Merge master.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: src/wx/film_editor.cc:449
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/config_dialog.cc:61
25 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
26 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
27
28 #: src/wx/film_editor.cc:1276
29 msgid "1 channel"
30 msgstr "1 kanal"
31
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
33 msgid "A/B"
34 msgstr "A/B"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:61
37 msgid "A/B mode"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:325
41 msgid "Add"
42 msgstr "Lägg till"
43
44 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
45 msgid "Audio"
46 msgstr "Audio"
47
48 #: src/wx/film_editor.cc:385
49 msgid "Audio Delay"
50 msgstr "Audio Fördröjning"
51
52 #: src/wx/film_editor.cc:373
53 msgid "Audio Gain"
54 msgstr "Audio Förstärkning"
55
56 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
57 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
58 msgstr "Audio Språk (ex. SV)"
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:824
61 #, c-format
62 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz\n"
64
65 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
66 #, c-format
67 msgid "Bad setting for %s (%s)"
68 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
69
70 #: src/wx/film_editor.cc:292
71 msgid "Bottom crop"
72 msgstr "Nedre beskärning"
73
74 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
75 msgid "Browse..."
76 msgstr "Bläddra..."
77
78 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
79 msgid "But I have to use fader"
80 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
81
82 #: src/wx/film_editor.cc:378
83 msgid "Calculate..."
84 msgstr "Beräkna..."
85
86 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Avbryt"
89
90 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
91 msgid "Channels"
92 msgstr "Kanaler"
93
94 #: src/wx/film_editor.cc:329
95 msgid "Colour look-up table"
96 msgstr "Färguppslagningstabell"
97
98 #: src/wx/film_editor.cc:120
99 msgid "Content"
100 msgstr "Innehåll"
101
102 #: src/wx/film_editor.cc:130
103 msgid "Content Type"
104 msgstr "Innehållstyp"
105
106 #: src/wx/film_viewer.cc:451
107 #, c-format
108 msgid "Could not decode video for view (%s)"
109 msgstr "Kunde inte avkoda video för visning (%s)"
110
111 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
112 #, c-format
113 msgid "Could not make DCP: %s"
114 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
115
116 #: src/wx/film_viewer.cc:125
117 #, c-format
118 msgid "Could not open content file (%s)"
119 msgstr "Kunde inte öppna innehållsfilen (%s)"
120
121 #: src/wx/film_editor.cc:513
122 #, c-format
123 msgid "Could not set content: %s"
124 msgstr "Kunde inte fastställa innehåll: %s"
125
126 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
127 msgid "Create in folder"
128 msgstr "Skapa i katalog"
129
130 #: src/wx/config_dialog.cc:244
131 #, fuzzy
132 msgid "Creator"
133 msgstr "Skapa i katalog"
134
135 #: src/wx/film_editor.cc:1371
136 #, c-format
137 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
138 msgstr "Beskuren till %dx%d (%.2f:1)\n"
139
140 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
141 msgid "DCI name"
142 msgstr "DCI namn"
143
144 #: src/wx/film_editor.cc:141
145 msgid "DCP Frame Rate"
146 msgstr "DCP bildhastighet"
147
148 #: src/wx/film_editor.cc:109
149 msgid "DCP Name"
150 msgstr "DCP Namn"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:61
153 msgid "DCP-o-matic"
154 msgstr "DCP-o-matic"
155
156 #: src/wx/config_dialog.cc:44
157 msgid "DCP-o-matic Preferences"
158 msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
159
160 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
161 #, c-format
162 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
163 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:120
166 msgid "Default DCI name details"
167 msgstr "Detaljer om förvalda DCI-namn"
168
169 #: src/wx/config_dialog.cc:130
170 #, fuzzy
171 msgid "Default content type"
172 msgstr "Innehållstyp"
173
174 #: src/wx/config_dialog.cc:111
175 msgid "Default directory for new films"
176 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
177
178 #: src/wx/config_dialog.cc:125
179 msgid "Default format"
180 msgstr ""
181
182 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
183 msgid "Details..."
184 msgstr "Detaljer..."
185
186 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
187 msgid "Disk space required"
188 msgstr "Diskutrymme som krävs"
189
190 #: src/wx/film_editor.cc:191
191 msgid "Duration"
192 msgstr "Längd"
193
194 #: src/wx/config_dialog.cc:327
195 msgid "Edit"
196 msgstr "Redigera"
197
198 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
199 #: src/wx/film_editor.cc:312
200 msgid "Edit..."
201 msgstr "Redigera..."
202
203 #: src/wx/config_dialog.cc:55
204 #, fuzzy
205 msgid "Encoding servers"
206 msgstr "Kodningsservrar"
207
208 #: src/wx/film_editor.cc:171
209 msgid "End"
210 msgstr "Slut"
211
212 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
213 msgid "Facility (e.g. DLA)"
214 msgstr "Företag (ex. DLA)"
215
216 #: src/wx/film_editor.cc:73
217 msgid "Film"
218 msgstr "Film"
219
220 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
221 msgid "Film Properties"
222 msgstr "Film Egenskaper"
223
224 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
225 msgid "Film name"
226 msgstr "film namn"
227
228 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
229 msgid "Filters"
230 msgstr "Filter"
231
232 #: src/wx/film_editor.cc:272
233 msgid "Format"
234 msgstr "Format"
235
236 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
237 msgid "Frames"
238 msgstr "Bildrutor"
239
240 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
241 msgid "Frames already encoded"
242 msgstr "Bildrutor redan kodade"
243
244 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
245 msgid "Gain Calculator"
246 msgstr "Volym Kalkylator"
247
248 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
249 msgid "Gb"
250 msgstr "Gb"
251
252 #: src/wx/server_dialog.cc:36
253 msgid "Host name or IP address"
254 msgstr "Värd-namn eller IP-adress"
255
256 #: src/wx/film_editor.cc:1280
257 msgid "Hz"
258 msgstr "Hz"
259
260 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
261 msgid "I want to play this back at fader"
262 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
265 msgid "IP address"
266 msgstr "IP-adress"
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:240
269 msgid "Issuer"
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/film_editor.cc:339
273 msgid "JPEG2000 bandwidth"
274 msgstr "JPEG2000 bandbredd"
275
276 #: src/wx/film_editor.cc:277
277 msgid "Left crop"
278 msgstr "Vänster beskärning"
279
280 #: src/wx/film_editor.cc:159
281 msgid "Length"
282 msgstr "Längd"
283
284 #: src/wx/film_editor.cc:343
285 msgid "MBps"
286 msgstr "MBps"
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:57
289 msgid "Metadata"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:53
293 msgid "Miscellaneous"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
297 msgid "My Documents"
298 msgstr "Mina Dokument"
299
300 #: src/wx/film_editor.cc:104
301 msgid "Name"
302 msgstr "Namn"
303
304 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
305 msgid "New Film"
306 msgstr "Ny Film"
307
308 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
309 msgid "None"
310 msgstr "Inget"
311
312 #: src/wx/film_editor.cc:135
313 msgid "Original Frame Rate"
314 msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
315
316 #: src/wx/film_editor.cc:1360
317 #, c-format
318 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
319 msgstr "Original-videon är %dx%d (%.2f:1)\n"
320
321 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
322 msgid "Package Type (e.g. OV)"
323 msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
324
325 #: src/wx/film_editor.cc:1392
326 #, c-format
327 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
328 msgstr "Svarta kanter tillagda för %dx%d (%.2f:1)\n"
329
330 #: src/wx/config_dialog.cc:213
331 #, fuzzy
332 msgid "Password"
333 msgstr "TMS lösenord"
334
335 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
336 msgid "Pause"
337 msgstr ""
338
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
340 msgid "Peak"
341 msgstr "Topp"
342
343 #: src/wx/film_viewer.cc:58
344 msgid "Play"
345 msgstr "Spela"
346
347 #: src/wx/audio_plot.cc:109
348 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
349 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
350
351 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
352 msgid "RMS"
353 msgstr "RMS"
354
355 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
356 msgid "Rating (e.g. 15)"
357 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:278
360 #, fuzzy
361 msgid "Reference filters"
362 msgstr "Referensfilter för A/B"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:267
365 #, fuzzy
366 msgid "Reference scaler"
367 msgstr "Referensomskalare för A/B"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:329
370 msgid "Remove"
371 msgstr "Ta bort"
372
373 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
374 msgid "Resume"
375 msgstr ""
376
377 #: src/wx/film_editor.cc:282
378 msgid "Right crop"
379 msgstr "Höger beskärning"
380
381 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
382 msgid "Running"
383 msgstr "Körs"
384
385 #: src/wx/film_editor.cc:1384
386 #, c-format
387 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
388 msgstr "Skalad till %dx%d (%.2f:1)\n"
389
390 #: src/wx/film_editor.cc:319
391 msgid "Scaler"
392 msgstr "Omskalare"
393
394 #: src/wx/film_editor.cc:411
395 msgid "Select Audio File"
396 msgstr "Välj audiofil"
397
398 #: src/wx/film_editor.cc:121
399 msgid "Select Content File"
400 msgstr "Välj innehållsfil"
401
402 #: src/wx/server_dialog.cc:25
403 msgid "Server"
404 msgstr "Server"
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:87
407 msgid "Set language"
408 msgstr "Välj språk"
409
410 #: src/wx/film_editor.cc:368
411 msgid "Show Audio..."
412 msgstr "Visa Audio..."
413
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
415 msgid "Smoothing"
416 msgstr "Utjämning"
417
418 #: src/wx/film_editor.cc:168
419 msgid "Start"
420 msgstr "Start"
421
422 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
423 msgid "Studio (e.g. TCF)"
424 msgstr "Studio (ex. TCF)"
425
426 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
427 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
428 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
429
430 #: src/wx/film_editor.cc:436
431 msgid "Subtitle Offset"
432 msgstr "Undertext Förskjutning"
433
434 #: src/wx/film_editor.cc:445
435 msgid "Subtitle Scale"
436 msgstr "Undertext Skalning"
437
438 #: src/wx/film_editor.cc:79
439 msgid "Subtitles"
440 msgstr "Undertexter"
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:59
443 #, fuzzy
444 msgid "TMS"
445 msgstr "RMS"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:205
448 #, fuzzy
449 msgid "Target path"
450 msgstr "TMS målsökväg"
451
452 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
453 msgid "Territory (e.g. UK)"
454 msgstr "Område (ex. SV)"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:318
457 msgid "Threads"
458 msgstr "Trådar"
459
460 #: src/wx/server_dialog.cc:40
461 msgid "Threads to use"
462 msgstr "Antal trådar att använda"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:106
465 msgid "Threads to use for encoding on this host"
466 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
467
468 #: src/wx/audio_plot.cc:139
469 msgid "Time"
470 msgstr "Tid"
471
472 #: src/wx/film_editor.cc:287
473 msgid "Top crop"
474 msgstr "Övre beskärning"
475
476 #: src/wx/film_editor.cc:166
477 msgid "Trim frames"
478 msgstr "Skippa bilder"
479
480 #: src/wx/film_editor.cc:179
481 #, fuzzy
482 msgid "Trim method"
483 msgstr "Skippa bilder"
484
485 #: src/wx/film_editor.cc:125
486 msgid "Trust content's header"
487 msgstr "Lita på källans information"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
490 msgid "Type"
491 msgstr "Typ"
492
493 #: src/wx/film_editor.cc:114
494 msgid "Use DCI name"
495 msgstr "Använd DCI-namnet"
496
497 #: src/wx/film_editor.cc:145
498 msgid "Use best"
499 msgstr "Använd bästa"
500
501 #: src/wx/film_editor.cc:395
502 msgid "Use content's audio"
503 msgstr "Använd innehållets audio"
504
505 #: src/wx/film_editor.cc:405
506 msgid "Use external audio"
507 msgstr "Använd extern audio"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:209
510 #, fuzzy
511 msgid "User name"
512 msgstr "Använd DCI-namnet"
513
514 #: src/wx/film_editor.cc:75
515 msgid "Video"
516 msgstr "Video"
517
518 #: src/wx/film_editor.cc:428
519 msgid "With Subtitles"
520 msgstr "Med Undertexter"
521
522 #: src/wx/film_editor.cc:1278
523 msgid "channels"
524 msgstr "kanaler"
525
526 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
527 msgid "counting..."
528 msgstr "räknar..."
529
530 #: src/wx/film_editor.cc:377
531 msgid "dB"
532 msgstr "dB"
533
534 #: src/wx/film_editor.cc:212
535 msgid "encode all frames and play the subset"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/film_editor.cc:213
539 msgid "encode only the subset"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
543 msgid "frames"
544 msgstr "bilder"
545
546 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
547 #: src/wx/film_editor.cc:390
548 msgid "ms"
549 msgstr "ms"
550
551 #: src/wx/film_editor.cc:440
552 msgid "pixels"
553 msgstr "pixlar"
554
555 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
556 #: src/wx/film_editor.cc:197
557 msgid "s"
558 msgstr "s"
559
560 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
561 msgid "unknown"
562 msgstr "okänt"
563
564 #~ msgid "TMS IP address"
565 #~ msgstr "TMS IP-adress"
566
567 #~ msgid "TMS user name"
568 #~ msgstr "TMS användarnamn"
569
570 #~ msgid "Original Size"
571 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"