1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
10 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM skriven till %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:242
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
90 #: src/wx/video_panel.cc:246
92 msgstr "3D alternativ"
94 #: src/wx/video_panel.cc:247
96 msgstr "3D enbart vänster"
98 #: src/wx/video_panel.cc:244
100 msgstr "3D left/right"
102 #: src/wx/video_panel.cc:248
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D enbart höger"
106 #: src/wx/video_panel.cc:245
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D top/bottom"
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Ny färg</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
142 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Om DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgstr "Lägg till Biograf..."
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Lägg till Biograf..."
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 msgstr "Lägg till DCP..."
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgstr "Lägg till KDM..."
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
187 msgstr "Lägg till OV..."
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgstr "Lägg till Salong..."
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Lägg till Salong..."
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
199 msgstr "Lägg till en DCP."
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
207 "eller en katalog med ljudfiler."
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Lägg till fil(er)..."
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Lägg till folder..."
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Lägg till bildsekvens"
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
227 msgstr "Lägg till..."
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
235 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
236 "till mellanliggande till löv."
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Justera vitpunkten till"
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
248 msgstr "Avancerat..."
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
263 msgid "Appearance..."
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
292 #: src/wx/player_information.cc:132
294 msgid "Audio channels: %d"
295 msgstr "Ljudkanaler: %d"
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
302 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
311 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
312 "förstärkning %.1fdB."
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
315 msgid "Automatically analyse content audio"
316 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
327 msgid "Blue chromaticity"
330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
334 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
336 msgstr "Fet typsnitt"
338 #: src/wx/video_panel.cc:151
342 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
347 msgid "Burn subtitles into image"
348 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
350 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
351 msgid "But I have to use fader"
352 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
359 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
368 msgid "CPL annotation text"
369 msgstr "CPL kommentarstext"
371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
372 msgid "CPL's content is not encrypted."
373 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
375 #: src/wx/audio_panel.cc:89
379 #: src/wx/job_view.cc:58
383 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
385 msgid "Cannot reference this DCP."
386 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
388 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
390 msgid "Cannot reference this DCP: "
391 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
393 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
395 msgid "Certificate chain"
396 msgstr "Skapa certifikatkedja"
398 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
399 msgid "Certificate downloaded"
400 msgstr "Certifikat nedladdat"
402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
406 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
408 msgstr "Kanalförstärkning"
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
414 #: src/wx/config_dialog.cc:180
415 msgid "Check for testing updates on startup"
416 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
418 #: src/wx/config_dialog.cc:176
419 msgid "Check for updates on startup"
420 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
422 #: src/wx/content_menu.cc:80
423 msgid "Choose CPL..."
426 #: src/wx/content_panel.cc:374
427 msgid "Choose a DCP folder"
428 msgstr "Välj en DCP-katalog"
430 #: src/wx/content_menu.cc:296
431 msgid "Choose a file"
434 #: src/wx/content_panel.cc:301
435 msgid "Choose a file or files"
436 msgstr "Välj en fil eller filer"
438 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
439 msgid "Choose a folder"
440 msgstr "Välj en folder"
442 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
443 msgid "Choose a font"
444 msgstr "Välj ett typsnitt"
446 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
447 msgid "Choose a font file"
448 msgstr "Välj en typsnittsfil"
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
451 msgid "Cinema and screen database file"
452 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
454 #: src/wx/content_widget.h:79
455 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
456 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
462 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
463 msgid "Colour conversion"
464 msgstr "Färgkonvertering"
466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
467 #: src/wx/video_panel.cc:217
468 msgid "Colour|Custom"
471 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
476 msgid "Configuration file"
477 msgstr "Konfigurationsfil"
480 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
482 msgid "Config|Timing"
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
486 msgid "Confirm KDM email"
487 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
494 #: src/wx/film_editor.cc:53
498 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
499 msgid "Content Properties"
500 msgstr "Innehållets inställningar"
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
504 msgstr "Innehållstyp"
506 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
507 msgid "Content version"
508 msgstr "Innehållsversion"
510 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
516 msgstr "Kopiera som namn"
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
519 msgid "Could not analyse audio."
520 msgstr "Kunde inte analysera audio."
522 #: src/wx/config_dialog.cc:458
524 msgid "Could not import certificate (%s)"
525 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
527 #: src/wx/content_menu.cc:380
528 msgid "Could not load KDM."
529 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
531 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
532 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
533 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
534 msgid "Could not read certificate file."
535 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
537 #: src/wx/config_dialog.cc:668
539 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
540 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
542 #: src/wx/film_viewer.cc:853
544 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
546 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
553 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
554 msgid "Create in folder"
555 msgstr "Skapa i katalog"
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
561 #: src/wx/video_panel.cc:111
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
567 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
570 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
575 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
580 msgid "DCP asset filename format"
581 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
583 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
584 msgid "DCP directory"
585 msgstr "DCP register"
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
588 msgid "DCP metadata filename format"
589 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
592 msgid "DCP validates OK."
595 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
597 msgid "DCP verification"
600 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
601 #: src/wx/wx_util.cc:116
605 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
607 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
608 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
611 msgid "Debug: decode"
612 msgstr "Debug: avkodar"
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
615 msgid "Debug: email sending"
616 msgstr "Debug: e-post skickas"
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
619 msgid "Debug: encode"
620 msgstr "Debug: kodar"
622 #: src/wx/player_information.cc:159
624 msgid "Decode resolution: %dx%d"
625 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
627 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
628 msgid "Decrypting KDMs"
629 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
632 msgid "Default DCP audio channels"
633 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
635 # Inte så bra ordflöde
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
637 msgid "Default ISDCF name details"
638 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
641 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
642 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
645 msgid "Default KDM directory"
646 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
649 msgid "Default audio delay"
650 msgstr "Förvald audiofördröjning"
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
653 msgid "Default container"
654 msgstr "Förvald innehållstyp"
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
657 msgid "Default content type"
658 msgstr "Förvald innehållstyp"
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
661 msgid "Default directory for new films"
662 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
665 msgid "Default duration of still images"
666 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
669 msgid "Default scale-to"
670 msgstr "Förvald skalning"
672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
673 msgid "Default standard"
674 msgstr "Förvald standard"
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
677 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
678 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
684 #: src/wx/audio_panel.cc:93
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
692 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
697 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
698 msgid "Dolby / Doremi"
699 msgstr "Dolby / Doremi"
701 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
702 msgid "Don't ask this again"
703 msgstr "Fråga inte om detta igen"
705 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
706 msgid "Don't send emails"
707 msgstr "Skicka inte mejl"
709 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
710 msgid "Don't show hints again"
711 msgstr "Visa inte förslag igen"
713 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
714 msgid "Don't show this message again"
715 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
717 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
721 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
722 msgid "Download certificate"
723 msgstr "Ladda ner certifikat"
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
727 msgstr "Ladda ner..."
729 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
730 msgid "Downloading certificate"
731 msgstr "Laddar ner certifikat"
733 #: src/wx/player_information.cc:89
735 msgid "Dropped frames: %d"
736 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
738 #: src/wx/content_panel.cc:104
742 #: src/wx/screens_panel.cc:59
743 msgid "Edit Cinema..."
744 msgstr "Redigera Biograf..."
746 #: src/wx/screens_panel.cc:65
747 msgid "Edit Screen..."
748 msgstr "Redigera Salong..."
750 #: src/wx/screens_panel.cc:170
752 msgstr "Redigera biograf"
754 #: src/wx/screens_panel.cc:246
756 msgstr "Redigera salong"
758 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
760 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
761 #: src/wx/editable_list.h:77
765 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
770 msgid "Effect colour"
773 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
774 msgid "Email address"
777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
778 msgid "Email addresses for KDM delivery"
779 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
781 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
782 msgid "Encoding Servers"
783 msgstr "Kodningsservrar"
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
789 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
793 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
795 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
796 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
802 #: src/wx/config_dialog.cc:384
806 #: src/wx/config_dialog.cc:733
807 msgid "Export KDM decryption certificate..."
808 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
810 #: src/wx/config_dialog.cc:735
811 msgid "Export KDM decryption chain..."
812 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
814 #: src/wx/config_dialog.cc:737
815 msgid "Export all KDM decryption settings..."
816 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
818 #: src/wx/export_dialog.cc:47
820 msgstr "Exportera film"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:401
824 msgstr "Exportera..."
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
827 msgid "FTP (for Dolby)"
828 msgstr "FTP (för Dolby)"
830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
831 msgid "Facility (e.g. DLA)"
832 msgstr "Företag (ex. DLA)"
834 #: src/wx/video_panel.cc:165
838 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
842 #: src/wx/video_panel.cc:170
846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
847 msgid "Fade out time"
850 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
852 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
853 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
856 msgid "Filename format"
857 msgstr "Filnamnsformat"
859 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
863 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
869 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
871 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
873 #: src/wx/content_menu.cc:73
874 msgid "Find missing..."
875 msgstr "Hitta saknade..."
877 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
878 msgid "Folder / ZIP name format"
879 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
881 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
885 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
886 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
890 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
894 #: src/wx/export_dialog.cc:49
898 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
900 msgstr "Bildhastighet"
902 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
904 msgstr "Bildhastighet"
906 #: src/wx/player_information.cc:129
908 msgid "Frame rate: %d"
909 msgstr "Bildhastighet: %d"
911 #: src/wx/about_dialog.cc:66
912 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
913 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
915 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
923 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
924 msgid "From template"
927 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
931 #: src/wx/timing_panel.cc:96
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
939 #: src/wx/audio_panel.cc:77
941 msgstr "Förstärkning"
943 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
944 msgid "Gain Calculator"
945 msgstr "Volym Kalkylator"
947 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
949 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
950 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
952 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
956 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
957 msgid "Get from file..."
958 msgstr "Hämta från fil..."
960 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
964 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
965 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
969 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
971 msgstr "Gå till bild"
973 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
974 msgid "Go to timecode"
975 msgstr "Gå till tidskod"
977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
978 msgid "Green chromaticity"
979 msgstr "Grönfärgning"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
982 msgid "Guess from content"
983 msgstr "Gissa från innehåll"
985 #: src/wx/export_dialog.cc:33
989 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
990 msgid "Higher priority"
991 msgstr "högre prioritet"
993 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
997 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1001 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1002 msgid "Host name or IP address"
1003 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1005 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1006 msgid "I want to play this back at fader"
1007 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1009 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1018 msgid "IP address / host name"
1019 msgstr "IP-adress / datornamn"
1021 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1027 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1028 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1029 "become useless. Proceed with caution!"
1031 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1032 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1033 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1035 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1036 msgid "Image X position"
1037 msgstr "Bild X position"
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1040 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1041 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1045 msgstr "Importera..."
1047 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1048 msgid "Important notice"
1049 msgstr "Viktigt meddelande"
1051 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1053 msgid "Incorrect version"
1054 msgstr "Innehållsversion"
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1058 msgstr "Indata gamma"
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1061 msgid "Input gamma correction"
1062 msgstr "Input gammakorrigering"
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1066 msgstr "Input kraft"
1068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1069 msgid "Input transfer function"
1070 msgstr "Input överföringsfunktion"
1072 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1074 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1075 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1078 msgid "Intermediate"
1079 msgstr "Mellanliggande"
1081 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1082 msgid "Intermediate common name"
1083 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1085 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1090 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1091 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1094 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1095 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1101 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1105 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1107 msgstr "Kursivt typsnitt"
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1111 "JPEG2000 bandwidth\n"
1112 "for newly-encoded data"
1114 "JPEG2000-bandbredd\n"
1115 "för nyligen skapat data"
1117 #: src/wx/content_menu.cc:72
1121 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1122 msgid "Jump to selected content"
1123 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1129 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1134 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1135 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1139 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1140 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1141 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1155 #: src/wx/content_panel.cc:108
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1163 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1164 msgid "Leaf common name"
1165 msgstr "Löv grundnamn"
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1168 msgid "Leaf private key"
1169 msgstr "Löv privat nyckel"
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1172 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1173 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1175 #: src/wx/video_panel.cc:116
1179 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1181 msgstr "Vänster öga"
1183 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1187 #: src/wx/player_information.cc:145
1188 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1189 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1192 msgid "Line spacing"
1193 msgstr "Linjeavstånd"
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1199 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1201 msgid "Loudness range %.2f LU"
1202 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1204 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1205 msgid "Lower priority"
1206 msgstr "Lägre prioritet"
1208 #: src/wx/content_panel.cc:571
1212 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1213 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1214 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1216 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1217 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1218 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1221 msgid "Mail password"
1222 msgstr "Mejl-lösenord"
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1225 msgid "Mail user name"
1226 msgstr "Mejl-användarnamn"
1228 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1229 msgid "Make DCP anyway"
1230 msgstr "Skapa DCP ändå"
1232 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1233 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1234 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1238 msgstr "Skapa KDM:er"
1240 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1241 msgid "Make certificate chain"
1242 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1245 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1246 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1253 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1254 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1257 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1258 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1265 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1266 msgid "Mix audio down to stereo"
1267 msgstr "Mixa audio till stereo"
1269 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1270 msgid "Move configuration"
1271 msgstr "Flytta konfiguration"
1273 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1274 msgid "Move content"
1275 msgstr "Flytta innehåll"
1277 #: src/wx/content_panel.cc:105
1278 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1279 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1281 #: src/wx/content_panel.cc:109
1282 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1283 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1285 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1286 msgid "Move to start of reel"
1287 msgstr "Gå till start av rulle"
1289 #: src/wx/video_panel.cc:386
1290 msgid "Multiple content selected"
1291 msgstr "Flera innehåll valda"
1293 #: src/wx/content_widget.h:70
1294 msgid "Multiple values"
1295 msgstr "Flera värden"
1297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1298 msgid "My Documents"
1299 msgstr "Mina Dokument"
1301 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1302 msgid "My problem is"
1303 msgstr "Mitt problem är"
1305 #: src/wx/content_panel.cc:575
1307 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1309 #: src/wx/content_panel.cc:579
1311 msgstr "BEHÖVER OV:"
1313 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1317 #: src/wx/player_information.cc:121
1319 msgstr "Behöver KDM"
1321 #: src/wx/player_information.cc:116
1325 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1329 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1330 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1331 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1333 #: src/wx/player_information.cc:104
1334 msgid "No DCP loaded."
1335 msgstr "Ingen DCP laddad."
1337 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1339 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1341 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1344 #: src/wx/content_panel.cc:348
1345 msgid "No content found in this folder."
1346 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1348 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1350 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1351 #: src/wx/video_panel.cc:315
1355 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1359 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1361 msgstr "Normalt typsnitt"
1363 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1368 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1369 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1372 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1373 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1375 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1380 msgid "Only servers encode"
1381 msgstr "Endast servrar kodar"
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1384 msgid "Open console window"
1385 msgstr "Öppna konsolfönster"
1387 #: src/wx/content_panel.cc:113
1388 msgid "Open the timeline for the film."
1389 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1392 msgid "Organisation"
1393 msgstr "Organisation"
1395 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1396 msgid "Organisational unit"
1397 msgstr "Organisationsenhet"
1399 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1400 msgid "Other trusted devices"
1401 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1404 msgid "Outgoing mail server"
1405 msgstr "Utgående mejlserver"
1407 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1411 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1412 msgid "Outline content"
1413 msgstr "konturinnehåll"
1415 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1416 msgid "Outline width"
1417 msgstr "Konturbredd"
1419 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1420 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1421 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1423 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1427 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1432 msgid "Output gamma correction"
1433 msgstr "Output gammakorrigering"
1435 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1436 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1437 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1443 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1447 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1448 msgid "Paste audio settings"
1449 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1451 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1452 msgid "Paste subtitle settings"
1453 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1455 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1456 msgid "Paste video settings"
1457 msgstr "Klistra in inställning för video"
1459 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1463 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1467 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1469 msgid "Peak: %.2fdB"
1470 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1472 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1473 msgid "Peak: unknown"
1474 msgstr "Maxvärde: unknown"
1476 #: src/wx/player_information.cc:71
1478 msgstr "Föreställning"
1480 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1489 msgid "Play sound via"
1490 msgstr "Spela ljud via"
1492 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1494 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1495 "about the problem."
1497 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1500 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1501 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1502 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1508 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1512 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1520 #: src/wx/content_menu.cc:74
1521 msgid "Properties..."
1522 msgstr "Egenskaper..."
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1529 msgid "RGB to XYZ conversion"
1530 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1532 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1536 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1538 msgstr "Slumpmässigt"
1540 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1541 msgid "Rating (e.g. 15)"
1542 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1544 #: src/wx/content_menu.cc:75
1545 msgid "Re-examine..."
1546 msgstr "Undersök på nytt..."
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1549 msgid "Re-make certificates and key..."
1550 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1560 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1561 msgid "Recipient certificate"
1562 msgstr "Mottagares certifikat"
1564 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1566 msgid "Recreate signing certificates"
1567 msgstr "Mottagares certifikat"
1569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1574 msgid "Red chromaticity"
1575 msgstr "Rödfärgning"
1577 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1582 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1584 msgstr "Rulles längd"
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1590 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1596 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1597 #: src/wx/editable_list.h:80
1601 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1602 msgid "Remove Cinema"
1603 msgstr "Ta bort Biograf"
1605 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1606 msgid "Remove Screen"
1607 msgstr "Ta bort Salong"
1609 #: src/wx/content_panel.cc:101
1610 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1611 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1613 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1614 msgid "Rename template"
1615 msgstr "Döp om mall"
1617 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1621 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1625 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1626 msgid "Repeat Content"
1627 msgstr "Repetera Innehåll"
1629 #: src/wx/content_menu.cc:71
1633 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1634 msgid "Report A Problem"
1635 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1638 msgid "Reset to default subject and text"
1639 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1642 msgid "Reset to default text"
1643 msgstr "Återställ till förvald text"
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1650 msgid "Restore to original colours"
1651 msgstr "Återställ till originalfärger"
1653 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1657 #: src/wx/video_panel.cc:127
1661 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1662 msgid "Right click to change gain."
1663 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1665 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1673 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1674 msgid "Root common name"
1675 msgstr "Rot gemensamt namn"
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1682 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1683 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1685 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1689 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1691 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1692 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1694 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1695 msgid "Save template"
1698 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1699 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1700 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1702 #: src/wx/video_panel.cc:175
1704 msgstr "Skala om till"
1706 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1711 msgid "Search network for servers"
1712 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1714 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1715 msgid "Select CPL XML file"
1716 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1720 msgid "Select Certificate File"
1721 msgstr "Välj certifikatfil"
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1724 msgid "Select Chain File"
1725 msgstr "Välj Kedjefil"
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1728 msgid "Select Export File"
1729 msgstr "Välj exportfil"
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1732 msgid "Select File To Import"
1733 msgstr "Välj importfil"
1735 #: src/wx/content_menu.cc:374
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1740 msgid "Select Key File"
1741 msgstr "Välj Nyckelfil"
1743 #: src/wx/content_menu.cc:400
1747 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1748 msgid "Select certificate file"
1749 msgstr "Välj certifikatfil"
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1752 msgid "Select cinema and screen database file"
1753 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1756 msgid "Select configuration file"
1757 msgstr "Välj konfigurationsfil"
1759 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1760 msgid "Select output file"
1763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1764 msgid "Send by email"
1765 msgstr "Skicka med mejl"
1767 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1769 msgstr "Skicka mejl"
1771 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1773 msgstr "Skicka loggar"
1775 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1776 msgid "Serial number"
1777 msgstr "Serienummer"
1779 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1787 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1791 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1792 msgid "Set from file..."
1793 msgstr "Sätt från fil..."
1795 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1796 msgid "Set from system font..."
1797 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1800 msgid "Set language"
1803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1807 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1812 msgid "Show audio..."
1813 msgstr "Visa audio..."
1815 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1816 msgid "Show graph of audio levels..."
1817 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1824 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1825 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1828 msgid "Simple gamma"
1829 msgstr "Enkel gamma"
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1832 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1833 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1837 msgstr "Enskild rulle"
1839 #: src/wx/player_information.cc:127
1842 msgstr "Storlek: %dx%d"
1844 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1848 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1853 msgid "Split by video content"
1854 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1856 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1857 msgid "Stable version "
1858 msgstr "Stabil version"
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1864 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1868 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1869 msgid "Start of reel"
1870 msgstr "Start av rulle"
1872 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1877 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1878 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1884 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1889 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1890 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1893 msgid "Subtitle appearance"
1894 msgstr "Undertext utseende"
1896 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1897 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1899 msgstr "Undertexter"
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1902 msgid "Subtitles: no"
1903 msgstr "Undertexter: nej"
1905 #: src/wx/player_information.cc:135
1906 msgid "Subtitles: yes"
1907 msgstr "Undertexter: ja"
1909 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1910 msgid "Supported by"
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1922 msgid "Temp version"
1923 msgstr "Temporär version"
1925 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1929 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1930 msgid "Template name"
1933 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1934 msgid "Template names must not be empty."
1935 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1937 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1941 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1942 msgid "Territory (e.g. UK)"
1943 msgstr "Område (ex. SV)"
1945 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1946 msgid "Test version "
1947 msgstr "Testversion"
1949 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1953 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1954 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1955 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1957 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1959 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1960 "contains a small error\n"
1961 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1962 "you want to re-create\n"
1963 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1966 #: src/wx/content_menu.cc:360
1968 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1969 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1972 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1973 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1975 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1977 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1980 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
1983 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1986 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1987 "or overwrite it with your current configuration?"
1989 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
1990 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
1992 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1993 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1994 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1996 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1998 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1999 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2001 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2002 msgid "There is not enough free memory to do that."
2003 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2007 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2008 "certificate. Only the first certificate will be used."
2010 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2011 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2013 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2014 msgid "This is not a valid CPL file"
2015 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2017 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2025 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2029 #: src/wx/content_panel.cc:112
2031 msgstr "Tidslinje..."
2034 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2036 msgid "Timing|Timing"
2039 #: src/wx/video_panel.cc:140
2043 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2044 msgid "Translated by"
2045 msgstr "Översatt av"
2047 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2048 msgid "Trim after current position"
2049 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2051 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2052 msgid "Trim from end"
2053 msgstr "Trimma från slut"
2055 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2056 msgid "Trim from start"
2057 msgstr "Trimma från start"
2059 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2060 msgid "Trim up to current position"
2061 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2063 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2065 msgid "True peak is %.2fdB"
2066 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2068 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2069 #: src/wx/video_panel.cc:97
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2078 msgid "UTC offset (time zone)"
2079 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2177 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2181 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2185 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2189 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2193 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2194 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2195 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2197 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2198 msgid "Use ISDCF name"
2199 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2201 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2203 msgstr "Använd bästa"
2205 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2207 msgstr "Använd förhandsinställning"
2209 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2210 msgid "Use subtitles"
2211 msgstr "Använd undertexter"
2213 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2214 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2215 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2217 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2218 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2219 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2221 #: src/wx/video_panel.cc:79
2222 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2223 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2225 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2226 msgid "Use this file as new configuration"
2227 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2231 msgstr "Användarnamn"
2233 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2235 #: src/wx/video_panel.cc:75
2239 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2240 msgid "Video Waveform"
2241 msgstr "Video Vågform"
2243 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2244 msgid "Video frame rate"
2245 msgstr "bildhastighet"
2247 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2260 msgid "White point adjustment"
2261 msgstr "Vitpunktsjustering"
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2264 msgid "With help from"
2265 msgstr "Med hjälp av"
2267 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2268 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2269 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2271 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2272 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2273 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2275 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2276 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2277 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2279 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2283 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2287 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2291 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2299 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2304 msgid "YUV to RGB conversion"
2305 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2308 msgid "YUV to RGB matrix"
2309 msgstr "YUV till RGB matris"
2311 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2314 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2317 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2320 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2323 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2324 "screen with this name."
2326 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2327 "duk med detta namn."
2329 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2331 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2332 "you want to continue?"
2334 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2339 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2341 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2344 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2345 msgid "Your email address"
2346 msgstr "Din mejladress"
2348 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2349 msgid "component value"
2350 msgstr "Komponentvärde"
2352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2356 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2361 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2362 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2366 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2367 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2371 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2372 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2376 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2377 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2385 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2392 msgstr "tröskelvärde"
2395 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2400 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2412 #~ msgid "No DCP selected."
2413 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2418 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2419 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2422 #~ msgstr "Öppna..."
2427 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2428 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2430 #~ msgid "Subtitle colours"
2431 #~ msgstr "Undertext färger"
2433 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2434 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2436 #~ msgid "Contact email"
2437 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2440 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2441 #~ msgstr "Markör-färg"
2450 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2451 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2452 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2454 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2455 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2456 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2457 #~ "bildkvaliteten."
2460 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2461 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2462 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2463 #~ "the \"DCP\" tab."
2465 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2466 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2467 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2468 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2471 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2472 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2473 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2474 #~ "the \"DCP\" tab."
2476 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2477 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2478 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2479 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2485 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2486 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2488 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2489 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2492 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2493 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2495 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2496 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2497 #~ "MasterImage etc.)"
2500 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2501 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2503 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2504 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2507 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2508 #~ "likely to cause problems on playback."
2510 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2511 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2514 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2515 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2517 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2518 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2521 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2522 #~ "some projectors."
2524 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2527 #~ msgid "Server serial number"
2528 #~ msgstr "Server serienummer"
2531 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2532 #~ "cause problems on playback."
2534 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2535 #~ "vid uppspelning."
2538 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2541 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2547 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2548 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2550 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2551 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2553 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2554 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2562 #~ msgid "Fetching..."
2563 #~ msgstr "Hämtar..."
2565 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2566 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2568 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2569 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2575 #~ msgstr "stillbild"
2577 #~ msgid "subtitles"
2578 #~ msgstr "undertexter"
2583 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2584 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2587 #~ msgstr "Kopiera..."
2589 #~ msgid "Load from file..."
2590 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2596 #~ msgid "Server manufacturer"
2597 #~ msgstr "Server tillverkare"
2602 #~ msgid "Use all servers"
2603 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2605 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2606 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2608 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2609 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2611 #~ msgid "Disk space required"
2612 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2614 #~ msgid "Film Properties"
2615 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2618 #~ msgstr "Bildrutor"
2626 #~ msgid "Output gamma"
2627 #~ msgstr "Utdata gamma"
2630 #~ msgid "Video length"
2631 #~ msgstr "Full längd"
2634 #~ msgid "Video size"
2638 #~ msgid "frames per second"
2639 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2651 #~ msgid "Calculate digests"
2652 #~ msgstr "Beräkna..."
2655 #~ msgid "Colour Conversions"
2656 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2659 #~ msgstr "DCP-namn"
2686 #~ msgstr "Omskalare"
2689 #~ msgstr "Övre beskärning"
2694 #~ msgid "counting..."
2695 #~ msgstr "räknar..."
2697 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2698 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2701 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2702 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2704 #~ msgid "1 channel"
2710 #~ msgid "Audio Gain"
2711 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2713 #~ msgid "From address for KDM emails"
2714 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2716 #~ msgid "Subtitle Stream"
2717 #~ msgstr "Undertextström"
2726 #~ msgid "Content channel"
2727 #~ msgstr "Innehållskanal"
2729 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2730 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2732 #~ msgid "Encoding servers"
2733 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2736 #~ msgstr "Metadata"
2738 #~ msgid "Miscellaneous"
2741 #~ msgid "No stretch"
2742 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2747 #~ msgid "Threads to use"
2748 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2751 #~ msgstr "Lägg till"
2754 #~ msgstr "Redigera"
2762 #~ msgid "Colour look-up table"
2763 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2766 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2767 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2772 #~ msgid "Original Frame Rate"
2773 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2776 #~ msgid "Reference filters"
2777 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2780 #~ msgid "Reference scaler"
2781 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2784 #~ msgid "Trim method"
2785 #~ msgstr "Skippa bilder"
2787 #~ msgid "Trust content's header"
2788 #~ msgstr "Lita på källans information"
2790 #~ msgid "Use content's audio"
2791 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2793 #~ msgid "Use external audio"
2794 #~ msgstr "Använd extern audio"
2802 #~ msgid "TMS IP address"
2803 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2805 #~ msgid "Original Size"
2806 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"