1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/wx/film_editor.cc:449
24 #: src/wx/config_dialog.cc:61
25 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
26 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
28 #: src/wx/film_editor.cc:1276
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
36 #: src/wx/config_dialog.cc:61
40 #: src/wx/config_dialog.cc:325
44 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
48 #: src/wx/film_editor.cc:385
50 msgstr "Audio Fördröjning"
52 #: src/wx/film_editor.cc:373
54 msgstr "Audio Förstärkning"
56 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
57 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
58 msgstr "Audio Språk (ex. SV)"
60 #: src/wx/film_editor.cc:824
62 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz\n"
65 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
67 msgid "Bad setting for %s (%s)"
68 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
70 #: src/wx/film_editor.cc:292
72 msgstr "Nedre beskärning"
74 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
78 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
79 msgid "But I have to use fader"
80 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
82 #: src/wx/film_editor.cc:378
86 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
90 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
94 #: src/wx/film_editor.cc:329
95 msgid "Colour look-up table"
96 msgstr "Färguppslagningstabell"
98 #: src/wx/film_editor.cc:120
102 #: src/wx/film_editor.cc:130
104 msgstr "Innehållstyp"
106 #: src/wx/film_viewer.cc:451
108 msgid "Could not decode video for view (%s)"
109 msgstr "Kunde inte avkoda video för visning (%s)"
111 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
113 msgid "Could not make DCP: %s"
114 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
116 #: src/wx/film_viewer.cc:125
118 msgid "Could not open content file (%s)"
119 msgstr "Kunde inte öppna innehållsfilen (%s)"
121 #: src/wx/film_editor.cc:513
123 msgid "Could not set content: %s"
124 msgstr "Kunde inte fastställa innehåll: %s"
126 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
127 msgid "Create in folder"
128 msgstr "Skapa i katalog"
130 #: src/wx/config_dialog.cc:244
133 msgstr "Skapa i katalog"
135 #: src/wx/film_editor.cc:1371
137 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
138 msgstr "Beskuren till %dx%d (%.2f:1)\n"
140 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
144 #: src/wx/film_editor.cc:141
145 msgid "DCP Frame Rate"
146 msgstr "DCP bildhastighet"
148 #: src/wx/film_editor.cc:109
152 #: src/wx/wx_util.cc:61
156 #: src/wx/config_dialog.cc:44
157 msgid "DCP-o-matic Preferences"
158 msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
160 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
162 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
163 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
165 #: src/wx/config_dialog.cc:120
166 msgid "Default DCI name details"
167 msgstr "Detaljer om förvalda DCI-namn"
169 #: src/wx/config_dialog.cc:130
171 msgid "Default content type"
172 msgstr "Innehållstyp"
174 #: src/wx/config_dialog.cc:111
175 msgid "Default directory for new films"
176 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
178 #: src/wx/config_dialog.cc:125
179 msgid "Default format"
182 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
186 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
187 msgid "Disk space required"
188 msgstr "Diskutrymme som krävs"
190 #: src/wx/film_editor.cc:191
194 #: src/wx/config_dialog.cc:327
198 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
199 #: src/wx/film_editor.cc:312
203 #: src/wx/config_dialog.cc:55
205 msgid "Encoding servers"
206 msgstr "Kodningsservrar"
208 #: src/wx/film_editor.cc:171
212 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
213 msgid "Facility (e.g. DLA)"
214 msgstr "Företag (ex. DLA)"
216 #: src/wx/film_editor.cc:73
220 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
221 msgid "Film Properties"
222 msgstr "Film Egenskaper"
224 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
228 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
232 #: src/wx/film_editor.cc:272
236 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
240 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
241 msgid "Frames already encoded"
242 msgstr "Bildrutor redan kodade"
244 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
245 msgid "Gain Calculator"
246 msgstr "Volym Kalkylator"
248 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
252 #: src/wx/server_dialog.cc:36
253 msgid "Host name or IP address"
254 msgstr "Värd-namn eller IP-adress"
256 #: src/wx/film_editor.cc:1280
260 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
261 msgid "I want to play this back at fader"
262 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
264 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
268 #: src/wx/config_dialog.cc:240
272 #: src/wx/film_editor.cc:339
273 msgid "JPEG2000 bandwidth"
274 msgstr "JPEG2000 bandbredd"
276 #: src/wx/film_editor.cc:277
278 msgstr "Vänster beskärning"
280 #: src/wx/film_editor.cc:159
284 #: src/wx/film_editor.cc:343
288 #: src/wx/config_dialog.cc:57
292 #: src/wx/config_dialog.cc:53
293 msgid "Miscellaneous"
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
298 msgstr "Mina Dokument"
300 #: src/wx/film_editor.cc:104
304 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
308 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
312 #: src/wx/film_editor.cc:135
313 msgid "Original Frame Rate"
314 msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
316 #: src/wx/film_editor.cc:1360
318 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
319 msgstr "Original-videon är %dx%d (%.2f:1)\n"
321 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
322 msgid "Package Type (e.g. OV)"
323 msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
325 #: src/wx/film_editor.cc:1392
327 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
328 msgstr "Svarta kanter tillagda för %dx%d (%.2f:1)\n"
330 #: src/wx/config_dialog.cc:213
333 msgstr "TMS lösenord"
335 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
343 #: src/wx/film_viewer.cc:58
347 #: src/wx/audio_plot.cc:109
348 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
349 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
351 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
355 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
356 msgid "Rating (e.g. 15)"
357 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
359 #: src/wx/config_dialog.cc:278
361 msgid "Reference filters"
362 msgstr "Referensfilter för A/B"
364 #: src/wx/config_dialog.cc:267
366 msgid "Reference scaler"
367 msgstr "Referensomskalare för A/B"
369 #: src/wx/config_dialog.cc:329
373 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
377 #: src/wx/film_editor.cc:282
379 msgstr "Höger beskärning"
381 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
385 #: src/wx/film_editor.cc:1384
387 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
388 msgstr "Skalad till %dx%d (%.2f:1)\n"
390 #: src/wx/film_editor.cc:319
394 #: src/wx/film_editor.cc:411
395 msgid "Select Audio File"
396 msgstr "Välj audiofil"
398 #: src/wx/film_editor.cc:121
399 msgid "Select Content File"
400 msgstr "Välj innehållsfil"
402 #: src/wx/server_dialog.cc:25
406 #: src/wx/config_dialog.cc:87
410 #: src/wx/film_editor.cc:368
411 msgid "Show Audio..."
412 msgstr "Visa Audio..."
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
418 #: src/wx/film_editor.cc:168
422 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
423 msgid "Studio (e.g. TCF)"
424 msgstr "Studio (ex. TCF)"
426 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
427 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
428 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
430 #: src/wx/film_editor.cc:436
431 msgid "Subtitle Offset"
432 msgstr "Undertext Förskjutning"
434 #: src/wx/film_editor.cc:445
435 msgid "Subtitle Scale"
436 msgstr "Undertext Skalning"
438 #: src/wx/film_editor.cc:79
442 #: src/wx/config_dialog.cc:59
447 #: src/wx/config_dialog.cc:205
450 msgstr "TMS målsökväg"
452 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
453 msgid "Territory (e.g. UK)"
454 msgstr "Område (ex. SV)"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:318
460 #: src/wx/server_dialog.cc:40
461 msgid "Threads to use"
462 msgstr "Antal trådar att använda"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:106
465 msgid "Threads to use for encoding on this host"
466 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
468 #: src/wx/audio_plot.cc:139
472 #: src/wx/film_editor.cc:287
474 msgstr "Övre beskärning"
476 #: src/wx/film_editor.cc:166
478 msgstr "Skippa bilder"
480 #: src/wx/film_editor.cc:179
483 msgstr "Skippa bilder"
485 #: src/wx/film_editor.cc:125
486 msgid "Trust content's header"
487 msgstr "Lita på källans information"
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
493 #: src/wx/film_editor.cc:114
495 msgstr "Använd DCI-namnet"
497 #: src/wx/film_editor.cc:145
499 msgstr "Använd bästa"
501 #: src/wx/film_editor.cc:395
502 msgid "Use content's audio"
503 msgstr "Använd innehållets audio"
505 #: src/wx/film_editor.cc:405
506 msgid "Use external audio"
507 msgstr "Använd extern audio"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:209
512 msgstr "Använd DCI-namnet"
514 #: src/wx/film_editor.cc:75
518 #: src/wx/film_editor.cc:428
519 msgid "With Subtitles"
520 msgstr "Med Undertexter"
522 #: src/wx/film_editor.cc:1278
526 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
530 #: src/wx/film_editor.cc:377
534 #: src/wx/film_editor.cc:212
535 msgid "encode all frames and play the subset"
538 #: src/wx/film_editor.cc:213
539 msgid "encode only the subset"
542 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
546 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
547 #: src/wx/film_editor.cc:390
551 #: src/wx/film_editor.cc:440
555 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
556 #: src/wx/film_editor.cc:197
560 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
564 #~ msgid "TMS IP address"
565 #~ msgstr "TMS IP-adress"
567 #~ msgid "TMS user name"
568 #~ msgstr "TMS användarnamn"
570 #~ msgid "Original Size"
571 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"