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1922 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1924 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1927 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
1930 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1933 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1934 "or overwrite it with your current configuration?"
1936 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
1937 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
1939 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1940 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1941 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1943 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1945 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1946 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1948 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1949 msgid "There is not enough free memory to do that."
1950 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1954 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1955 "certificate. Only the first certificate will be used."
1957 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1958 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1960 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1961 msgid "This is not a valid CPL file"
1962 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1964 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1968 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1972 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1976 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1980 #: src/wx/content_panel.cc:112
1982 msgstr "Tidslinje..."
1985 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1986 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1987 msgid "Timing|Timing"
1990 #: src/wx/video_panel.cc:129
1994 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1995 msgid "Translated by"
1996 msgstr "Översatt av"
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1999 msgid "Trim after current position"
2000 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2003 msgid "Trim from end"
2004 msgstr "Trimma från slut"
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2007 msgid "Trim from start"
2008 msgstr "Trimma från start"
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2011 msgid "Trim up to current position"
2012 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2014 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2016 msgid "True peak is %.2fdB"
2017 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2019 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2020 #: src/wx/video_panel.cc:86
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2029 msgid "UTC offset (time zone)"
2030 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2140 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2145 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2146 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2149 msgid "Use ISDCF name"
2150 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
2154 msgstr "Använd bästa"
2156 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2158 msgstr "Använd förhandsinställning"
2160 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2161 msgid "Use subtitles"
2162 msgstr "Använd undertexter"
2164 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2165 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2166 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2168 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2169 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2170 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2172 #: src/wx/video_panel.cc:82
2173 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2174 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2176 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2177 msgid "Use this file as new configuration"
2178 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2182 msgstr "Användarnamn"
2184 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2185 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2186 #: src/wx/video_panel.cc:75
2190 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2191 msgid "Video Waveform"
2192 msgstr "Video Vågform"
2194 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2195 msgid "Video frame rate"
2196 msgstr "bildhastighet"
2198 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2211 msgid "White point adjustment"
2212 msgstr "Vitpunktsjustering"
2214 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2215 msgid "With help from"
2216 msgstr "Med hjälp av"
2218 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2219 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2220 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2222 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2223 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2224 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2227 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2228 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2230 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2234 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2238 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2255 msgid "YUV to RGB conversion"
2256 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2259 msgid "YUV to RGB matrix"
2260 msgstr "YUV till RGB matris"
2262 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2265 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2268 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2271 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2274 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2275 "screen with this name."
2277 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2278 "duk med detta namn."
2280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2282 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2283 "you want to continue?"
2285 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2290 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2292 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2295 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2296 msgid "Your email address"
2297 msgstr "Din mejladress"
2299 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2300 msgid "component value"
2301 msgstr "Komponentvärde"
2303 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2307 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2312 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2313 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2317 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2318 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2322 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2323 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2327 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2328 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2336 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2343 msgstr "tröskelvärde"
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2351 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2363 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2364 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2367 #~ msgstr "Öppna..."
2372 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2373 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2375 #~ msgid "Subtitle colours"
2376 #~ msgstr "Undertext färger"
2378 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2379 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2381 #~ msgid "Contact email"
2382 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2385 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2386 #~ msgstr "Markör-färg"
2395 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2396 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2397 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2399 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2400 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2401 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2402 #~ "bildkvaliteten."
2405 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2406 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2407 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2408 #~ "the \"DCP\" tab."
2410 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2411 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2412 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2413 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2416 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2417 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2418 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2419 #~ "the \"DCP\" tab."
2421 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2422 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2423 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2424 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2430 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2431 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2433 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2434 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2437 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2438 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2440 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2441 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2442 #~ "MasterImage etc.)"
2445 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2446 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2448 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2449 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2452 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2453 #~ "likely to cause problems on playback."
2455 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2456 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2459 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2460 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2462 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2463 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2466 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2467 #~ "some projectors."
2469 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2472 #~ msgid "Server serial number"
2473 #~ msgstr "Server serienummer"
2476 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2477 #~ "cause problems on playback."
2479 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2480 #~ "vid uppspelning."
2483 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2486 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2492 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2493 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2495 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2496 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2498 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2499 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2507 #~ msgid "Fetching..."
2508 #~ msgstr "Hämtar..."
2510 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2511 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2513 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2514 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2520 #~ msgstr "stillbild"
2522 #~ msgid "subtitles"
2523 #~ msgstr "undertexter"
2528 #~ msgid "Certificate"
2529 #~ msgstr "Certifikat"
2531 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2532 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2535 #~ msgstr "Kopiera..."
2537 #~ msgid "Load from file..."
2538 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2544 #~ msgid "Server manufacturer"
2545 #~ msgstr "Server tillverkare"
2550 #~ msgid "Use all servers"
2551 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2553 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2554 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2556 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2557 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2559 #~ msgid "Disk space required"
2560 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2562 #~ msgid "Film Properties"
2563 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2566 #~ msgstr "Bildrutor"
2574 #~ msgid "Output gamma"
2575 #~ msgstr "Utdata gamma"
2578 #~ msgid "Video length"
2579 #~ msgstr "Full längd"
2582 #~ msgid "Video size"
2586 #~ msgid "frames per second"
2587 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2599 #~ msgid "Calculate digests"
2600 #~ msgstr "Beräkna..."
2603 #~ msgid "Colour Conversions"
2604 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2607 #~ msgstr "DCP-namn"
2634 #~ msgstr "Omskalare"
2637 #~ msgstr "Övre beskärning"
2642 #~ msgid "counting..."
2643 #~ msgstr "räknar..."
2645 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2646 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2649 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2650 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2652 #~ msgid "1 channel"
2658 #~ msgid "Audio Gain"
2659 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2661 #~ msgid "From address for KDM emails"
2662 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2664 #~ msgid "Subtitle Stream"
2665 #~ msgstr "Undertextström"
2674 #~ msgid "Content channel"
2675 #~ msgstr "Innehållskanal"
2677 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2678 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2680 #~ msgid "Encoding servers"
2681 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2684 #~ msgstr "Metadata"
2686 #~ msgid "Miscellaneous"
2689 #~ msgid "No stretch"
2690 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2695 #~ msgid "Threads to use"
2696 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2699 #~ msgstr "Lägg till"
2702 #~ msgstr "Redigera"
2710 #~ msgid "Colour look-up table"
2711 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2714 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2715 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2720 #~ msgid "Original Frame Rate"
2721 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2724 #~ msgid "Reference filters"
2725 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2728 #~ msgid "Reference scaler"
2729 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2732 #~ msgid "Trim method"
2733 #~ msgstr "Skippa bilder"
2735 #~ msgid "Trust content's header"
2736 #~ msgstr "Lita på källans information"
2738 #~ msgid "Use content's audio"
2739 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2741 #~ msgid "Use external audio"
2742 #~ msgstr "Använd extern audio"
2750 #~ msgid "TMS IP address"
2751 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2753 #~ msgid "Original Size"
2754 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"