pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fel)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fel)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75
76 # Used verbatim without translation
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Inget)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3 dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6 dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0 dB (oförändrat)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
125 #, fuzzy
126 msgid "1 error, "
127 msgstr " (%d fel)"
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D-alternativ"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D endast vänster öga"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D vänster/höger öga"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D endast höger öga"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D över/under"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Ny färg</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Original colour</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
209 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
210 "</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Om DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Aktivitets-loggfil"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Lägg till biograf"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Lägg till biograf..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Lägg till DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Lägg till KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Lägg till OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Lägg till salong"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Lägg till salong..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Lägg till en DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
349 "eller en mapp med ljudfiler."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Lägg till fil(er)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Lägg till mapp…"
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Lägg till bildsekvens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Dialogspråk"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:352
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Lägg till ny…"
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "Lägg till mottagare"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:102
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
381 #: src/wx/editable_list.h:120
382 msgid "Add..."
383 msgstr "Lägg till..."
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 msgid ""
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 msgstr ""
390 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
391 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
392 "till mellanliggande till löv."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:172
395 msgid "Additional"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Adress"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Justera vitpunkt till"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avancerat"
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Avancerade inställningar…"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
426 msgid "Advanced..."
427 msgstr "Avancerat..."
428
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
430 msgid "Agency"
431 msgstr "Censurorgan"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
440
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 msgid "Alpha   0"
443 msgstr "Alpha   0"
444
445 #: src/wx/about_dialog.cc:160
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Också med stöd från"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:116
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Utseende..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
494 msgid ""
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Minst en bildruta har bitrate nära gränsen 250Mbit/s."
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Minst en bildruta har bitrate över gränsen 250Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
519 msgid "Atmos"
520 msgstr "Atmos"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
525 msgid "Audio"
526 msgstr "Ljud"
527
528 #: src/wx/player_information.cc:148
529 #, c-format
530 msgid "Audio channels: %d"
531 msgstr "Ljudkanaler: %d"
532
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
534 #, c-format
535 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
536 msgstr ""
537 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
538 "(%s)."
539
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
544 msgstr ""
545 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
546 "förstärkning %.1f dB."
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
549 msgid "Auto"
550 msgstr "Auto"
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
555
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
557 msgid "B"
558 msgstr "B"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
561 msgid "BCC address"
562 msgstr "Adress för dold kopia"
563
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
566 msgstr "Barco Alchemy"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Blå kromaticitet"
571
572 #: src/wx/video_panel.cc:141
573 msgid "Bottom"
574 msgstr "Underkant"
575
576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
577 msgid "Browse..."
578 msgstr "Bläddra..."
579
580 #: src/wx/text_panel.cc:83
581 msgid "Burn subtitles into image"
582 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
583
584 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
585 msgid "But I have to use fader"
586 msgstr "Utgående från volym"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
589 msgid "CC addresses"
590 msgstr "Adresser för kopia"
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:193
593 msgid "CCAP track"
594 msgstr "CCAP-spår"
595
596 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
597 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
598 msgid "CPL"
599 msgstr "CPL"
600
601 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
602 msgid "CPL ID"
603 msgstr "CPL ID"
604
605 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
606 msgid "CPL annotation text"
607 msgstr "CPL annotation text"
608
609 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
610 msgid "CPL's content is not encrypted."
611 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
612
613 #: src/wx/audio_panel.cc:83
614 msgid "Calculate..."
615 msgstr "Beräkna..."
616
617 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
618 msgid "Cancel"
619 msgstr "Avbryt"
620
621 #: src/wx/audio_panel.cc:340
622 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
623 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:342
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
627 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
628
629 #: src/wx/text_panel.cc:588
630 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
631 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
632
633 #: src/wx/text_panel.cc:590
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
635 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
636
637 #: src/wx/video_panel.cc:573
638 msgid "Cannot reference this DCP's video."
639 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
640
641 #: src/wx/video_panel.cc:575
642 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
643 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
644
645 #: src/wx/text_view.cc:71
646 msgid "Caption"
647 msgstr "Textblock"
648
649 #: src/wx/text_view.cc:46
650 msgid "Captions"
651 msgstr "Undertext"
652
653 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
654 msgid "Certificate chain"
655 msgstr "Certifikatkedja"
656
657 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
658 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
659 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
660 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
661 msgid "Certificate downloaded"
662 msgstr "Certifikat nedladdat"
663
664 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
665 msgid "Chain"
666 msgstr "Biografkedja"
667
668 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
669 msgid "Channel gain"
670 msgstr "Kanalförstärkning"
671
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
673 msgid "Channels"
674 msgstr "Kanaler"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:161
677 msgid "Check for testing updates on startup"
678 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:157
681 msgid "Check for updates on startup"
682 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
683
684 #: src/wx/content_menu.cc:95
685 msgid "Choose CPL..."
686 msgstr "Välj CPL..."
687
688 #: src/wx/content_panel.cc:503
689 msgid "Choose a DCP folder"
690 msgstr "Välj en DCP-mapp"
691
692 #: src/wx/content_menu.cc:339
693 msgid "Choose a file"
694 msgstr "Välj en fil"
695
696 #: src/wx/content_panel.cc:428
697 msgid "Choose a file or files"
698 msgstr "Välj en fil eller filer"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
701 msgid "Choose a folder"
702 msgstr "Välj en mapp"
703
704 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
705 msgid "Choose a font"
706 msgstr "Välj ett typsnitt"
707
708 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
709 msgid "Choose a font file"
710 msgstr "Välj en typsnittsfil"
711
712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
713 msgid "Christie"
714 msgstr "Christie"
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
717 msgid "Cinema and screen database file"
718 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
719
720 #: src/wx/content_widget.h:82
721 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
722 msgstr ""
723 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
724
725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
726 #, c-format
727 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
731 msgid "Closed captions"
732 msgstr "Dold undertext"
733
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
735 msgid "Colour"
736 msgstr "Färg"
737
738 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
739 msgid "Colour conversion"
740 msgstr "Färgrymd"
741
742 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
743 #: src/wx/video_panel.cc:178
744 msgid "Colour|Custom"
745 msgstr "Anpassad"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
748 msgid "Company name"
749 msgstr "Företagsnamn"
750
751 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
752 msgid "Component"
753 msgstr "Komponent"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
756 msgid "Configuration file"
757 msgstr "Inställningsfil"
758
759 # Svengelska
760 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
762 msgid "Config|Timing"
763 msgstr "Timing"
764
765 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
766 msgid "Confirm KDM email"
767 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
768
769 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
770 msgid "Container"
771 msgstr "Behållare"
772
773 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
774 msgid "Content"
775 msgstr "Källmaterial"
776
777 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
778 msgid "Content Properties"
779 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
782 msgid "Content Type"
783 msgstr "Content type"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
786 msgid "Content directory"
787 msgstr "Mapp för källmaterial"
788
789 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
790 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
791 msgid "Content version"
792 msgstr "Content version"
793
794 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
795 msgid "Content versions"
796 msgstr "Content versions"
797
798 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
799 msgid "Contrast"
800 msgstr "Kontrast"
801
802 #: src/wx/text_panel.cc:103
803 msgid "Coord|Y"
804 msgstr "Y"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
807 msgid "Copy as name"
808 msgstr "Kopiera som namn"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
811 msgid "CoreAudio"
812 msgstr "CoreAudio"
813
814 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
815 msgid "Could not analyse audio."
816 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:905
819 msgid "Could not analyse subtitles."
820 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
821
822 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
823 #, c-format
824 msgid "Could not find serial number %s"
825 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:373
828 #, c-format
829 msgid "Could not import certificate (%s)"
830 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
831
832 #: src/wx/content_menu.cc:424
833 msgid "Could not load KDM"
834 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
835
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
837 #, c-format
838 msgid "Could not load certficate (%s)"
839 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
840
841 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not read DCP: %s"
844 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
845
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
847 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
848 msgid "Could not read certificate file (%1)"
849 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
852 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
854 msgid "Could not read certificate file."
855 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
856
857 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
858 msgid "Could not read certificates from Qube server."
859 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:627
862 #, c-format
863 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
864 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
865
866 #: src/wx/film_viewer.cc:591
867 msgid ""
868 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
869 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
870
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
872 msgid "Cover Sheet"
873 msgstr "Försättsblad"
874
875 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
876 msgid "Create in folder"
877 msgstr "Skapa i mapp"
878
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
880 msgid "Creator"
881 msgstr "Creator"
882
883 #: src/wx/video_panel.cc:86
884 msgid "Crop"
885 msgstr "Beskär"
886
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
888 #, c-format
889 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
890 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
891
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
893 msgid "Cursor: none"
894 msgstr "Markör: inget"
895
896 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
897 msgid "Custom scale"
898 msgstr "Anpassad skalning"
899
900 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
901 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
902 msgid "DCP"
903 msgstr "DCP"
904
905 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
906 msgid "DCP Text Track"
907 msgstr "DCP undertextspår"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
910 msgid "DCP asset filename format"
911 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
912
913 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
914 msgid "DCP directory"
915 msgstr "DCP-mapp"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
918 msgid "DCP metadata filename format"
919 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
920
921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
922 msgid "DCP validates OK."
923 msgstr "DCP:n verifierar OK."
924
925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
926 msgid "DCP verification"
927 msgstr "DCP-verifiering"
928
929 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
930 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
931 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
932 msgid "DCP-o-matic"
933 msgstr "DCP-o-matic"
934
935 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
936 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
937 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
938
939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
940 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
941 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
942
943 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
944 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
945 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
948 #, c-format
949 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
950 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
953 msgid "Debug log file"
954 msgstr "Debug-loggfil"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
957 msgid "Debug: 3D"
958 msgstr "Debug: 3D"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
961 msgid "Debug: audio analysis"
962 msgstr "Debug: ljudanalys"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
965 msgid "Debug: email sending"
966 msgstr "Debug: epost skickas"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
969 msgid "Debug: encode"
970 msgstr "Debug: kodar"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
973 msgid "Debug: player"
974 msgstr "Debug: spelar"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
977 msgid "Debug: video view"
978 msgstr "Debug: videouppspelning"
979
980 #: src/wx/player_information.cc:175
981 #, c-format
982 msgid "Decode resolution: %dx%d"
983 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
986 msgid "Decrypting KDMs"
987 msgstr "KDM:er för dekryptering"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
990 msgid "Default DCP audio channels"
991 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
994 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
995 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
998 msgid "Default KDM directory"
999 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1002 msgid "Default audio delay"
1003 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1006 msgid "Default container"
1007 msgstr "Förvald DCP-behållare"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1010 msgid "Default content type"
1011 msgstr "Förvald content type"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1014 msgid "Default directory for new films"
1015 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1018 msgid "Default duration of still images"
1019 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1022 msgid "Default standard"
1023 msgstr "Förvald DCP-standard"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1026 msgid "Defaults"
1027 msgstr "Standardval"
1028
1029 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1030 msgid "Define font in output and export font file"
1031 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1032
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1034 msgid "Delay"
1035 msgstr "Fördröjning"
1036
1037 #: src/wx/job_view.cc:78
1038 msgid "Details..."
1039 msgstr "Detaljer..."
1040
1041 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1042 msgid "Device"
1043 msgstr "Enhet"
1044
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1046 msgid "Direct Sound"
1047 msgstr "Direct Sound"
1048
1049 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1050 msgid "Distributor"
1051 msgstr "Distributör"
1052
1053 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1054 msgid "Dolby / Doremi"
1055 msgstr "Dolby / Doremi"
1056
1057 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1058 msgid "Don't ask this again"
1059 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1060
1061 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1062 msgid "Don't send emails"
1063 msgstr "Skicka inte epost"
1064
1065 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1066 msgid "Don't show hints again"
1067 msgstr "Visa inte tips igen"
1068
1069 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1070 msgid "Don't show this message again"
1071 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1072
1073 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1074 msgid "Download"
1075 msgstr "Ladda ner"
1076
1077 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1078 msgid "Download certificate"
1079 msgstr "Ladda ner certifikat"
1080
1081 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1082 msgid "Download..."
1083 msgstr "Ladda ner..."
1084
1085 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1086 msgid "Downloading certificate"
1087 msgstr "Laddar ner certifikat"
1088
1089 #: src/wx/player_information.cc:93
1090 #, c-format
1091 msgid "Dropped frames: %d"
1092 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1093
1094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1095 msgid "Dual-screen displays"
1096 msgstr "Flera bildskärmar"
1097
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1099 msgid "Dummy"
1100 msgstr "Dummy"
1101
1102 #: src/wx/content_panel.cc:117
1103 msgid "Earlier"
1104 msgstr "Tidigarelägg"
1105
1106 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1107 msgid "Edit Cinema..."
1108 msgstr "Redigera biograf..."
1109
1110 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1111 msgid "Edit Screen..."
1112 msgstr "Redigera salong..."
1113
1114 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1115 msgid "Edit cinema"
1116 msgstr "Redigera biograf"
1117
1118 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1119 msgid "Edit recipient"
1120 msgstr "Redigera mottagare"
1121
1122 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1123 msgid "Edit screen"
1124 msgstr "Redigera salong"
1125
1126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1127 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1128 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1129 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1130 #: src/wx/editable_list.h:123
1131 msgid "Edit..."
1132 msgstr "Redigera..."
1133
1134 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1135 msgid "Effect"
1136 msgstr "Effekt"
1137
1138 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1139 msgid "Effect colour"
1140 msgstr "Effektfärg"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1143 msgid "Email"
1144 msgstr "Epost"
1145
1146 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1147 msgid "Email address"
1148 msgstr "Epostadress"
1149
1150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1151 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1152 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1153
1154 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1155 msgid "Encoding Servers"
1156 msgstr "Kodningsservrar"
1157
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1159 msgid "Encrypted"
1160 msgstr "Kryptera DCP"
1161
1162 #: src/wx/text_view.cc:63
1163 msgid "End"
1164 msgstr "Slut"
1165
1166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1167 #, c-format
1168 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1169 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1173 msgid "Errors"
1174 msgstr "Fel"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1179 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikat..."
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1182 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1183 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1186 msgid "Export certificate..."
1187 msgstr "Exportera certifikat…"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1190 msgid "Export chain..."
1191 msgstr "Exportera kedja…"
1192
1193 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1194 msgid "Export subtitles"
1195 msgstr "Exportera undertexter"
1196
1197 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1198 msgid "Export video file"
1199 msgstr "Exportera videofil"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1202 msgid "Export..."
1203 msgstr "Exportera..."
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1206 msgid "FTP (for Dolby)"
1207 msgstr "FTP (för Dolby)"
1208
1209 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1210 msgid "Facility"
1211 msgstr "Labb"
1212
1213 #: src/wx/video_panel.cc:152
1214 msgid "Fade in"
1215 msgstr "Tona in"
1216
1217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1218 msgid "Fade in time"
1219 msgstr "Tona in-tidkod"
1220
1221 #: src/wx/video_panel.cc:155
1222 msgid "Fade out"
1223 msgstr "Tona ut"
1224
1225 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1226 msgid "Fade out time"
1227 msgstr "Tona ut-tidkod"
1228
1229 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1230 msgid "File"
1231 msgstr "Fil"
1232
1233 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1234 #, c-format
1235 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1236 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1237
1238 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1239 msgid "Filename format"
1240 msgstr "Filnamnsformat"
1241
1242 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1243 msgid "Film name"
1244 msgstr "Filmnamn"
1245
1246 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1247 msgid "Filters"
1248 msgstr "Filter"
1249
1250 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1251 msgid "Final"
1252 msgstr "Final"
1253
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1255 msgid ""
1256 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1257 msgstr ""
1258 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1259 "ljudanalys"
1260
1261 #: src/wx/content_menu.cc:87
1262 msgid "Find missing..."
1263 msgstr "Hitta saknade..."
1264
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1266 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1267 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1268
1269 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1270 msgid "First frame of composition"
1271 msgstr "Första bildruta av komposition"
1272
1273 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1274 msgid "First frame of end credits"
1275 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1276
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1278 msgid "First frame of intermission"
1279 msgstr "Första bildruta av paus"
1280
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1282 msgid "First frame of moving credits"
1283 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1284
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1286 msgid "First frame of title credits"
1287 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1288
1289 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1290 msgid "Folder / ZIP name format"
1291 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1292
1293 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1294 msgid "Folder name"
1295 msgstr "Mappnamn"
1296
1297 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1298 msgid "Fonts"
1299 msgstr "Typsnitt"
1300
1301 #: src/wx/text_panel.cc:115
1302 msgid "Fonts..."
1303 msgstr "Typsnitt..."
1304
1305 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1306 msgid "Forensically mark audio"
1307 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1308
1309 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1310 msgid "Forensically mark video"
1311 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1312
1313 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1314 msgid "Format"
1315 msgstr "Format"
1316
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1318 msgid "Frame Rate"
1319 msgstr "Bildhastighet"
1320
1321 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1322 msgid "Frame rate"
1323 msgstr "Bildhastighet"
1324
1325 #: src/wx/player_information.cc:145
1326 #, c-format
1327 msgid "Frame rate: %d"
1328 msgstr "Bildhastighet: %d"
1329
1330 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1331 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1332 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1333
1334 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1335 msgid "From"
1336 msgstr "Avsändare"
1337
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1339 msgid "From address"
1340 msgstr "Avsändaradress"
1341
1342 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1343 msgid "From template"
1344 msgstr "Från mall"
1345
1346 #: src/wx/video_panel.cc:183
1347 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1348 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1349
1350 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1351 msgid "Full length"
1352 msgstr "Ursprunglig speltid"
1353
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1355 msgid "GB"
1356 msgstr "GB"
1357
1358 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1359 msgid "GDC"
1360 msgstr "GDC"
1361
1362 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1363 msgid "Gain"
1364 msgstr "Förstärkning"
1365
1366 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1367 msgid "Gain Calculator"
1368 msgstr "Volymberäknare"
1369
1370 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1371 #, c-format
1372 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1373 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1377 msgid "General"
1378 msgstr "Allmänt"
1379
1380 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1381 msgid "Get from file..."
1382 msgstr "Hämta från fil..."
1383
1384 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1385 msgid "Go back"
1386 msgstr "Gå tillbaka"
1387
1388 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1389 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1390 msgid "Go to"
1391 msgstr "Hoppa till"
1392
1393 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1394 msgid "Go to frame"
1395 msgstr "Hoppa till bildruta"
1396
1397 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1398 msgid "Go to timecode"
1399 msgstr "Hoppa till tidskod"
1400
1401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1402 msgid "Green chromaticity"
1403 msgstr "Grön kromacitet"
1404
1405 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1406 msgid "Higher priority"
1407 msgstr "Högre prioritet"
1408
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1410 msgid "Hints"
1411 msgstr "Tips"
1412
1413 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1414 msgid "Host"
1415 msgstr "Dator"
1416
1417 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1418 msgid "Host name or IP address"
1419 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1420
1421 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1422 msgid "I want to play this back at fader"
1423 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1424
1425 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1426 msgid "ID"
1427 msgstr "ID"
1428
1429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1430 msgid "IP address"
1431 msgstr "IP-adress"
1432
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1434 msgid "IP address / host name"
1435 msgstr "IP-adress / datornamn"
1436
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1438 msgid "Identifiers"
1439 msgstr "Identifierare"
1440
1441 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "If you continue with this operation\n"
1445 "\n"
1446 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1447 "\n"
1448 "on the drive\n"
1449 "\n"
1450 "<b>%s</b>\n"
1451 "\n"
1452 "will be\n"
1453 "\n"
1454 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1455 "DESTROYED.</span>\n"
1456 "\n"
1457 "If you are sure you want to continue please type\n"
1458 "\n"
1459 "<tt>yes</tt>\n"
1460 "\n"
1461 "into the box below, then click OK."
1462 msgstr ""
1463 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1464 "\n"
1465 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1466 "INFORMATION</span>\n"
1467 "\n"
1468 "på disken\n"
1469 "\n"
1470 "<b>%s</b>\n"
1471 "\n"
1472 "att\n"
1473 "\n"
1474 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1475 "span>\n"
1476 "\n"
1477 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1478 "\n"
1479 "<tt>yes</tt>\n"
1480 "\n"
1481 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1482
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1484 msgid ""
1485 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1486 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1487 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1488 "useless.  Proceed with caution!"
1489 msgstr ""
1490 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1491 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1492 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1495 msgid ""
1496 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1497 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1498 "become useless.  Proceed with caution!"
1499 msgstr ""
1500 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1501 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1502 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1503
1504 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1505 msgid ""
1506 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1507 msgstr ""
1508 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1509 "undertexter"
1510
1511 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1512 msgid "Image X position"
1513 msgstr "Bild X position"
1514
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1516 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1517 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1518
1519 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1520 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1521 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1522
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1524 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1525 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1528 msgid "Import..."
1529 msgstr "Importera..."
1530
1531 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1532 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1533 msgid "Important notice"
1534 msgstr "Viktigt meddelande"
1535
1536 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1537 msgid "Incorrect version"
1538 msgstr "Fel version"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1541 msgid "Input gamma"
1542 msgstr "Gammavärde"
1543
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1545 msgid "Input gamma correction"
1546 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1549 msgid "Input power"
1550 msgstr "Exponent"
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1553 msgid "Input transfer function"
1554 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1555
1556 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1557 #, c-format
1558 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1559 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1562 msgid "Intermediate"
1563 msgstr "Mellanliggande"
1564
1565 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1566 msgid "Intermediate common name"
1567 msgstr "Mellanliggande common name"
1568
1569 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1570 msgid "Interop"
1571 msgstr "Interop"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1574 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1575 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1578 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1579 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1580
1581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1582 msgid "Issuer"
1583 msgstr "Issuer"
1584
1585 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1586 msgid ""
1587 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1588 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1589 msgstr ""
1590 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1591 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1594 msgid "JACK"
1595 msgstr "JACK"
1596
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1598 msgid ""
1599 "JPEG2000 bandwidth\n"
1600 "for newly-encoded data"
1601 msgstr ""
1602 "JPEG2000-bitrate\n"
1603 "för nykodat källmaterial"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1606 msgid "JPEG2000 comment"
1607 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1608
1609 #: src/wx/content_menu.cc:86
1610 msgid "Join"
1611 msgstr "Sammanfoga"
1612
1613 #: src/wx/controls.cc:90
1614 msgid "Jump to selected content"
1615 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1618 msgid "KDM Email"
1619 msgstr "KDM-epost"
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1622 msgid "KDM directory"
1623 msgstr "KDM-mapp"
1624
1625 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1626 msgid "KDM type"
1627 msgstr "KDM-typ"
1628
1629 # Svengelska
1630 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1631 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1632 msgid "KDM|Timing"
1633 msgstr "Timing"
1634
1635 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1636 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1637 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1640 msgid "Keys"
1641 msgstr "Nycklar"
1642
1643 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1644 #, c-format
1645 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1646 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1647
1648 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1649 msgid "Label"
1650 msgstr "Åldersgräns"
1651
1652 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1653 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1654 msgid "Language"
1655 msgstr "Språk"
1656
1657 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Language Tag"
1660 msgstr "Språk"
1661
1662 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1663 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/wx/text_panel.cc:165
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Language of these subtitles"
1669 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1670
1671 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1672 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1676 msgid "Last frame of composition"
1677 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1678
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1680 msgid "Last frame of end credits"
1681 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1682
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1684 msgid "Last frame of intermission"
1685 msgstr "Sista bildruta av paus"
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1688 msgid "Last frame of moving credits"
1689 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1690
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1692 msgid "Last frame of title credits"
1693 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1694
1695 #: src/wx/content_panel.cc:121
1696 msgid "Later"
1697 msgstr "Senarelägg"
1698
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1700 msgid "Leaf"
1701 msgstr "Löv"
1702
1703 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1704 msgid "Leaf common name"
1705 msgstr "Löv common name"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1708 msgid "Leaf private key"
1709 msgstr "Löv privat nyckel"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1712 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1713 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1714
1715 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1716 msgid "Left"
1717 msgstr "Vänster"
1718
1719 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1720 msgid "Length"
1721 msgstr "Speltid"
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:161
1724 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1725 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1726
1727 #: src/wx/text_panel.cc:107
1728 msgid "Line spacing"
1729 msgstr "Radavstånd"
1730
1731 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1732 msgid "Load certificate..."
1733 msgstr "Ladda certifikat…"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1736 msgid "Locations"
1737 msgstr "Locations"
1738
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1740 msgid "Log"
1741 msgstr "Logg"
1742
1743 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1744 #, c-format
1745 msgid "Loudness range %.2f LU"
1746 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1747
1748 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1749 msgid "Lower priority"
1750 msgstr "Lägre prioritet"
1751
1752 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1753 msgid "Luminance"
1754 msgstr "Luminans"
1755
1756 #: src/wx/content_panel.cc:748
1757 msgid "MISSING: "
1758 msgstr "SAKNAS: "
1759
1760 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1761 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1762 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1763
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1765 msgid "MP4 / H.264"
1766 msgstr "MP4 / H.264"
1767
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1769 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1770 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1771
1772 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1773 #. / film or an "additional" language.
1774 #: src/wx/text_panel.cc:171
1775 msgid "Main"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1779 msgid "Make DCP"
1780 msgstr "Gör DCP"
1781
1782 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1783 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1784 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1785
1786 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1787 msgid "Make DKDMs"
1788 msgstr "Gör KDM:er"
1789
1790 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1791 msgid "Make KDMs"
1792 msgstr "Gör KDM:er"
1793
1794 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1795 msgid "Make certificate chain"
1796 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1797
1798 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1799 msgid "Manufacturer ID"
1800 msgstr "Manufacturer ID"
1801
1802 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1803 msgid "Manufacturer product code"
1804 msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
1805
1806 #: src/wx/video_panel.cc:400
1807 msgid "Many"
1808 msgstr "Flera"
1809
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1811 msgid "Mapping"
1812 msgstr "Mapping"
1813
1814 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1815 msgid "Mark all audio channels"
1816 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1817
1818 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1819 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1820 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1821
1822 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1823 msgid "Markers"
1824 msgstr "Tidsmarkörer"
1825
1826 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1827 msgid "Markers..."
1828 msgstr "Tidsmarkörer…"
1829
1830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1831 msgid "Matrix"
1832 msgstr "Matris"
1833
1834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1835 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1836 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1837
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1839 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1840 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1844 msgid "Mbit/s"
1845 msgstr "Mbit/s"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1848 msgid "Message box"
1849 msgstr "Meddelanderuta"
1850
1851 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1852 msgid "Metadata"
1853 msgstr "Metadata"
1854
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1856 msgid "Metadata..."
1857 msgstr "Metadata…"
1858
1859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1860 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1864 msgid "Mix audio down to stereo"
1865 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1866
1867 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1868 msgid "Move configuration"
1869 msgstr "Flytta inställningar"
1870
1871 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1872 msgid "Move content"
1873 msgstr "Flytta källmaterial"
1874
1875 #: src/wx/content_panel.cc:118
1876 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1877 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
1878
1879 #: src/wx/content_panel.cc:122
1880 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1881 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
1882
1883 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1884 msgid "Move to start of reel"
1885 msgstr "Flytta till början av akt"
1886
1887 #: src/wx/video_panel.cc:479
1888 msgid "Multiple content selected"
1889 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1890
1891 #: src/wx/content_widget.h:72
1892 msgid "Multiple values"
1893 msgstr "Flera värden"
1894
1895 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1896 msgid "My Documents"
1897 msgstr "Mina Dokument"
1898
1899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1900 msgid "My problem is"
1901 msgstr "Mitt problem är"
1902
1903 #: src/wx/content_panel.cc:752
1904 msgid "NEEDS KDM: "
1905 msgstr "BEHÖVER KDM: "
1906
1907 #: src/wx/content_panel.cc:756
1908 msgid "NEEDS OV: "
1909 msgstr "BEHÖVER OV: "
1910
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1912 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1913 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1914 msgid "Name"
1915 msgstr "Namn"
1916
1917 #: src/wx/player_information.cc:137
1918 msgid "Needs KDM"
1919 msgstr "Behöver KDM"
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:132
1922 msgid "Needs OV"
1923 msgstr "Behöver OV"
1924
1925 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1926 msgid "New name"
1927 msgstr "Nytt namn"
1928
1929 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1930 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1931 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
1932
1933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1934 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1935 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
1936
1937 #: src/wx/player_information.cc:120
1938 msgid "No DCP loaded."
1939 msgstr "Ingen DCP laddad."
1940
1941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
1942 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1946 #, c-format
1947 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1948 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
1949
1950 #: src/wx/content_panel.cc:476
1951 msgid "No content found in this folder."
1952 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
1955 msgid "No errors found."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
1959 msgid "No warnings found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1963 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1964 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1966 msgid "None"
1967 msgstr "Ingen"
1968
1969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
1970 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1974 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1975 msgid "Notes"
1976 msgstr "Anteckningar"
1977
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1979 msgid "Notifications"
1980 msgstr "Aviseringar"
1981
1982 #: src/wx/job_view.cc:87
1983 msgid "Notify when complete"
1984 msgstr "Meddela när klar"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1987 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1988 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1991 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1992 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1993
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1995 msgid "OSS"
1996 msgstr "OSS"
1997
1998 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
1999 msgid "Off"
2000 msgstr "Av"
2001
2002 #: src/wx/text_panel.cc:91
2003 msgid "Offset"
2004 msgstr "Offset"
2005
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2007 msgid "Only servers encode"
2008 msgstr "Endast servrar kodar"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2011 msgid "Open console window"
2012 msgstr "Öppna konsolfönster"
2013
2014 #: src/wx/content_panel.cc:126
2015 msgid "Open the timeline for the film."
2016 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2019 msgid "OpenGL (faster)"
2020 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2021
2022 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2023 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2024 msgid "OpenGL version"
2025 msgstr "OpenGL-version"
2026
2027 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2028 msgid "Organisation"
2029 msgstr "Organisation"
2030
2031 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2032 msgid "Organisational unit"
2033 msgstr "Organisational unit"
2034
2035 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2036 msgid "Other trusted devices"
2037 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2040 msgid "Outgoing mail server"
2041 msgstr "Utgående mailserver"
2042
2043 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2044 msgid "Outline"
2045 msgstr "Kontur"
2046
2047 #: src/wx/controls.cc:83
2048 msgid "Outline content"
2049 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2050
2051 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2052 msgid "Outline width"
2053 msgstr "Konturbredd"
2054
2055 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2058 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in"
2059
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2061 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2062 msgid "Output"
2063 msgstr "Utdata"
2064
2065 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2066 msgid "Output file"
2067 msgstr "Utdatafil"
2068
2069 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2070 msgid "Output folder"
2071 msgstr "Utdata-mapp"
2072
2073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2074 msgid "Output gamma correction"
2075 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2076
2077 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2078 msgid "Override detected video frame rate"
2079 msgstr "Forcera bildhastighet"
2080
2081 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2082 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2083 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2084
2085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2086 msgid ""
2087 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2088 "according to SMPTE."
2089 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2090
2091 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2093 msgid "Password"
2094 msgstr "Lösenord"
2095
2096 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2097 msgid "Paste"
2098 msgstr "Klistra in"
2099
2100 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2101 msgid "Paste audio settings"
2102 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2103
2104 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2105 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2106 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2107
2108 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2109 msgid "Paste video settings"
2110 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2111
2112 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2113 msgid "Patrons"
2114 msgstr "Patreoner"
2115
2116 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2117 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2118 msgid "Pause"
2119 msgstr "Pausa"
2120
2121 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2122 msgid "Peak"
2123 msgstr "Toppvärde"
2124
2125 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2126 #, c-format
2127 msgid "Peak: %.2fdB"
2128 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2129
2130 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2131 msgid "Peak: unknown"
2132 msgstr "Maxvärde: okänt"
2133
2134 #: src/wx/player_information.cc:73
2135 msgid "Performance"
2136 msgstr "Prestanda"
2137
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2139 msgid "Plain"
2140 msgstr "Plain"
2141
2142 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2143 msgid "Play"
2144 msgstr "Play"
2145
2146 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2147 msgid "Play length"
2148 msgstr "Speltid"
2149
2150 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2151 msgid "Play sound via"
2152 msgstr "Spela upp ljud med"
2153
2154 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2155 msgid "Playlist directory"
2156 msgstr "Mapp för spellistor"
2157
2158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2159 msgid ""
2160 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2161 "about the problem."
2162 msgstr ""
2163 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2164 "följdfrågor om problemet."
2165
2166 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2167 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2168 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2169
2170 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2171 msgid "Position"
2172 msgstr "Position"
2173
2174 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2175 msgid "Pre-release"
2176 msgstr "Pre-release"
2177
2178 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2179 msgid "ProRes"
2180 msgstr "ProRes"
2181
2182 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2183 msgid "Processor"
2184 msgstr "Processor"
2185
2186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2187 msgid "Product name"
2188 msgstr "Product name"
2189
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2191 msgid "Product version"
2192 msgstr "Product version"
2193
2194 #: src/wx/content_menu.cc:88
2195 msgid "Properties..."
2196 msgstr "Egenskaper..."
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2199 msgid "Protocol"
2200 msgstr "Protokoll"
2201
2202 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2203 msgid "PulseAudio"
2204 msgstr "PulseAudio"
2205
2206 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2207 msgid "Quality"
2208 msgstr "Kvalitet"
2209
2210 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2211 msgid "Qube"
2212 msgstr "Qube"
2213
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2215 msgid "RGB to XYZ conversion"
2216 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2217
2218 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2219 msgid "RMS"
2220 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2221
2222 #: src/wx/video_panel.cc:181
2223 msgid "Range"
2224 msgstr "Omfång"
2225
2226 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2227 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2228 msgid "Ratings"
2229 msgstr "Åldersgränser"
2230
2231 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2232 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2233 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2234
2235 #: src/wx/content_menu.cc:90
2236 msgid "Re-examine..."
2237 msgstr "Undersök på nytt..."
2238
2239 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2240 msgid "Re-make certificates and key..."
2241 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2242
2243 #: src/wx/content_view.cc:84
2244 msgid "Reading content directory"
2245 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2248 msgid "Rec. 601"
2249 msgstr "Rec. 601"
2250
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2252 msgid "Rec. 709"
2253 msgstr "Rec. 709"
2254
2255 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2256 msgid "Recipient certificate"
2257 msgstr "Mottagares certifikat"
2258
2259 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2260 msgid "Recipients"
2261 msgstr "Mottagare"
2262
2263 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2264 msgid "Red band"
2265 msgstr "Red band"
2266
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2268 msgid "Red chromaticity"
2269 msgstr "Röd kromacitet"
2270
2271 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2272 #, c-format
2273 msgid "Reel %d"
2274 msgstr "Akt %d"
2275
2276 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2277 msgid "Reel length"
2278 msgstr "Aktstorlek"
2279
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2281 msgid "Reels"
2282 msgstr "Akter"
2283
2284 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2286 msgid "Reel|Custom"
2287 msgstr "Anpassad"
2288
2289 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2290 msgid "Region"
2291 msgstr "Region"
2292
2293 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2294 msgid "Release territory"
2295 msgstr "Territorium"
2296
2297 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2298 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2299 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2300 msgid "Remove"
2301 msgstr "Ta bort"
2302
2303 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2304 msgid "Remove Cinema"
2305 msgstr "Ta bort biograf"
2306
2307 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2308 msgid "Remove Screen"
2309 msgstr "Ta bort salong"
2310
2311 #: src/wx/content_panel.cc:114
2312 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2313 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2314
2315 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2316 msgid "Rename template"
2317 msgstr "Byt namn på mall"
2318
2319 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2320 msgid "Rename..."
2321 msgstr "Byt namn..."
2322
2323 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2324 msgid "Repeat"
2325 msgstr "Upprepa"
2326
2327 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2328 msgid "Repeat Content"
2329 msgstr "Repetera källmaterial"
2330
2331 #: src/wx/content_menu.cc:85
2332 msgid "Repeat..."
2333 msgstr "Upprepa..."
2334
2335 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2336 msgid "Report A Problem"
2337 msgstr "Rapportera ett problem"
2338
2339 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2340 msgid "Reset to default"
2341 msgstr "Återställ till standardvärden"
2342
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2344 msgid "Reset to default subject and text"
2345 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2346
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2348 msgid "Reset to default text"
2349 msgstr "Återställ till standard-text"
2350
2351 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2352 msgid "Resolution"
2353 msgstr "Upplösning"
2354
2355 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2356 msgid "Respect KDM validity periods"
2357 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2358
2359 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2360 msgid "Restore to original colours"
2361 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2362
2363 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2364 msgid "Resume"
2365 msgstr "Fortsätt"
2366
2367 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2368 msgid "Right"
2369 msgstr "Höger"
2370
2371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2372 msgid "Right click to change gain."
2373 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2374
2375 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2376 msgid "Root"
2377 msgstr "Rot"
2378
2379 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2380 msgid "Root common name"
2381 msgstr "Rot common name"
2382
2383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2384 msgid "S-Gamut3"
2385 msgstr "S-Gamut3"
2386
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2388 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2389 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2390
2391 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2392 msgid "SMPTE"
2393 msgstr "SMPTE"
2394
2395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2396 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2400 msgid "SSL"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2404 msgid "STARTTLS"
2405 msgstr "STARTTLS"
2406
2407 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2408 #, c-format
2409 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2410 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2411
2412 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2413 msgid "Save template"
2414 msgstr "Spara mall"
2415
2416 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2417 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2418 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2419
2420 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2421 msgid "Scale"
2422 msgstr "Skala"
2423
2424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2425 msgid "Screens"
2426 msgstr "Salonger"
2427
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2429 msgid "Search network for servers"
2430 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2431
2432 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2433 msgid "Select"
2434 msgstr "Välj"
2435
2436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2437 msgid "Select CPL XML file"
2438 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2439
2440 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2441 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2442 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2443 msgid "Select Certificate File"
2444 msgstr "Välj certifikatfil"
2445
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2447 msgid "Select Chain File"
2448 msgstr "Välj kedjefil"
2449
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2451 msgid "Select Cinemas File"
2452 msgstr "Välj biograf-fil"
2453
2454 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2455 msgid "Select Export File"
2456 msgstr "Välj exportfil"
2457
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2459 msgid "Select File To Import"
2460 msgstr "Välj fil att importera"
2461
2462 #: src/wx/content_menu.cc:417
2463 msgid "Select KDM"
2464 msgstr "Välj KDM"
2465
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2467 msgid "Select Key File"
2468 msgstr "Välj nyckelfil"
2469
2470 #: src/wx/content_menu.cc:477
2471 msgid "Select OV"
2472 msgstr "Välj OV"
2473
2474 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2475 msgid "Select activity log file"
2476 msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
2477
2478 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2479 msgid "Select and move content"
2480 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2481
2482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2483 msgid "Select cinema and screen database file"
2484 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2485
2486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2487 msgid "Select configuration file"
2488 msgstr "Välj inställnings-fil"
2489
2490 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2491 msgid "Select debug log file"
2492 msgstr "Välj debug-loggfil"
2493
2494 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2495 msgid "Select output file"
2496 msgstr "Välj utdata-fil"
2497
2498 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2499 msgid "Send by email"
2500 msgstr "Skicka med epost"
2501
2502 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2503 msgid "Send emails"
2504 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2505
2506 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2507 msgid "Send logs"
2508 msgstr "Skicka loggar"
2509
2510 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2511 msgid "Send translations"
2512 msgstr "Skicka översättningar"
2513
2514 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2515 msgid "Sequence"
2516 msgstr "Sekvens"
2517
2518 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2519 msgid "Serial number"
2520 msgstr "Serienummer"
2521
2522 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2523 msgid "Server"
2524 msgstr "Kodningsserver"
2525
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2527 msgid "Servers"
2528 msgstr "Kodningsservrar"
2529
2530 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2531 msgid "Set"
2532 msgstr "Ange"
2533
2534 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2535 msgid "Set from current position"
2536 msgstr "Ange nuvarande position"
2537
2538 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2539 msgid "Set language"
2540 msgstr "Välj språk"
2541
2542 #: src/wx/content_menu.cc:96
2543 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2544 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2545
2546 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2547 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2548 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2549
2550 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2551 msgid "Set size"
2552 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2553
2554 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2555 msgid "Set to"
2556 msgstr "Ange"
2557
2558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2559 msgid "Shadow"
2560 msgstr "Skugga"
2561
2562 #: src/wx/password_entry.cc:34
2563 msgid "Show"
2564 msgstr "Visa"
2565
2566 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2567 msgid "Show audio..."
2568 msgstr "Visa ljud…"
2569
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2571 msgid "Show experimental audio processors"
2572 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2573
2574 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2575 msgid "Show graph of audio levels..."
2576 msgstr "Visa graf av ljudnivåer…"
2577
2578 #: src/wx/text_panel.cc:157
2579 msgid "Show subtitle area"
2580 msgstr "Visa undertext-area"
2581
2582 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2583 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2584 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2587 msgid "Simple (safer)"
2588 msgstr "Enkel (säkrare)"
2589
2590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2591 msgid "Simple gamma"
2592 msgstr "Enkel gamma"
2593
2594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2595 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2596 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2597
2598 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2599 msgid "Single reel"
2600 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2601
2602 #: src/wx/player_information.cc:143
2603 #, c-format
2604 msgid "Size: %dx%d"
2605 msgstr "Storlek: %dx%d"
2606
2607 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2608 msgid "Smoothing"
2609 msgstr "Utjämning"
2610
2611 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2612 msgid "Snap"
2613 msgstr "Snap"
2614
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2616 msgid "Sound"
2617 msgstr "Ljud"
2618
2619 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2620 msgid "Sound processor"
2621 msgstr "Ljudprocessor"
2622
2623 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2624 msgid "Split by video content"
2625 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2626
2627 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2628 msgid "Stable version "
2629 msgstr "Stabil version "
2630
2631 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2632 msgid "Standard"
2633 msgstr "Standard"
2634
2635 #: src/wx/text_view.cc:55
2636 msgid "Start"
2637 msgstr "Start"
2638
2639 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2640 msgid "Start of reel"
2641 msgstr "Till början av akt"
2642
2643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2644 msgid "Start player as"
2645 msgstr "Starta spelare som"
2646
2647 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2648 msgid "Status"
2649 msgstr "Status"
2650
2651 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2652 msgid "Stop"
2653 msgstr "Stopp"
2654
2655 #: src/wx/text_panel.cc:111
2656 msgid "Stream"
2657 msgstr "Ström"
2658
2659 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Studio"
2662 msgstr "Ljud"
2663
2664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2665 msgid "Subject"
2666 msgstr "Ämnesrad"
2667
2668 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2669 msgid "Subscribers"
2670 msgstr "Prenumeranter"
2671
2672 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Subtitle appearance"
2675 msgstr "Undertext-utseende"
2676
2677 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
2678 #, c-format
2679 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2683 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2684 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2685
2686 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2687 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2688 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2689
2690 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2691 msgid "Subtitles/captions"
2692 msgstr "Undertexter"
2693
2694 #: src/wx/player_information.cc:153
2695 msgid "Subtitles: no"
2696 msgstr "Undertexter: nej"
2697
2698 #: src/wx/player_information.cc:151
2699 msgid "Subtitles: yes"
2700 msgstr "Undertexter: ja"
2701
2702 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2703 msgid "System information"
2704 msgstr "Systeminformation"
2705
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2707 msgid "TMS"
2708 msgstr "TMS"
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2711 msgid "Target path"
2712 msgstr "Målsökväg"
2713
2714 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2715 msgid "Template"
2716 msgstr "Mall"
2717
2718 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2719 msgid "Template name"
2720 msgstr "Mallnamn"
2721
2722 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2723 msgid "Template names must not be empty."
2724 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2725
2726 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2727 msgid "Templates"
2728 msgstr "Mallar"
2729
2730 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2731 msgid "Temporary"
2732 msgstr "Temporary"
2733
2734 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Temporary version"
2737 msgstr "Temporary"
2738
2739 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2740 msgid "Test version "
2741 msgstr "Testversion "
2742
2743 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2744 msgid "Tested by"
2745 msgstr "Testat av"
2746
2747 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2748 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2749 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2750
2751 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2752 msgid ""
2753 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2754 "\n"
2755 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2756 "SOFTWARE</span>\n"
2757 "\n"
2758 "and may\n"
2759 "\n"
2760 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2761 "span>\n"
2762 "\n"
2763 "If you are sure you want to continue please type\n"
2764 "\n"
2765 "<tt>I am sure</tt>\n"
2766 "\n"
2767 "into the box below, then click OK."
2768 msgstr ""
2769 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2770 "\n"
2771 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
2772 "TESTMJUKVARA</span>\n"
2773 "\n"
2774 "och kan\n"
2775 "\n"
2776 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
2777 "span>\n"
2778 "\n"
2779 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2780 "\n"
2781 "<tt>I am sure</tt>\n"
2782 "\n"
2783 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2784
2785 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2786 msgid ""
2787 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2788 "the contained XML."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2792 #, c-format
2793 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2800 "<ContentTitleText>."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2804 #, c-format
2805 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
2809 #, c-format
2810 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2814 #, c-format
2815 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2819 #, c-format
2820 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2824 #, c-format
2825 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2829 #, c-format
2830 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2834 #, c-format
2835 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2839 msgid ""
2840 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2841 "caption assets."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2845 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2849 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2853 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
2857 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2861 msgid ""
2862 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2866 msgid ""
2867 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2871 msgid ""
2872 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2873 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2874 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2875 msgstr ""
2876 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
2877 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
2878 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
2879
2880 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2881 msgid ""
2882 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2883 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2884 msgstr ""
2885 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
2886 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
2887 "KDM:en."
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2893 "<ContentTitleText>."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2897 #, c-format
2898 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2904 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en bildkompent."
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2909 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en ljudkomponent."
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
2912 msgid ""
2913 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2914 "XML."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2920 msgstr "XML-koden i %s är felaktig."
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2923 #, fuzzy
2924 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2925 msgstr "XML-koden i %s är felaktig på rad %<PRIu64>."
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2931 "256KB limit."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "The asset %f is missing."
2937 msgstr "En komponent saknas."
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2942 msgstr "En komponent har speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid ""
2947 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2948 "invalid."
2949 msgstr ""
2950 "En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2955 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2958 #, c-format
2959 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/content_menu.cc:403
2963 msgid ""
2964 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2965 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2966 "missing content."
2967 msgstr ""
2968 "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt "
2969 "filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
2970
2971 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2972 msgid ""
2973 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2974 "use it?"
2975 msgstr ""
2976 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2977 "den?"
2978
2979 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2983 "\n"
2984 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2985 "\n"
2986 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2987 msgstr ""
2988 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
2989 "\n"
2990 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
2991 "\n"
2992 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
2993
2994 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2998 "or overwrite it with your current configuration?"
2999 msgstr ""
3000 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
3001 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3004 msgid ""
3005 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3012 "limit."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid ""
3018 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3019 "probably means that the CPL file is corrupt."
3020 msgstr ""
3021 "Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med "
3022 "hashsumman för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid ""
3027 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3028 "probably means that the asset file is corrupt."
3029 msgstr ""
3030 "Hashsumman för bildkomponent %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
3031 "filen. Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid ""
3036 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3037 "probably means that the asset file is corrupt."
3038 msgstr ""
3039 "Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i "
3040 "PKL-filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3043 #, c-format
3044 msgid "The invalid language tag %n is used."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3048 #, c-format
3049 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3050 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3055 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3056
3057 #: src/wx/film_viewer.cc:777
3058 msgid ""
3059 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3060 "\n"
3061 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3062 "</b>\n"
3063 "\n"
3064 "You may be able to improve player performance by:\n"
3065 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3066 "from the View menu\n"
3067 "• using a more powerful computer.\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3074 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3080 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3083 #, c-format
3084 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3088 #, c-format
3089 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3093 #, c-format
3094 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3098 #, c-format
3099 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3123 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3126 #, c-format
3127 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3131 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
3135 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3139 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3143 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3147 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3151 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3152 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3153
3154 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3155 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3156 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3157
3158 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3159 msgid ""
3160 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3161 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3162
3163 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3164 msgid "There is not enough free memory to do that."
3165 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3166
3167 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3168 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3169 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid ""
3174 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3175 "it is a \"version file\" (VF)"
3176 msgstr ""
3177 "Den här DCP:n refererar till minst en komponent i en annan DCP, så den är en "
3178 "\"versionfil\" (VF)"
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3181 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/content_menu.cc:457
3185 msgid ""
3186 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3187 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3188 "KDM."
3189 msgstr ""
3190 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3191 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3192
3193 #: src/wx/content_menu.cc:452
3194 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3195 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3196
3197 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3198 msgid ""
3199 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3200 "certificate. Only the first certificate will be used."
3201 msgstr ""
3202 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3203 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3204
3205 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3206 msgid "This is not a valid CPL file"
3207 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3208
3209 #: src/wx/content_panel.cc:518
3210 msgid ""
3211 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3212 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3213 "folder if that's what you want to import."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3217 msgid ""
3218 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3219 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3220 "will be used."
3221 msgstr ""
3222 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3223 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3224 "matic-bibliotek) att användas."
3225
3226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3227 msgid ""
3228 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3229 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3230 "will be used."
3231 msgstr ""
3232 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3233 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3234 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3235
3236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3237 msgid ""
3238 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3239 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3240 "will be used."
3241 msgstr ""
3242 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3243 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3244 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3247 msgid ""
3248 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3249 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3250 "library) will be used."
3251 msgstr ""
3252 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3253 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3254 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3255
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3257 msgid ""
3258 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3259 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3260 msgstr ""
3261 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3262 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3263 "användas."
3264
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3266 msgid ""
3267 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3268 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3269 msgstr ""
3270 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3271 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3272 "användas."
3273
3274 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3275 msgid "Threads"
3276 msgstr "Antal trådar"
3277
3278 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3279 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3280 msgid "Thumbprint"
3281 msgstr "Tumavtryck"
3282
3283 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3284 msgid "Timeline"
3285 msgstr "Tidslinje"
3286
3287 #: src/wx/content_panel.cc:125
3288 msgid "Timeline..."
3289 msgstr "Tidslinje..."
3290
3291 # Svengelska
3292 #: src/wx/content_panel.cc:136
3293 msgid "Timing"
3294 msgstr "Timing"
3295
3296 # Svengelska
3297 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3298 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3299 msgid "Timing|Timing"
3300 msgstr "Timing"
3301
3302 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3303 msgid "Title language"
3304 msgstr "Filmtitelns språk"
3305
3306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3307 msgid "To address"
3308 msgstr "Till-adress"
3309
3310 #: src/wx/video_panel.cc:127
3311 msgid "Top"
3312 msgstr "Överkant"
3313
3314 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3315 msgid "Track"
3316 msgstr "Spår"
3317
3318 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3319 msgid "Translate"
3320 msgstr "Översätt"
3321
3322 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3323 msgid "Translated by"
3324 msgstr "Översatt av"
3325
3326 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3327 msgid "Trim from current position to end"
3328 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3329
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3331 msgid "Trim from end"
3332 msgstr "Trimma från slut"
3333
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3335 msgid "Trim from start"
3336 msgstr "Trimma från start"
3337
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3339 msgid "Trim up to current position"
3340 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3341
3342 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3343 #, c-format
3344 msgid "True peak is %.2fdB"
3345 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3346
3347 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3348 msgid "Trusted Device"
3349 msgstr "Trusted Device"
3350
3351 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3352 msgid "Trusted Device certificate"
3353 msgstr "Trusted Device certificate"
3354
3355 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3356 #: src/wx/video_panel.cc:74
3357 msgid "Type"
3358 msgstr "Typ"
3359
3360 #: src/wx/wx_util.cc:582
3361 msgid "UTC"
3362 msgstr "UTC"
3363
3364 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3365 msgid "UTC offset (time zone)"
3366 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3367
3368 #: src/wx/wx_util.cc:583
3369 msgid "UTC+1"
3370 msgstr "UTC+1"
3371
3372 #: src/wx/wx_util.cc:594
3373 msgid "UTC+10"
3374 msgstr "UTC+10"
3375
3376 #: src/wx/wx_util.cc:595
3377 msgid "UTC+11"
3378 msgstr "UTC+11"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:596
3381 msgid "UTC+12"
3382 msgstr "UTC+12"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:584
3385 msgid "UTC+2"
3386 msgstr "UTC+2"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:585
3389 msgid "UTC+3"
3390 msgstr "UTC+3"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:586
3393 msgid "UTC+4"
3394 msgstr "UTC+4"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:587
3397 msgid "UTC+5"
3398 msgstr "UTC+5"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:588
3401 msgid "UTC+5:30"
3402 msgstr "UTC+5:30"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:589
3405 msgid "UTC+6"
3406 msgstr "UTC+6"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:590
3409 msgid "UTC+7"
3410 msgstr "UTC+7"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:591
3413 msgid "UTC+8"
3414 msgstr "UTC+8"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:592
3417 msgid "UTC+9"
3418 msgstr "UTC+9"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:593
3421 msgid "UTC+9:30"
3422 msgstr "UTC+9:30"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:580
3425 msgid "UTC-1"
3426 msgstr "UTC-1"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:569
3429 msgid "UTC-10"
3430 msgstr "UTC-10"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:568
3433 msgid "UTC-11"
3434 msgstr "UTC-11"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:579
3437 msgid "UTC-2"
3438 msgstr "UTC-2"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:578
3441 msgid "UTC-3"
3442 msgstr "UTC-3"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:577
3445 msgid "UTC-3:30"
3446 msgstr "UTC-3:30"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:576
3449 msgid "UTC-4"
3450 msgstr "UTC-4"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:575
3453 msgid "UTC-4:30"
3454 msgstr "UTC-4:30"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:574
3457 msgid "UTC-5"
3458 msgstr "UTC-5"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:573
3461 msgid "UTC-6"
3462 msgstr "UTC-6"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:572
3465 msgid "UTC-7"
3466 msgstr "UTC-7"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:571
3469 msgid "UTC-8"
3470 msgstr "UTC-8"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:570
3473 msgid "UTC-9"
3474 msgstr "UTC-9"
3475
3476 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Unknown"
3479 msgstr "okänd"
3480
3481 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3482 msgid "Update"
3483 msgstr "Uppdatera"
3484
3485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3486 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3487 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3488
3489 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3490 msgid "Use ISDCF name"
3491 msgstr "Använd DCNC-namn"
3492
3493 #: src/wx/text_panel.cc:78
3494 msgid "Use as"
3495 msgstr "Använd som"
3496
3497 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3498 msgid "Use best"
3499 msgstr "Använd bästa"
3500
3501 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3502 msgid "Use preset"
3503 msgstr "Använd förval"
3504
3505 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3506 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3507 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3508
3509 #: src/wx/text_panel.cc:67
3510 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3511 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3512
3513 #: src/wx/text_panel.cc:65
3514 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3515 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3516
3517 #: src/wx/video_panel.cc:66
3518 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3519 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3520
3521 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3522 msgid "Use this file as new configuration"
3523 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3524
3525 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3527 msgid "User name"
3528 msgstr "Användarnamn"
3529
3530 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3531 msgid "Version number"
3532 msgstr "Versionsnummer"
3533
3534 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3535 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3536 #: src/wx/video_panel.cc:64
3537 msgid "Video"
3538 msgstr "Bild"
3539
3540 #: src/wx/video_panel.cc:184
3541 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3542 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3543
3544 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3545 msgid "Video Waveform"
3546 msgstr "Video-vågform"
3547
3548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3549 msgid "Video display mode"
3550 msgstr "Metod för videouppspelning"
3551
3552 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3553 msgid "Video filters"
3554 msgstr "Videofilter"
3555
3556 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3557 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3558 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3559
3560 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3561 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3562 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3565 msgstr "Huvudsakligt språk i undertexter"
3566
3567 #: src/wx/text_panel.cc:114
3568 msgid "View..."
3569 msgstr "Visa..."
3570
3571 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3572 msgid "WASAPI"
3573 msgstr "WASAPI"
3574
3575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3577 msgid "Warnings"
3578 msgstr "Varningar"
3579
3580 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3581 msgid "Week of manufacture"
3582 msgstr "Tillverkningsvecka"
3583
3584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3585 msgid "White point"
3586 msgstr "Vitpunkt"
3587
3588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3589 msgid "White point adjustment"
3590 msgstr "Vitpunktsjustering"
3591
3592 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3593 msgid "With help from"
3594 msgstr "Med hjälp från"
3595
3596 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3597 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3598 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3599
3600 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3601 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3602 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3603
3604 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3605 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3606 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3607
3608 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3609 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3610 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3611
3612 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3613 msgid "Write reels into separate files"
3614 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3615
3616 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3617 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3618 msgid "Write to"
3619 msgstr "Skriv till"
3620
3621 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3622 msgid "Written by"
3623 msgstr "Utvecklat av"
3624
3625 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3626 msgid "X"
3627 msgstr "X"
3628
3629 #: src/wx/text_panel.cc:95
3630 msgid "Y"
3631 msgstr "Y"
3632
3633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3634 msgid "YUV to RGB conversion"
3635 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3636
3637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3638 msgid "YUV to RGB matrix"
3639 msgstr "YUV till RGB matris"
3640
3641 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3642 msgid "Year of manufacture"
3643 msgstr "Tillverkningsår"
3644
3645 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3649 "this name."
3650 msgstr ""
3651 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3652 "med detta namn."
3653
3654 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3658 "screen with this name."
3659 msgstr ""
3660 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3661 "en salong med detta namn."
3662
3663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3664 msgid ""
3665 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3666 "you want to continue?"
3667 msgstr ""
3668 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3669 "fortsätta?"
3670
3671 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3672 msgid ""
3673 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3674 msgstr ""
3675 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3676
3677 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3678 msgid "Your email"
3679 msgstr "Din epostadress"
3680
3681 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3682 msgid "Your email address"
3683 msgstr "Din epostadress"
3684
3685 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3686 msgid "Your name"
3687 msgstr "Ditt namn"
3688
3689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3690 msgid "Zoom"
3691 msgstr "Zooma"
3692
3693 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3694 msgid "Zoom all"
3695 msgstr "Zooma alla"
3696
3697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3698 msgid "Zoom in / out"
3699 msgstr "Zooma in / ut"
3700
3701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3702 msgid "Zoom out to whole film"
3703 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3704
3705 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3706 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3707 #, fuzzy
3708 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3709 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3710
3711 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3712 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:382
3713 msgid "and 1 warning."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3717 msgid "candela per m²"
3718 msgstr "candela per kvadratmeter"
3719
3720 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3721 #, fuzzy
3722 msgid "certificate_chain.pem"
3723 msgstr "Certifikatkedja"
3724
3725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3726 msgid "cinema"
3727 msgstr "biograf"
3728
3729 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3730 msgid "closed captions"
3731 msgstr "dolda undertexter"
3732
3733 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3734 msgid "component value"
3735 msgstr "komponentvärde"
3736
3737 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3738 msgid "content"
3739 msgstr "källmaterial"
3740
3741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3742 msgid "content filename"
3743 msgstr "källfilnamn"
3744
3745 #: src/wx/video_panel.cc:167
3746 msgid "custom"
3747 msgstr "anpassad"
3748
3749 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3750 msgid "dB"
3751 msgstr " dB"
3752
3753 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3754 #, c-format
3755 msgid "e.g. %s"
3756 msgstr "t.ex. %s"
3757
3758 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3759 msgid "enabled"
3760 msgstr "aktiverad"
3761
3762 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3763 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3764 msgid "f"
3765 msgstr "ruta"
3766
3767 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3768 msgid "film name"
3769 msgstr "filmnamn"
3770
3771 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3772 msgid "foot lambert"
3773 msgstr "foot-lambert"
3774
3775 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3776 msgid "from date/time"
3777 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3778
3779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3780 msgid "full screen"
3781 msgstr "fullskärm"
3782
3783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3784 msgid "full screen with controls on other monitor"
3785 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
3786
3787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3788 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3789 msgid "h"
3790 msgstr "tim"
3791
3792 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3793 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3794 msgid "m"
3795 msgstr "min"
3796
3797 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3798 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3799 msgid "ms"
3800 msgstr "ms"
3801
3802 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3803 msgid "not enabled"
3804 msgstr "ej aktiverat"
3805
3806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3807 msgid "number of reels"
3808 msgstr "antal akter"
3809
3810 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3811 msgid "open subtitles"
3812 msgstr "undertexter"
3813
3814 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3815 msgid "output"
3816 msgstr "utdata"
3817
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3819 msgid "port"
3820 msgstr "port"
3821
3822 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3823 #, fuzzy
3824 msgid "private_key.pem"
3825 msgstr "Löv privat nyckel"
3826
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3828 msgid "protocol"
3829 msgstr "protokoll"
3830
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3832 msgid "reel number"
3833 msgstr "aktnummer"
3834
3835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3837 msgid "s"
3838 msgstr "sek"
3839
3840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3841 msgid "screen"
3842 msgstr "salong"
3843
3844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3845 msgid "threshold"
3846 msgstr "tröskelvärde"
3847
3848 # Sammanhang?
3849 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3850 msgid "times"
3851 msgstr "gånger"
3852
3853 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3854 msgid "to date/time"
3855 msgstr "t.o.m. datum/tid"
3856
3857 #: src/wx/video_panel.cc:166
3858 msgid "to fit DCP"
3859 msgstr "för att passa DCP-behållare"
3860
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3862 msgid "type (cpl/pkl)"
3863 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3864
3865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3866 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3867 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3868
3869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3870 msgid "unknown"
3871 msgstr "okänd"
3872
3873 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3874 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3875 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
3876
3877 # sammanhang?
3878 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3879 msgid "until"
3880 msgstr "tills"
3881
3882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3883 msgid "vsync"
3884 msgstr "vsync"
3885
3886 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3887 msgid "window"
3888 msgstr "fönster"
3889
3890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3891 msgid "x"
3892 msgstr "x"
3893
3894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3895 msgid "y"
3896 msgstr "y"
3897
3898 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3899 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
3900
3901 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3902 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
3903
3904 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3905 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
3906
3907 #~ msgid "Audio language"
3908 #~ msgstr "Dialogspråk"
3909
3910 # Inte så bra ordflöde
3911 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3912 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
3913
3914 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3915 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
3916
3917 #~ msgid "ISDCF name"
3918 #~ msgstr "DCNC-namn"
3919
3920 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3921 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
3922
3923 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3924 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
3925
3926 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3927 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
3928
3929 #~ msgid "Subtitle language"
3930 #~ msgstr "Undertextspråk"
3931
3932 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3933 #~ msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
3934
3935 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3936 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
3937
3938 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3939 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Could not load image file."
3943 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Duration"
3947 #~ msgstr "Organisation"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Lock file"
3951 #~ msgstr "Fet fil"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Manufacture year"
3955 #~ msgstr "Server tillverkare"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Select image file"
3959 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Select lock file"
3963 #~ msgstr "Välj utfil"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Serial"
3967 #~ msgstr "Serienummer"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Theatre name"
3971 #~ msgstr "Mallnamn"
3972
3973 #~ msgid ""
3974 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3975 #~ "</i>"
3976 #~ msgstr ""
3977 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
3978 #~ "i>"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "DCP subtitles"
3982 #~ msgstr "undertexter"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3986 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3987
3988 #~ msgid "Full"
3989 #~ msgstr "Full"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Full mode"
3993 #~ msgstr "Full"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Simple"
3997 #~ msgstr "Enkel gamma"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Simple mode"
4001 #~ msgstr "Enkel gamma"
4002
4003 #~ msgid "Default scale-to"
4004 #~ msgstr "Förvald skalning"
4005
4006 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4007 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
4008
4009 #~ msgid "Guess from content"
4010 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
4011
4012 #~ msgid "Key"
4013 #~ msgstr "Nyckel"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Left crop"
4017 #~ msgstr "Vänster"
4018
4019 #~ msgid "Random"
4020 #~ msgstr "Slumpmässigt"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Right crop"
4024 #~ msgstr "Höger"
4025
4026 #~ msgid "Scale to"
4027 #~ msgstr "Skala om till"
4028
4029 #~ msgid "Signed"
4030 #~ msgstr "Signerad"
4031
4032 #~ msgid "Top crop"
4033 #~ msgstr "Övre beskärning"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Use"
4037 #~ msgstr "Använd bästa"
4038
4039 #~ msgid "Export"
4040 #~ msgstr "Exportera"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "GDC password"
4044 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "GDC user name"
4048 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Do nothing"
4052 #~ msgstr "Utjämning"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4056 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Log file"
4060 #~ msgstr "Fet fil"
4061
4062 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4063 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4064
4065 #~ msgid "Bold file"
4066 #~ msgstr "Fet fil"
4067
4068 #~ msgid "Bold font"
4069 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4070
4071 #~ msgid "Italic file"
4072 #~ msgstr "Kursiv fil"
4073
4074 #~ msgid "Italic font"
4075 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4076
4077 #~ msgid "Normal file"
4078 #~ msgstr "Normal fil"
4079
4080 #~ msgid "Normal font"
4081 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4082
4083 #~ msgid "Set from file..."
4084 #~ msgstr "Sätt från fil..."
4085
4086 #~ msgid "Set from system font..."
4087 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
4088
4089 #~ msgid "Add"
4090 #~ msgstr "Lägg till"
4091
4092 #~ msgid "Load..."
4093 #~ msgstr "Öppna..."
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Save..."
4097 #~ msgstr "Döp om..."
4098
4099 #~ msgid "Select certificate file"
4100 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Select playlist file"
4104 #~ msgstr "Välj utfil"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Subtitle/captions"
4108 #~ msgstr "Undertexter"
4109
4110 #~ msgid "Left eye"
4111 #~ msgstr "Vänster öga"
4112
4113 #~ msgid "Make DCP anyway"
4114 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4115
4116 #~ msgid "Right eye"
4117 #~ msgstr "Höger öga"
4118
4119 #~ msgid "Subtitle"
4120 #~ msgstr "Undertext"
4121
4122 #~ msgid "X Scale"
4123 #~ msgstr "X Skala"
4124
4125 #~ msgid "Y Offset"
4126 #~ msgstr "Y Offset"
4127
4128 #~ msgid "Y Scale"
4129 #~ msgstr "Y Skala"
4130
4131 #~ msgid "No DCP selected."
4132 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4133
4134 #~ msgid "Time"
4135 #~ msgstr "Tid"
4136
4137 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4138 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4139
4140 #~ msgid "New Film"
4141 #~ msgstr "Ny Film"
4142
4143 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4144 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4145
4146 #~ msgid "Subtitle colours"
4147 #~ msgstr "Undertext färger"
4148
4149 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4150 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4151
4152 #~ msgid "Contact email"
4153 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4157 #~ msgstr "Markör-färg"
4158
4159 #~ msgid "Down"
4160 #~ msgstr "Ner"
4161
4162 #~ msgid "Up"
4163 #~ msgstr "Upp"
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4167 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4168 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4169 #~ msgstr ""
4170 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4171 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4172 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4173 #~ "bildkvaliteten."
4174
4175 #~ msgid ""
4176 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4177 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4178 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4179 #~ "the \"DCP\" tab."
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4182 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4183 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4184 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4185
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4188 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4189 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4190 #~ "the \"DCP\" tab."
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4193 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4194 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4195 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4196
4197 #~ msgid "Log:"
4198 #~ msgstr "Logg:"
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4202 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4203 #~ msgstr ""
4204 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4205 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4209 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4212 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4213 #~ "MasterImage etc.)"
4214
4215 #~ msgid ""
4216 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4217 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4220 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4224 #~ "likely to cause problems on playback."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4227 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4228
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4231 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4234 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4235
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4238 #~ "some projectors."
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4241 #~ "projektorer."
4242
4243 #~ msgid "Server serial number"
4244 #~ msgstr "Server serienummer"
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4248 #~ "cause problems on playback."
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4251 #~ "vid uppspelning."
4252
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4255 #~ "playback."
4256 #~ msgstr ""
4257 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4258 #~ "uppspelning."
4259
4260 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4261 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4262
4263 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4264 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4265
4266 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4267 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4268
4269 #~ msgid "Country"
4270 #~ msgstr "Land"
4271
4272 #~ msgid "Dolby"
4273 #~ msgstr "Dolby"
4274
4275 #~ msgid "Fetching..."
4276 #~ msgstr "Hämtar..."
4277
4278 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4279 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4280
4281 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4282 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4283
4284 #~ msgid "still"
4285 #~ msgstr "stillbild"
4286
4287 #~ msgid "video"
4288 #~ msgstr "video"
4289
4290 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4291 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4292
4293 #~ msgid "Copy..."
4294 #~ msgstr "Kopiera..."
4295
4296 #~ msgid "Load from file..."
4297 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4298
4299 # Sammanhang?
4300 #~ msgid "Other"
4301 #~ msgstr "Annat"
4302
4303 #~ msgid "Use all servers"
4304 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4305
4306 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4307 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4308
4309 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4310 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4311
4312 #~ msgid "Disk space required"
4313 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4314
4315 #~ msgid "Film Properties"
4316 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4317
4318 #~ msgid "Frames"
4319 #~ msgstr "Bildrutor"
4320
4321 #~ msgid "Gb"
4322 #~ msgstr "Gb"
4323
4324 #~ msgid "1 / "
4325 #~ msgstr "1 / "
4326
4327 #~ msgid "Output gamma"
4328 #~ msgstr "Utdata gamma"
4329
4330 #, fuzzy
4331 #~ msgid "frames per second"
4332 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4333
4334 #~ msgid "BsL"
4335 #~ msgstr "BsL"
4336
4337 #~ msgid "BsR"
4338 #~ msgstr "BsR"
4339
4340 #~ msgid "C"
4341 #~ msgstr "C"
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "Calculate digests"
4345 #~ msgstr "Beräkna..."
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "Colour Conversions"
4349 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4350
4351 #~ msgid "DCP Name"
4352 #~ msgstr "DCP-namn"
4353
4354 #~ msgid "HI"
4355 #~ msgstr "HI"
4356
4357 #~ msgid "L"
4358 #~ msgstr "V"
4359
4360 #~ msgid "Lc"
4361 #~ msgstr "Vc"
4362
4363 #~ msgid "Lfe"
4364 #~ msgstr "Lfe"
4365
4366 #~ msgid "Ls"
4367 #~ msgstr "Vs"
4368
4369 #~ msgid "R"
4370 #~ msgstr "H"
4371
4372 #~ msgid "Rc"
4373 #~ msgstr "Hc"
4374
4375 #~ msgid "Rs"
4376 #~ msgstr "Hs"
4377
4378 #~ msgid "VI"
4379 #~ msgstr "VI"
4380
4381 #~ msgid "counting..."
4382 #~ msgstr "räknar..."
4383
4384 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4385 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4389 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4390
4391 #~ msgid "1 channel"
4392 #~ msgstr "1 kanal"
4393
4394 #~ msgid "Hz"
4395 #~ msgstr "Hz"
4396
4397 #~ msgid "Audio Gain"
4398 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4399
4400 #~ msgid "From address for KDM emails"
4401 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4402
4403 #~ msgid "-3dB"
4404 #~ msgstr "-3dB"
4405
4406 #~ msgid "Content channel"
4407 #~ msgstr "Innehållskanal"
4408
4409 #~ msgid "Encoding servers"
4410 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4411
4412 #~ msgid "Miscellaneous"
4413 #~ msgstr "Diverse"
4414
4415 #~ msgid "No stretch"
4416 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4417
4418 #~ msgid "MBps"
4419 #~ msgstr "MBps"
4420
4421 #~ msgid "Threads to use"
4422 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4423
4424 #~ msgid "Edit"
4425 #~ msgstr "Redigera"
4426
4427 #~ msgid "Running"
4428 #~ msgstr "Körs"
4429
4430 #~ msgid "A/B"
4431 #~ msgstr "A/B"
4432
4433 #~ msgid "Colour look-up table"
4434 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4438 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4439
4440 #~ msgid "Film"
4441 #~ msgstr "Film"
4442
4443 #~ msgid "Original Frame Rate"
4444 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "Reference filters"
4448 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4449
4450 #, fuzzy
4451 #~ msgid "Reference scaler"
4452 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "Trim method"
4456 #~ msgstr "Skippa bilder"
4457
4458 #~ msgid "Trust content's header"
4459 #~ msgstr "Lita på källans information"
4460
4461 #~ msgid "Use content's audio"
4462 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4463
4464 #~ msgid "Use external audio"
4465 #~ msgstr "Använd extern audio"
4466
4467 #~ msgid "frames"
4468 #~ msgstr "bilder"
4469
4470 #~ msgid "pixels"
4471 #~ msgstr "pixlar"
4472
4473 #~ msgid "TMS IP address"
4474 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4475
4476 #~ msgid "Original Size"
4477 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"