Fix some bad fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: sv_SE\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM skriven till %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Inget)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stereo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:242
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:246
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternativ"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:247
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D enbart vänster"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:244
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D left/right"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:248
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D enbart höger"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:245
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D top/bottom"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Ny färg</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
142 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
143
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #.
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Om DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Lägg till Biograf..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Lägg till Biograf..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
174 msgid "Add DCP..."
175 msgstr "Lägg till DCP..."
176
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
180
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgid "Add KDM..."
183 msgstr "Lägg till KDM..."
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgid "Add OV..."
187 msgstr "Lägg till OV..."
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgid "Add Screen"
191 msgstr "Lägg till Salong..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Lägg till Salong..."
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
198 msgid "Add a DCP."
199 msgstr "Lägg till en DCP."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
202 msgid ""
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
205 msgstr ""
206 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
207 "eller en katalog med ljudfiler."
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Lägg till fil(er)..."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Lägg till folder..."
216
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Lägg till bildsekvens"
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
226 msgid "Add..."
227 msgstr "Lägg till..."
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
230 msgid ""
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
233 msgstr ""
234 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
235 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
236 "till mellanliggande till löv."
237
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
239 msgid "Address"
240 msgstr "Adress"
241
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Justera vitpunkten till"
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
247 msgid "Advanced..."
248 msgstr "Avancerat..."
249
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
253
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 msgid "Alpha   0"
256 msgstr "Alpha   0"
257
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
261
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
263 msgid "Appearance..."
264 msgstr "Utseende..."
265
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
269
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
271 msgid ""
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
276 "\n"
277
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
279 msgid "Atmos"
280 msgstr "Atmos"
281
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
285 msgid "Audio"
286 msgstr "Audio"
287
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
291
292 #: src/wx/player_information.cc:132
293 #, c-format
294 msgid "Audio channels: %d"
295 msgstr "Ljudkanaler: %d"
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
301 msgstr ""
302 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
303 "oförändrad."
304
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
309 "%.1fdB."
310 msgstr ""
311 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
312 "förstärkning %.1fdB."
313
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
315 msgid "Automatically analyse content audio"
316 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
317
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
319 msgid "B"
320 msgstr "B"
321
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
323 msgid "BCC address"
324 msgstr "BCC adress"
325
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
327 msgid "Blue chromaticity"
328 msgstr "Blåfärgning"
329
330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
331 msgid "Bold file"
332 msgstr "Fet fil"
333
334 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
335 msgid "Bold font"
336 msgstr "Fet typsnitt"
337
338 #: src/wx/video_panel.cc:151
339 msgid "Bottom"
340 msgstr "Botten"
341
342 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
343 msgid "Browse..."
344 msgstr "Bläddra..."
345
346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
347 msgid "Burn subtitles into image"
348 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
349
350 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
351 msgid "But I have to use fader"
352 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
355 msgid "CC addresses"
356 msgstr "CC adresser"
357
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
359 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
360 msgid "CPL"
361 msgstr "CPL"
362
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
364 msgid "CPL ID"
365 msgstr "CPL ID"
366
367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
368 msgid "CPL annotation text"
369 msgstr "CPL kommentarstext"
370
371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
372 msgid "CPL's content is not encrypted."
373 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
374
375 #: src/wx/audio_panel.cc:89
376 msgid "Calculate..."
377 msgstr "Beräkna..."
378
379 #: src/wx/job_view.cc:58
380 msgid "Cancel"
381 msgstr "Avbryt"
382
383 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
384 #, fuzzy
385 msgid "Cannot reference this DCP."
386 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
387
388 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
389 #, fuzzy
390 msgid "Cannot reference this DCP: "
391 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
392
393 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
394 #, fuzzy
395 msgid "Certificate chain"
396 msgstr "Skapa certifikatkedja"
397
398 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
399 msgid "Certificate downloaded"
400 msgstr "Certifikat nedladdat"
401
402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
403 msgid "Chain"
404 msgstr "Kedja"
405
406 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
407 msgid "Channel gain"
408 msgstr "Kanalförstärkning"
409
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
411 msgid "Channels"
412 msgstr "Kanaler"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:180
415 msgid "Check for testing updates on startup"
416 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:176
419 msgid "Check for updates on startup"
420 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:80
423 msgid "Choose CPL..."
424 msgstr "Välj CPL..."
425
426 #: src/wx/content_panel.cc:374
427 msgid "Choose a DCP folder"
428 msgstr "Välj en DCP-katalog"
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:296
431 msgid "Choose a file"
432 msgstr "Välj en fil"
433
434 #: src/wx/content_panel.cc:301
435 msgid "Choose a file or files"
436 msgstr "Välj en fil eller filer"
437
438 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
439 msgid "Choose a folder"
440 msgstr "Välj en folder"
441
442 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
443 msgid "Choose a font"
444 msgstr "Välj ett typsnitt"
445
446 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
447 msgid "Choose a font file"
448 msgstr "Välj en typsnittsfil"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
451 msgid "Cinema and screen database file"
452 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
453
454 #: src/wx/content_widget.h:79
455 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
456 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
457
458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
459 msgid "Colour"
460 msgstr "Färg"
461
462 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
463 msgid "Colour conversion"
464 msgstr "Färgkonvertering"
465
466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
467 #: src/wx/video_panel.cc:217
468 msgid "Colour|Custom"
469 msgstr "Special"
470
471 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
472 msgid "Component"
473 msgstr "Komponent"
474
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
476 msgid "Configuration file"
477 msgstr "Konfigurationsfil"
478
479 # Svengelska
480 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
482 msgid "Config|Timing"
483 msgstr "Tajming"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
486 msgid "Confirm KDM email"
487 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
488
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
490 msgid "Container"
491 msgstr "Innehåll"
492
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
494 #: src/wx/film_editor.cc:53
495 msgid "Content"
496 msgstr "Innehåll"
497
498 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
499 msgid "Content Properties"
500 msgstr "Innehållets inställningar"
501
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
503 msgid "Content Type"
504 msgstr "Innehållstyp"
505
506 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
507 msgid "Content version"
508 msgstr "Innehållsversion"
509
510 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
511 msgid "Contrast"
512 msgstr "Kontrast"
513
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
515 msgid "Copy as name"
516 msgstr "Kopiera som namn"
517
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
519 msgid "Could not analyse audio."
520 msgstr "Kunde inte analysera audio."
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:458
523 #, c-format
524 msgid "Could not import certificate (%s)"
525 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:380
528 msgid "Could not load KDM."
529 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
532 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
533 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
534 msgid "Could not read certificate file."
535 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:668
538 #, c-format
539 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
540 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
541
542 #: src/wx/film_viewer.cc:853
543 msgid ""
544 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
545 msgstr ""
546 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
547 "förhandsvisningen."
548
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
550 msgid "Cover Sheet"
551 msgstr "Omslagsblad"
552
553 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
554 msgid "Create in folder"
555 msgstr "Skapa i katalog"
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
558 msgid "Creator"
559 msgstr "Skapare"
560
561 #: src/wx/video_panel.cc:111
562 msgid "Crop"
563 msgstr "Beskär"
564
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
566 #, c-format
567 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
571 msgid "Cursor: none"
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
575 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
576 msgid "DCP"
577 msgstr "DCP"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
580 msgid "DCP asset filename format"
581 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
582
583 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
584 msgid "DCP directory"
585 msgstr "DCP register"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
588 msgid "DCP metadata filename format"
589 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
590
591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
592 msgid "DCP validates OK."
593 msgstr ""
594
595 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
596 #, fuzzy
597 msgid "DCP verification"
598 msgstr "Certifikat"
599
600 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
601 #: src/wx/wx_util.cc:116
602 msgid "DCP-o-matic"
603 msgstr "DCP-o-matic"
604
605 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
608 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
611 msgid "Debug: decode"
612 msgstr "Debug: avkodar"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
615 msgid "Debug: email sending"
616 msgstr "Debug: e-post skickas"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
619 msgid "Debug: encode"
620 msgstr "Debug: kodar"
621
622 #: src/wx/player_information.cc:159
623 #, c-format
624 msgid "Decode resolution: %dx%d"
625 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
628 msgid "Decrypting KDMs"
629 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
632 msgid "Default DCP audio channels"
633 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
634
635 # Inte så bra ordflöde
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
637 msgid "Default ISDCF name details"
638 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
641 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
642 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
645 msgid "Default KDM directory"
646 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
649 msgid "Default audio delay"
650 msgstr "Förvald audiofördröjning"
651
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
653 msgid "Default container"
654 msgstr "Förvald innehållstyp"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
657 msgid "Default content type"
658 msgstr "Förvald innehållstyp"
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
661 msgid "Default directory for new films"
662 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
663
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
665 msgid "Default duration of still images"
666 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
669 msgid "Default scale-to"
670 msgstr "Förvald skalning"
671
672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
673 msgid "Default standard"
674 msgstr "Förvald standard"
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
677 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
678 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
679
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
681 msgid "Defaults"
682 msgstr "Standardval"
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:93
685 msgid "Delay"
686 msgstr "Fördröjning"
687
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
689 msgid "Details..."
690 msgstr "Detaljer..."
691
692 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
693 #, fuzzy
694 msgid "Do nothing"
695 msgstr "Utjämning"
696
697 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
698 msgid "Dolby / Doremi"
699 msgstr "Dolby / Doremi"
700
701 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
702 msgid "Don't ask this again"
703 msgstr "Fråga inte om detta igen"
704
705 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
706 msgid "Don't send emails"
707 msgstr "Skicka inte mejl"
708
709 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
710 msgid "Don't show hints again"
711 msgstr "Visa inte förslag igen"
712
713 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
714 msgid "Don't show this message again"
715 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
716
717 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
718 msgid "Download"
719 msgstr "Ladda ner"
720
721 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
722 msgid "Download certificate"
723 msgstr "Ladda ner certifikat"
724
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
726 msgid "Download..."
727 msgstr "Ladda ner..."
728
729 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
730 msgid "Downloading certificate"
731 msgstr "Laddar ner certifikat"
732
733 #: src/wx/player_information.cc:89
734 #, c-format
735 msgid "Dropped frames: %d"
736 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
737
738 #: src/wx/content_panel.cc:104
739 msgid "Earlier"
740 msgstr "Tidigare"
741
742 #: src/wx/screens_panel.cc:59
743 msgid "Edit Cinema..."
744 msgstr "Redigera Biograf..."
745
746 #: src/wx/screens_panel.cc:65
747 msgid "Edit Screen..."
748 msgstr "Redigera Salong..."
749
750 #: src/wx/screens_panel.cc:170
751 msgid "Edit cinema"
752 msgstr "Redigera biograf"
753
754 #: src/wx/screens_panel.cc:246
755 msgid "Edit screen"
756 msgstr "Redigera salong"
757
758 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
760 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
761 #: src/wx/editable_list.h:77
762 msgid "Edit..."
763 msgstr "Redigera..."
764
765 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
766 msgid "Effect"
767 msgstr "Effekt"
768
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
770 msgid "Effect colour"
771 msgstr "Effektfärg"
772
773 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
774 msgid "Email address"
775 msgstr "Epostadress"
776
777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
778 msgid "Email addresses for KDM delivery"
779 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
780
781 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
782 msgid "Encoding Servers"
783 msgstr "Kodningsservrar"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
786 msgid "Encrypted"
787 msgstr "Krypterad"
788
789 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
790 msgid "End"
791 msgstr "Slut"
792
793 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
794 #, c-format
795 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
796 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
799 msgid "Errors"
800 msgstr "Fel"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:384
803 msgid "Export"
804 msgstr "Exportera"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:733
807 msgid "Export KDM decryption certificate..."
808 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:735
811 msgid "Export KDM decryption chain..."
812 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:737
815 msgid "Export all KDM decryption settings..."
816 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
817
818 #: src/wx/export_dialog.cc:47
819 msgid "Export film"
820 msgstr "Exportera film"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:401
823 msgid "Export..."
824 msgstr "Exportera..."
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
827 msgid "FTP (for Dolby)"
828 msgstr "FTP (för Dolby)"
829
830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
831 msgid "Facility (e.g. DLA)"
832 msgstr "Företag (ex. DLA)"
833
834 #: src/wx/video_panel.cc:165
835 msgid "Fade in"
836 msgstr "Tona in"
837
838 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
839 msgid "Fade in time"
840 msgstr "Tona in-tid"
841
842 #: src/wx/video_panel.cc:170
843 msgid "Fade out"
844 msgstr "Tona ut"
845
846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
847 msgid "Fade out time"
848 msgstr "Tona ut-tid"
849
850 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
851 #, c-format
852 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
853 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
854
855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
856 msgid "Filename format"
857 msgstr "Filnamnsformat"
858
859 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
860 msgid "Film name"
861 msgstr "Filmnamn"
862
863 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
864 msgid "Filters"
865 msgstr "Filter"
866
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
868 msgid ""
869 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
870 msgstr ""
871 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
872
873 #: src/wx/content_menu.cc:73
874 msgid "Find missing..."
875 msgstr "Hitta saknade..."
876
877 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
878 msgid "Folder / ZIP name format"
879 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
880
881 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
882 msgid "Folder name"
883 msgstr "Katalognamn"
884
885 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
886 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
887 msgid "Fonts"
888 msgstr "Typsnitt"
889
890 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
891 msgid "Fonts..."
892 msgstr "Typsnitt..."
893
894 #: src/wx/export_dialog.cc:49
895 msgid "Format"
896 msgstr "Format"
897
898 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
899 msgid "Frame Rate"
900 msgstr "Bildhastighet"
901
902 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
903 msgid "Frame rate"
904 msgstr "Bildhastighet"
905
906 #: src/wx/player_information.cc:129
907 #, c-format
908 msgid "Frame rate: %d"
909 msgstr "Bildhastighet: %d"
910
911 #: src/wx/about_dialog.cc:66
912 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
913 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
914
915 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
916 msgid "From"
917 msgstr "Avsändare"
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
920 msgid "From address"
921 msgstr "Från-adress"
922
923 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
924 msgid "From template"
925 msgstr "Från  mall"
926
927 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
928 msgid "Full"
929 msgstr "Full"
930
931 #: src/wx/timing_panel.cc:96
932 msgid "Full length"
933 msgstr "Full längd"
934
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
936 msgid "GB"
937 msgstr "GB"
938
939 #: src/wx/audio_panel.cc:77
940 msgid "Gain"
941 msgstr "Förstärkning"
942
943 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
944 msgid "Gain Calculator"
945 msgstr "Volym Kalkylator"
946
947 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
948 #, c-format
949 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
950 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
951
952 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
953 msgid "General"
954 msgstr "Generellt"
955
956 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
957 msgid "Get from file..."
958 msgstr "Hämta från fil..."
959
960 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
961 msgid "Go back"
962 msgstr "Gå tillbak"
963
964 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
965 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
966 msgid "Go to"
967 msgstr "Gå till"
968
969 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
970 msgid "Go to frame"
971 msgstr "Gå till bild"
972
973 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
974 msgid "Go to timecode"
975 msgstr "Gå till tidskod"
976
977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
978 msgid "Green chromaticity"
979 msgstr "Grönfärgning"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
982 msgid "Guess from content"
983 msgstr "Gissa från innehåll"
984
985 #: src/wx/export_dialog.cc:33
986 msgid "H.264"
987 msgstr "H.264"
988
989 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
990 msgid "Higher priority"
991 msgstr "högre prioritet"
992
993 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
994 msgid "Hints"
995 msgstr "Råd"
996
997 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
998 msgid "Host"
999 msgstr "Dator"
1000
1001 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1002 msgid "Host name or IP address"
1003 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1004
1005 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1006 msgid "I want to play this back at fader"
1007 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1008
1009 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1010 msgid "ID"
1011 msgstr "ID"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1014 msgid "IP address"
1015 msgstr "IP-adress"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1018 msgid "IP address / host name"
1019 msgstr "IP-adress / datornamn"
1020
1021 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1022 msgid "ISDCF name"
1023 msgstr "ISDCF-namn"
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1026 msgid ""
1027 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1028 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1029 "become useless.  Proceed with caution!"
1030 msgstr ""
1031 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1032 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1033 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1034
1035 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1036 msgid "Image X position"
1037 msgstr "Bild X position"
1038
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1040 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1041 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1044 msgid "Import..."
1045 msgstr "Importera..."
1046
1047 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1048 msgid "Important notice"
1049 msgstr "Viktigt meddelande"
1050
1051 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Incorrect version"
1054 msgstr "Innehållsversion"
1055
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1057 msgid "Input gamma"
1058 msgstr "Indata gamma"
1059
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1061 msgid "Input gamma correction"
1062 msgstr "Input gammakorrigering"
1063
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1065 msgid "Input power"
1066 msgstr "Input kraft"
1067
1068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1069 msgid "Input transfer function"
1070 msgstr "Input överföringsfunktion"
1071
1072 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1073 #, c-format
1074 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1075 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1078 msgid "Intermediate"
1079 msgstr "Mellanliggande"
1080
1081 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1082 msgid "Intermediate common name"
1083 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1084
1085 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1086 msgid "Interop"
1087 msgstr "Interop"
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1090 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1091 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1092
1093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1094 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1095 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1098 msgid "Issuer"
1099 msgstr "Utgivare"
1100
1101 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1102 msgid "Italic file"
1103 msgstr "Kursiv fil"
1104
1105 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1106 msgid "Italic font"
1107 msgstr "Kursivt typsnitt"
1108
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1110 msgid ""
1111 "JPEG2000 bandwidth\n"
1112 "for newly-encoded data"
1113 msgstr ""
1114 "JPEG2000-bandbredd\n"
1115 "för nyligen skapat data"
1116
1117 #: src/wx/content_menu.cc:72
1118 msgid "Join"
1119 msgstr "Anslut"
1120
1121 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1122 msgid "Jump to selected content"
1123 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1126 msgid "KDM Email"
1127 msgstr "KDM e-post"
1128
1129 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1130 msgid "KDM type"
1131 msgstr "KDM typ"
1132
1133 # Svengelska
1134 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1135 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1136 msgid "KDM|Timing"
1137 msgstr "Tajming"
1138
1139 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1140 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1141 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1142
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1144 msgid "Key"
1145 msgstr "Nyckel"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1148 msgid "Keys"
1149 msgstr "Nycklar"
1150
1151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1152 msgid "Language"
1153 msgstr "Språk"
1154
1155 #: src/wx/content_panel.cc:108
1156 msgid "Later"
1157 msgstr "Senare"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1160 msgid "Leaf"
1161 msgstr "Löv"
1162
1163 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1164 msgid "Leaf common name"
1165 msgstr "Löv grundnamn"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1168 msgid "Leaf private key"
1169 msgstr "Löv privat nyckel"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1172 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1173 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1174
1175 #: src/wx/video_panel.cc:116
1176 msgid "Left"
1177 msgstr "Vänster"
1178
1179 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1180 msgid "Left eye"
1181 msgstr "Vänster öga"
1182
1183 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1184 msgid "Length"
1185 msgstr "Längd"
1186
1187 #: src/wx/player_information.cc:145
1188 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1189 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1190
1191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1192 msgid "Line spacing"
1193 msgstr "Linjeavstånd"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1196 msgid "Log"
1197 msgstr "Logg"
1198
1199 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1200 #, c-format
1201 msgid "Loudness range %.2f LU"
1202 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1203
1204 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1205 msgid "Lower priority"
1206 msgstr "Lägre prioritet"
1207
1208 #: src/wx/content_panel.cc:571
1209 msgid "MISSING: "
1210 msgstr "SAKNAS:"
1211
1212 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1213 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1214 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1215
1216 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1217 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1218 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1221 msgid "Mail password"
1222 msgstr "Mejl-lösenord"
1223
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1225 msgid "Mail user name"
1226 msgstr "Mejl-användarnamn"
1227
1228 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1229 msgid "Make DCP anyway"
1230 msgstr "Skapa DCP ändå"
1231
1232 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1233 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1234 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1235
1236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1237 msgid "Make KDMs"
1238 msgstr "Skapa KDM:er"
1239
1240 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1241 msgid "Make certificate chain"
1242 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1243
1244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1245 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1246 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1247
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1249 msgid "Matrix"
1250 msgstr "Matris"
1251
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1253 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1254 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1255
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1257 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1258 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1262 msgid "Mbit/s"
1263 msgstr "Mbit/s"
1264
1265 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1266 msgid "Mix audio down to stereo"
1267 msgstr "Mixa audio till stereo"
1268
1269 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1270 msgid "Move configuration"
1271 msgstr "Flytta konfiguration"
1272
1273 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1274 msgid "Move content"
1275 msgstr "Flytta innehåll"
1276
1277 #: src/wx/content_panel.cc:105
1278 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1279 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1280
1281 #: src/wx/content_panel.cc:109
1282 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1283 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1284
1285 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1286 msgid "Move to start of reel"
1287 msgstr "Gå till start av rulle"
1288
1289 #: src/wx/video_panel.cc:386
1290 msgid "Multiple content selected"
1291 msgstr "Flera innehåll valda"
1292
1293 #: src/wx/content_widget.h:70
1294 msgid "Multiple values"
1295 msgstr "Flera värden"
1296
1297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1298 msgid "My Documents"
1299 msgstr "Mina Dokument"
1300
1301 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1302 msgid "My problem is"
1303 msgstr "Mitt problem är"
1304
1305 #: src/wx/content_panel.cc:575
1306 msgid "NEEDS KDM: "
1307 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1308
1309 #: src/wx/content_panel.cc:579
1310 msgid "NEEDS OV: "
1311 msgstr "BEHÖVER OV:"
1312
1313 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1314 msgid "Name"
1315 msgstr "Namn"
1316
1317 #: src/wx/player_information.cc:121
1318 msgid "Needs KDM"
1319 msgstr "Behöver KDM"
1320
1321 #: src/wx/player_information.cc:116
1322 msgid "Needs OV"
1323 msgstr "Behöver OV"
1324
1325 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1326 msgid "New name"
1327 msgstr "Nytt namn"
1328
1329 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1330 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1331 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1332
1333 #: src/wx/player_information.cc:104
1334 msgid "No DCP loaded."
1335 msgstr "Ingen DCP laddad."
1336
1337 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1338 #, c-format
1339 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1340 msgstr ""
1341 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1342 "%d."
1343
1344 #: src/wx/content_panel.cc:348
1345 msgid "No content found in this folder."
1346 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1347
1348 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1350 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1351 #: src/wx/video_panel.cc:315
1352 msgid "None"
1353 msgstr "Inget"
1354
1355 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1356 msgid "Normal file"
1357 msgstr "Normal fil"
1358
1359 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1360 msgid "Normal font"
1361 msgstr "Normalt typsnitt"
1362
1363 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1364 msgid "Notes"
1365 msgstr "Noteringar"
1366
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1368 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1369 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1370
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1372 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1373 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1374
1375 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1376 msgid "Off"
1377 msgstr "Av"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1380 msgid "Only servers encode"
1381 msgstr "Endast servrar kodar"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1384 msgid "Open console window"
1385 msgstr "Öppna konsolfönster"
1386
1387 #: src/wx/content_panel.cc:113
1388 msgid "Open the timeline for the film."
1389 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1390
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1392 msgid "Organisation"
1393 msgstr "Organisation"
1394
1395 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1396 msgid "Organisational unit"
1397 msgstr "Organisationsenhet"
1398
1399 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1400 msgid "Other trusted devices"
1401 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1404 msgid "Outgoing mail server"
1405 msgstr "Utgående mejlserver"
1406
1407 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1408 msgid "Outline"
1409 msgstr "Kontur"
1410
1411 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1412 msgid "Outline content"
1413 msgstr "konturinnehåll"
1414
1415 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1416 msgid "Outline width"
1417 msgstr "Konturbredd"
1418
1419 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1420 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1421 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1422
1423 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1424 msgid "Output"
1425 msgstr "Utdata"
1426
1427 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1428 msgid "Output file"
1429 msgstr "Utdatafil"
1430
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1432 msgid "Output gamma correction"
1433 msgstr "Output gammakorrigering"
1434
1435 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1436 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1437 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1438
1439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1440 msgid "Password"
1441 msgstr "Lösenord"
1442
1443 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1444 msgid "Paste"
1445 msgstr "Klistra in"
1446
1447 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1448 msgid "Paste audio settings"
1449 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1450
1451 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1452 msgid "Paste subtitle settings"
1453 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1454
1455 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1456 msgid "Paste video settings"
1457 msgstr "Klistra in inställning för video"
1458
1459 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1460 msgid "Pause"
1461 msgstr "Pausa"
1462
1463 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1464 msgid "Peak"
1465 msgstr "Topp"
1466
1467 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1468 #, c-format
1469 msgid "Peak: %.2fdB"
1470 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1471
1472 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1473 msgid "Peak: unknown"
1474 msgstr "Maxvärde: unknown"
1475
1476 #: src/wx/player_information.cc:71
1477 msgid "Performance"
1478 msgstr "Föreställning"
1479
1480 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1481 msgid "Play"
1482 msgstr "Spela"
1483
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1485 msgid "Play length"
1486 msgstr "Spellängd"
1487
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1489 msgid "Play sound via"
1490 msgstr "Spela ljud via"
1491
1492 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1493 msgid ""
1494 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1495 "about the problem."
1496 msgstr ""
1497 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1498 "om problemet."
1499
1500 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1501 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1502 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1503
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1505 msgid "Position"
1506 msgstr "Position"
1507
1508 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1509 msgid "Pre-release"
1510 msgstr "För-utgåva"
1511
1512 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1513 msgid "ProRes"
1514 msgstr "ProRes"
1515
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1517 msgid "Processor"
1518 msgstr "Processor"
1519
1520 #: src/wx/content_menu.cc:74
1521 msgid "Properties..."
1522 msgstr "Egenskaper..."
1523
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1525 msgid "Protocol"
1526 msgstr "Protokol"
1527
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1529 msgid "RGB to XYZ conversion"
1530 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1531
1532 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1533 msgid "RMS"
1534 msgstr "RMS"
1535
1536 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1537 msgid "Random"
1538 msgstr "Slumpmässigt"
1539
1540 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1541 msgid "Rating (e.g. 15)"
1542 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1543
1544 #: src/wx/content_menu.cc:75
1545 msgid "Re-examine..."
1546 msgstr "Undersök på nytt..."
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1549 msgid "Re-make certificates and key..."
1550 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1553 msgid "Rec. 601"
1554 msgstr "Rec. 601"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1557 msgid "Rec. 709"
1558 msgstr "Rec. 709"
1559
1560 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1561 msgid "Recipient certificate"
1562 msgstr "Mottagares certifikat"
1563
1564 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Recreate signing certificates"
1567 msgstr "Mottagares certifikat"
1568
1569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1570 msgid "Red band"
1571 msgstr "Rödband"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1574 msgid "Red chromaticity"
1575 msgstr "Rödfärgning"
1576
1577 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1578 #, c-format
1579 msgid "Reel %d"
1580 msgstr "Rulle %d"
1581
1582 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1583 msgid "Reel length"
1584 msgstr "Rulles längd"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1587 msgid "Reels"
1588 msgstr "Rullar"
1589
1590 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1592 msgid "Reel|Custom"
1593 msgstr "Special"
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1596 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1597 #: src/wx/editable_list.h:80
1598 msgid "Remove"
1599 msgstr "Ta bort"
1600
1601 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1602 msgid "Remove Cinema"
1603 msgstr "Ta bort Biograf"
1604
1605 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1606 msgid "Remove Screen"
1607 msgstr "Ta bort Salong"
1608
1609 #: src/wx/content_panel.cc:101
1610 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1611 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1612
1613 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1614 msgid "Rename template"
1615 msgstr "Döp om mall"
1616
1617 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1618 msgid "Rename..."
1619 msgstr "Döp om..."
1620
1621 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1622 msgid "Repeat"
1623 msgstr "Upprepa"
1624
1625 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1626 msgid "Repeat Content"
1627 msgstr "Repetera Innehåll"
1628
1629 #: src/wx/content_menu.cc:71
1630 msgid "Repeat..."
1631 msgstr "Upprepa..."
1632
1633 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1634 msgid "Report A Problem"
1635 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1638 msgid "Reset to default subject and text"
1639 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1642 msgid "Reset to default text"
1643 msgstr "Återställ till förvald text"
1644
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1646 msgid "Resolution"
1647 msgstr "Upplösning"
1648
1649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1650 msgid "Restore to original colours"
1651 msgstr "Återställ till originalfärger"
1652
1653 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1654 msgid "Resume"
1655 msgstr "Fortsätt"
1656
1657 #: src/wx/video_panel.cc:127
1658 msgid "Right"
1659 msgstr "Höger"
1660
1661 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1662 msgid "Right click to change gain."
1663 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1664
1665 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1666 msgid "Right eye"
1667 msgstr "Höger öga"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1670 msgid "Root"
1671 msgstr "Rot"
1672
1673 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1674 msgid "Root common name"
1675 msgstr "Rot gemensamt namn"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1678 msgid "S-Gamut3"
1679 msgstr "S-Gamut3"
1680
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1682 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1683 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1684
1685 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1686 msgid "SMPTE"
1687 msgstr "SMPTE"
1688
1689 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1690 #, c-format
1691 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1692 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1693
1694 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1695 msgid "Save template"
1696 msgstr "Spara mall"
1697
1698 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1699 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1700 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1701
1702 #: src/wx/video_panel.cc:175
1703 msgid "Scale to"
1704 msgstr "Skala om till"
1705
1706 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1707 msgid "Screens"
1708 msgstr "Salonger"
1709
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1711 msgid "Search network for servers"
1712 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1713
1714 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1715 msgid "Select CPL XML file"
1716 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1720 msgid "Select Certificate File"
1721 msgstr "Välj certifikatfil"
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1724 msgid "Select Chain File"
1725 msgstr "Välj Kedjefil"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1728 msgid "Select Export File"
1729 msgstr "Välj exportfil"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1732 msgid "Select File To Import"
1733 msgstr "Välj importfil"
1734
1735 #: src/wx/content_menu.cc:374
1736 msgid "Select KDM"
1737 msgstr "Välj KDM"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1740 msgid "Select Key File"
1741 msgstr "Välj Nyckelfil"
1742
1743 #: src/wx/content_menu.cc:400
1744 msgid "Select OV"
1745 msgstr "Välj OV"
1746
1747 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1748 msgid "Select certificate file"
1749 msgstr "Välj certifikatfil"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1752 msgid "Select cinema and screen database file"
1753 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1754
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1756 msgid "Select configuration file"
1757 msgstr "Välj konfigurationsfil"
1758
1759 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1760 msgid "Select output file"
1761 msgstr "Välj utfil"
1762
1763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1764 msgid "Send by email"
1765 msgstr "Skicka med mejl"
1766
1767 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1768 msgid "Send emails"
1769 msgstr "Skicka mejl"
1770
1771 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1772 msgid "Send logs"
1773 msgstr "Skicka loggar"
1774
1775 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1776 msgid "Serial number"
1777 msgstr "Serienummer"
1778
1779 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1780 msgid "Server"
1781 msgstr "Server"
1782
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1784 msgid "Servers"
1785 msgstr "Servrar"
1786
1787 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1788 msgid "Set"
1789 msgstr "Sätt"
1790
1791 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1792 msgid "Set from file..."
1793 msgstr "Sätt från fil..."
1794
1795 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1796 msgid "Set from system font..."
1797 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1798
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1800 msgid "Set language"
1801 msgstr "Välj språk"
1802
1803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1804 msgid "Set to"
1805 msgstr "Sätt till"
1806
1807 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1808 msgid "Shadow"
1809 msgstr "Skugga"
1810
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1812 msgid "Show audio..."
1813 msgstr "Visa audio..."
1814
1815 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1816 msgid "Show graph of audio levels..."
1817 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1818
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1820 msgid "Signed"
1821 msgstr "Signerad"
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1824 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1825 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1828 msgid "Simple gamma"
1829 msgstr "Enkel gamma"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1832 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1833 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1836 msgid "Single reel"
1837 msgstr "Enskild rulle"
1838
1839 #: src/wx/player_information.cc:127
1840 #, c-format
1841 msgid "Size: %dx%d"
1842 msgstr "Storlek: %dx%d"
1843
1844 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1845 msgid "Smoothing"
1846 msgstr "Utjämning"
1847
1848 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1849 msgid "Snap"
1850 msgstr "Snap"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1853 msgid "Split by video content"
1854 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1855
1856 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1857 msgid "Stable version "
1858 msgstr "Stabil version"
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1861 msgid "Standard"
1862 msgstr "Standard"
1863
1864 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1865 msgid "Start"
1866 msgstr "Start"
1867
1868 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1869 msgid "Start of reel"
1870 msgstr "Start av rulle"
1871
1872 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1873 msgid "Stream"
1874 msgstr "Strömma"
1875
1876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1877 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1878 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1881 msgid "Subject"
1882 msgstr "Rubrik"
1883
1884 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1885 msgid "Subtitle"
1886 msgstr "Undertext"
1887
1888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1889 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1890 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1891
1892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1893 msgid "Subtitle appearance"
1894 msgstr "Undertext utseende"
1895
1896 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1897 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1898 msgid "Subtitles"
1899 msgstr "Undertexter"
1900
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1902 msgid "Subtitles: no"
1903 msgstr "Undertexter: nej"
1904
1905 #: src/wx/player_information.cc:135
1906 msgid "Subtitles: yes"
1907 msgstr "Undertexter: ja"
1908
1909 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1910 msgid "Supported by"
1911 msgstr "Stöd från"
1912
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1914 msgid "TMS"
1915 msgstr "TMS"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1918 msgid "Target path"
1919 msgstr "Målsökväg"
1920
1921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1922 msgid "Temp version"
1923 msgstr "Temporär version"
1924
1925 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1926 msgid "Template"
1927 msgstr "Mall"
1928
1929 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1930 msgid "Template name"
1931 msgstr "Mallnamn"
1932
1933 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1934 msgid "Template names must not be empty."
1935 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1936
1937 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1938 msgid "Templates"
1939 msgstr "Mallar"
1940
1941 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1942 msgid "Territory (e.g. UK)"
1943 msgstr "Område (ex. SV)"
1944
1945 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1946 msgid "Test version "
1947 msgstr "Testversion"
1948
1949 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1950 msgid "Tested by"
1951 msgstr "Testad av"
1952
1953 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1954 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1955 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1956
1957 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1958 msgid ""
1959 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1960 "contains a small error\n"
1961 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1962 "you want to re-create\n"
1963 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/wx/content_menu.cc:360
1967 msgid ""
1968 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1969 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1970 "missing content."
1971 msgstr ""
1972 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1973 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1974
1975 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1976 msgid ""
1977 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1978 "use it?"
1979 msgstr ""
1980 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
1981 "den?"
1982
1983 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1987 "or overwrite it with your current configuration?"
1988 msgstr ""
1989 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
1990 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
1991
1992 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1993 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1994 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1995
1996 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1997 msgid ""
1998 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1999 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2000
2001 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2002 msgid "There is not enough free memory to do that."
2003 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2004
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2006 msgid ""
2007 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2008 "certificate. Only the first certificate will be used."
2009 msgstr ""
2010 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2011 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2012
2013 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2014 msgid "This is not a valid CPL file"
2015 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2016
2017 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2018 msgid "Threads"
2019 msgstr "Trådar"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2022 msgid "Thumbprint"
2023 msgstr "Tumavtryck"
2024
2025 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2026 msgid "Timeline"
2027 msgstr "Tidslinje"
2028
2029 #: src/wx/content_panel.cc:112
2030 msgid "Timeline..."
2031 msgstr "Tidslinje..."
2032
2033 # Svengelska
2034 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2036 msgid "Timing|Timing"
2037 msgstr "Tajming"
2038
2039 #: src/wx/video_panel.cc:140
2040 msgid "Top"
2041 msgstr "Topp"
2042
2043 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2044 msgid "Translated by"
2045 msgstr "Översatt av"
2046
2047 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2048 msgid "Trim after current position"
2049 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2050
2051 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2052 msgid "Trim from end"
2053 msgstr "Trimma från slut"
2054
2055 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2056 msgid "Trim from start"
2057 msgstr "Trimma från start"
2058
2059 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2060 msgid "Trim up to current position"
2061 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2062
2063 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2064 #, c-format
2065 msgid "True peak is %.2fdB"
2066 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2067
2068 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2069 #: src/wx/video_panel.cc:97
2070 msgid "Type"
2071 msgstr "Typ"
2072
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2074 msgid "UTC"
2075 msgstr "UTC"
2076
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2078 msgid "UTC offset (time zone)"
2079 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2080
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2082 msgid "UTC+1"
2083 msgstr "UTC+1"
2084
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2086 msgid "UTC+10"
2087 msgstr "UTC+10"
2088
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2090 msgid "UTC+11"
2091 msgstr "UTC+11"
2092
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2094 msgid "UTC+12"
2095 msgstr "UTC+12"
2096
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2098 msgid "UTC+2"
2099 msgstr "UTC+2"
2100
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2102 msgid "UTC+3"
2103 msgstr "UTC+3"
2104
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2106 msgid "UTC+4"
2107 msgstr "UTC+4"
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2110 msgid "UTC+5"
2111 msgstr "UTC+5"
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2114 msgid "UTC+5:30"
2115 msgstr "UTC+5:30"
2116
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2118 msgid "UTC+6"
2119 msgstr "UTC+6"
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2122 msgid "UTC+7"
2123 msgstr "UTC+7"
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2126 msgid "UTC+8"
2127 msgstr "UTC+8"
2128
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2130 msgid "UTC+9"
2131 msgstr "UTC+9"
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2134 msgid "UTC+9:30"
2135 msgstr "UTC+9:30"
2136
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2138 msgid "UTC-1"
2139 msgstr "UTC-1"
2140
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2142 msgid "UTC-10"
2143 msgstr "UTC-10"
2144
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2146 msgid "UTC-11"
2147 msgstr "UTC-11"
2148
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2150 msgid "UTC-2"
2151 msgstr "UTC-2"
2152
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2154 msgid "UTC-3"
2155 msgstr "UTC-3"
2156
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2158 msgid "UTC-3:30"
2159 msgstr "UTC-3:30"
2160
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2162 msgid "UTC-4"
2163 msgstr "UTC-4"
2164
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2166 msgid "UTC-4:30"
2167 msgstr "UTC-4:30"
2168
2169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2170 msgid "UTC-5"
2171 msgstr "UTC-5"
2172
2173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2174 msgid "UTC-6"
2175 msgstr "UTC-6"
2176
2177 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2178 msgid "UTC-7"
2179 msgstr "UTC-7"
2180
2181 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2182 msgid "UTC-8"
2183 msgstr "UTC-8"
2184
2185 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2186 msgid "UTC-9"
2187 msgstr "UTC-9"
2188
2189 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2190 msgid "Update"
2191 msgstr "Uppdatera"
2192
2193 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2194 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2195 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2196
2197 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2198 msgid "Use ISDCF name"
2199 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2200
2201 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2202 msgid "Use best"
2203 msgstr "Använd bästa"
2204
2205 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2206 msgid "Use preset"
2207 msgstr "Använd förhandsinställning"
2208
2209 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2210 msgid "Use subtitles"
2211 msgstr "Använd undertexter"
2212
2213 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2214 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2215 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2216
2217 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2218 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2219 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2220
2221 #: src/wx/video_panel.cc:79
2222 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2223 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2224
2225 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2226 msgid "Use this file as new configuration"
2227 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2228
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2230 msgid "User name"
2231 msgstr "Användarnamn"
2232
2233 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2235 #: src/wx/video_panel.cc:75
2236 msgid "Video"
2237 msgstr "Video"
2238
2239 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2240 msgid "Video Waveform"
2241 msgstr "Video Vågform"
2242
2243 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2244 msgid "Video frame rate"
2245 msgstr "bildhastighet"
2246
2247 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2248 msgid "View..."
2249 msgstr "Visa..."
2250
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2252 msgid "Warnings"
2253 msgstr "Varningar"
2254
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2256 msgid "White point"
2257 msgstr "Vitpunkt"
2258
2259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2260 msgid "White point adjustment"
2261 msgstr "Vitpunktsjustering"
2262
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2264 msgid "With help from"
2265 msgstr "Med hjälp av"
2266
2267 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2268 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2269 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2270
2271 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2272 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2273 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2274
2275 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2276 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2277 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2278
2279 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2280 msgid "Write to"
2281 msgstr "Skriv till"
2282
2283 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2284 msgid "Written by"
2285 msgstr "Skriven av"
2286
2287 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2288 msgid "X Offset"
2289 msgstr "X Offset"
2290
2291 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2292 msgid "X Scale"
2293 msgstr "X Skala"
2294
2295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2296 msgid "Y Offset"
2297 msgstr "Y Offset"
2298
2299 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2300 msgid "Y Scale"
2301 msgstr "Y Skala"
2302
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2304 msgid "YUV to RGB conversion"
2305 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2306
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2308 msgid "YUV to RGB matrix"
2309 msgstr "YUV till RGB matris"
2310
2311 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2315 "this name."
2316 msgstr ""
2317 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2318 "detta namn."
2319
2320 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2324 "screen with this name."
2325 msgstr ""
2326 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2327 "duk med detta namn."
2328
2329 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2330 msgid ""
2331 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2332 "you want to continue?"
2333 msgstr ""
2334 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2335 "du fortsätta?"
2336
2337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2338 msgid ""
2339 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2340 msgstr ""
2341 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2342 "post."
2343
2344 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2345 msgid "Your email address"
2346 msgstr "Din mejladress"
2347
2348 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2349 msgid "component value"
2350 msgstr "Komponentvärde"
2351
2352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2353 msgid "dB"
2354 msgstr "dB"
2355
2356 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2357 #, c-format
2358 msgid "e.g. %s"
2359 msgstr "t.ex. %s"
2360
2361 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2362 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2363 msgid "f"
2364 msgstr "b"
2365
2366 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2367 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2368 msgid "h"
2369 msgstr "h"
2370
2371 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2372 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2373 msgid "m"
2374 msgstr "m"
2375
2376 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2377 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2378 msgid "ms"
2379 msgstr "ms"
2380
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2382 msgid "port"
2383 msgstr "port"
2384
2385 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2387 msgid "s"
2388 msgstr "s"
2389
2390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2391 msgid "threshold"
2392 msgstr "tröskelvärde"
2393
2394 # Sammanhang?
2395 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2396 msgid "times"
2397 msgstr "tider"
2398
2399 # sammanhang?
2400 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2401 msgid "until"
2402 msgstr "tills"
2403
2404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2405 msgid "x"
2406 msgstr "x"
2407
2408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2409 msgid "y"
2410 msgstr "y"
2411
2412 #~ msgid "No DCP selected."
2413 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2414
2415 #~ msgid "Time"
2416 #~ msgstr "Tid"
2417
2418 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2419 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2420
2421 #~ msgid "Load..."
2422 #~ msgstr "Öppna..."
2423
2424 #~ msgid "New Film"
2425 #~ msgstr "Ny Film"
2426
2427 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2428 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2429
2430 #~ msgid "Subtitle colours"
2431 #~ msgstr "Undertext färger"
2432
2433 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2434 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2435
2436 #~ msgid "Contact email"
2437 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2438
2439 #, fuzzy
2440 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2441 #~ msgstr "Markör-färg"
2442
2443 #~ msgid "Down"
2444 #~ msgstr "Ner"
2445
2446 #~ msgid "Up"
2447 #~ msgstr "Upp"
2448
2449 #~ msgid ""
2450 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2451 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2452 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2455 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2456 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2457 #~ "bildkvaliteten."
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2461 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2462 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2463 #~ "the \"DCP\" tab."
2464 #~ msgstr ""
2465 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2466 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2467 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2468 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2469
2470 #~ msgid ""
2471 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2472 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2473 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2474 #~ "the \"DCP\" tab."
2475 #~ msgstr ""
2476 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2477 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2478 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2479 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2480
2481 #~ msgid "Log:"
2482 #~ msgstr "Logg:"
2483
2484 #~ msgid ""
2485 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2486 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2487 #~ msgstr ""
2488 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2489 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2490
2491 #~ msgid ""
2492 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2493 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2494 #~ msgstr ""
2495 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2496 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2497 #~ "MasterImage etc.)"
2498
2499 #~ msgid ""
2500 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2501 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2504 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2505
2506 #~ msgid ""
2507 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2508 #~ "likely to cause problems on playback."
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2511 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2512
2513 #~ msgid ""
2514 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2515 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2518 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2519
2520 #~ msgid ""
2521 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2522 #~ "some projectors."
2523 #~ msgstr ""
2524 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2525 #~ "projektorer."
2526
2527 #~ msgid "Server serial number"
2528 #~ msgstr "Server serienummer"
2529
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2532 #~ "cause problems on playback."
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2535 #~ "vid uppspelning."
2536
2537 #~ msgid ""
2538 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2539 #~ "playback."
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2542 #~ "uppspelning."
2543
2544 #~ msgid "Cinema"
2545 #~ msgstr "Cinema"
2546
2547 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2548 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2549
2550 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2551 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2552
2553 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2554 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2555
2556 #~ msgid "Country"
2557 #~ msgstr "Land"
2558
2559 #~ msgid "Dolby"
2560 #~ msgstr "Dolby"
2561
2562 #~ msgid "Fetching..."
2563 #~ msgstr "Hämtar..."
2564
2565 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2566 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2567
2568 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2569 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2570
2571 #~ msgid "audio"
2572 #~ msgstr "audio"
2573
2574 #~ msgid "still"
2575 #~ msgstr "stillbild"
2576
2577 #~ msgid "subtitles"
2578 #~ msgstr "undertexter"
2579
2580 #~ msgid "video"
2581 #~ msgstr "video"
2582
2583 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2584 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2585
2586 #~ msgid "Copy..."
2587 #~ msgstr "Kopiera..."
2588
2589 #~ msgid "Load from file..."
2590 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2591
2592 # Sammanhang?
2593 #~ msgid "Other"
2594 #~ msgstr "Annat"
2595
2596 #~ msgid "Server manufacturer"
2597 #~ msgstr "Server tillverkare"
2598
2599 #~ msgid "Unknown"
2600 #~ msgstr "Okänd"
2601
2602 #~ msgid "Use all servers"
2603 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2604
2605 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2606 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2607
2608 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2609 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2610
2611 #~ msgid "Disk space required"
2612 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2613
2614 #~ msgid "Film Properties"
2615 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2616
2617 #~ msgid "Frames"
2618 #~ msgstr "Bildrutor"
2619
2620 #~ msgid "Gb"
2621 #~ msgstr "Gb"
2622
2623 #~ msgid "1 / "
2624 #~ msgstr "1 / "
2625
2626 #~ msgid "Output gamma"
2627 #~ msgstr "Utdata gamma"
2628
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "Video length"
2631 #~ msgstr "Full längd"
2632
2633 #, fuzzy
2634 #~ msgid "Video size"
2635 #~ msgstr "Video"
2636
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid "frames per second"
2639 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2640
2641 #~ msgid "BsL"
2642 #~ msgstr "BsL"
2643
2644 #~ msgid "BsR"
2645 #~ msgstr "BsR"
2646
2647 #~ msgid "C"
2648 #~ msgstr "C"
2649
2650 #, fuzzy
2651 #~ msgid "Calculate digests"
2652 #~ msgstr "Beräkna..."
2653
2654 #, fuzzy
2655 #~ msgid "Colour Conversions"
2656 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2657
2658 #~ msgid "DCP Name"
2659 #~ msgstr "DCP-namn"
2660
2661 #~ msgid "HI"
2662 #~ msgstr "HI"
2663
2664 #~ msgid "L"
2665 #~ msgstr "V"
2666
2667 #~ msgid "Lc"
2668 #~ msgstr "Vc"
2669
2670 #~ msgid "Lfe"
2671 #~ msgstr "Lfe"
2672
2673 #~ msgid "Ls"
2674 #~ msgstr "Vs"
2675
2676 #~ msgid "R"
2677 #~ msgstr "H"
2678
2679 #~ msgid "Rc"
2680 #~ msgstr "Hc"
2681
2682 #~ msgid "Rs"
2683 #~ msgstr "Hs"
2684
2685 #~ msgid "Scaler"
2686 #~ msgstr "Omskalare"
2687
2688 #~ msgid "Top crop"
2689 #~ msgstr "Övre beskärning"
2690
2691 #~ msgid "VI"
2692 #~ msgstr "VI"
2693
2694 #~ msgid "counting..."
2695 #~ msgstr "räknar..."
2696
2697 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2698 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2702 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2703
2704 #~ msgid "1 channel"
2705 #~ msgstr "1 kanal"
2706
2707 #~ msgid "Hz"
2708 #~ msgstr "Hz"
2709
2710 #~ msgid "Audio Gain"
2711 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2712
2713 #~ msgid "From address for KDM emails"
2714 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2715
2716 #~ msgid "Subtitle Stream"
2717 #~ msgstr "Undertextström"
2718
2719 # Svengelska
2720 #~ msgid "Timing"
2721 #~ msgstr "Tajming"
2722
2723 #~ msgid "-3dB"
2724 #~ msgstr "-3dB"
2725
2726 #~ msgid "Content channel"
2727 #~ msgstr "Innehållskanal"
2728
2729 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2730 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2731
2732 #~ msgid "Encoding servers"
2733 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2734
2735 #~ msgid "Metadata"
2736 #~ msgstr "Metadata"
2737
2738 #~ msgid "Miscellaneous"
2739 #~ msgstr "Diverse"
2740
2741 #~ msgid "No stretch"
2742 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2743
2744 #~ msgid "MBps"
2745 #~ msgstr "MBps"
2746
2747 #~ msgid "Threads to use"
2748 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2749
2750 #~ msgid "Add"
2751 #~ msgstr "Lägg till"
2752
2753 #~ msgid "Edit"
2754 #~ msgstr "Redigera"
2755
2756 #~ msgid "Running"
2757 #~ msgstr "Körs"
2758
2759 #~ msgid "A/B"
2760 #~ msgstr "A/B"
2761
2762 #~ msgid "Colour look-up table"
2763 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2767 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2768
2769 #~ msgid "Film"
2770 #~ msgstr "Film"
2771
2772 #~ msgid "Original Frame Rate"
2773 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2774
2775 #, fuzzy
2776 #~ msgid "Reference filters"
2777 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2778
2779 #, fuzzy
2780 #~ msgid "Reference scaler"
2781 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2782
2783 #, fuzzy
2784 #~ msgid "Trim method"
2785 #~ msgstr "Skippa bilder"
2786
2787 #~ msgid "Trust content's header"
2788 #~ msgstr "Lita på källans information"
2789
2790 #~ msgid "Use content's audio"
2791 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2792
2793 #~ msgid "Use external audio"
2794 #~ msgstr "Använd extern audio"
2795
2796 #~ msgid "frames"
2797 #~ msgstr "bilder"
2798
2799 #~ msgid "pixels"
2800 #~ msgstr "pixlar"
2801
2802 #~ msgid "TMS IP address"
2803 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2804
2805 #~ msgid "Original Size"
2806 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"