1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 16:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgstr "3D alternativ"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgstr "3D enbart vänster"
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D left/right"
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgstr "3D enbart höger"
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgstr "3D top/bottom"
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Ny färg</b>"
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
126 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "Om DCP-o-matic"
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgstr "Lägg till Biograf..."
154 #: src/wx/screens_panel.cc:57
155 msgid "Add Cinema..."
156 msgstr "Lägg till Biograf..."
158 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgstr "Lägg till KDM..."
162 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 msgstr "Lägg till KDM..."
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgstr "Lägg till Salong..."
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Lägg till Salong..."
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Lägg till fil(er)..."
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Lägg till folder..."
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Lägg till bildsekvens"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
201 msgstr "Lägg till..."
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Justera vitpunkten till"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
220 msgid "An unknown exception occurred."
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
227 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
231 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
232 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
238 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
239 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
246 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
255 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
256 "förstärkning %.1fdB."
258 #: src/wx/config_dialog.cc:212
259 msgid "Automatically analyse content audio"
260 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
266 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
271 msgid "Blue chromaticity"
274 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
280 msgstr "Fet typsnitt"
282 #: src/wx/video_panel.cc:140
286 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
290 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
291 msgid "Burn subtitles into image"
292 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
294 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
295 msgid "But I have to use fader"
296 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
298 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
312 msgid "CPL annotation text"
313 msgstr "CPL kommentarstext"
315 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
316 msgid "CPL's content is not encrypted."
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
323 #: src/wx/job_view.cc:47
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP. "
329 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certifikat nedladdat"
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
341 msgstr "Kanalförstärkning"
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
347 #: src/wx/config_dialog.cc:220
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
351 #: src/wx/config_dialog.cc:216
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
355 #: src/wx/content_menu.cc:255
356 msgid "Choose a file"
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Välj en fil eller filer"
363 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Välj en folder"
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Välj ett typsnitt"
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Välj en typsnittsfil"
375 #: src/wx/config_dialog.cc:201
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
381 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
383 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
387 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
388 msgid "Colour conversion"
389 msgstr "Färgkonvertering"
391 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
392 #: src/wx/video_panel.cc:206
393 msgid "Colour|Custom"
396 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
402 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
403 msgid "Config|Timing"
406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
407 msgid "Contact email"
408 msgstr "Kontakt e-post"
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
414 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
415 #: src/wx/film_editor.cc:54
419 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
420 msgid "Content Properties"
421 msgstr "Innehållets inställningar"
423 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
425 msgstr "Innehållstyp"
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
428 msgid "Content version"
429 msgstr "Innehållsversion"
431 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
437 msgstr "Kopiera som namn"
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
440 msgid "Could not analyse audio."
441 msgstr "Kunde inte analysera audio."
443 #: src/wx/film_viewer.cc:203
445 msgid "Could not get video for view (%s)"
446 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
448 #: src/wx/content_menu.cc:331
450 msgid "Could not load KDM (%s)"
451 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
454 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
456 msgid "Could not read certificate file (%s)"
457 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:947
461 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
462 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
464 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
465 msgid "Create in folder"
466 msgstr "Skapa i katalog"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:231
472 #: src/wx/video_panel.cc:100
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
477 #: src/wx/film_editor.cc:56
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
482 msgid "DCP asset filename format"
485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
486 msgid "DCP directory"
487 msgstr "DCP register"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
490 msgid "DCP metadata filename format"
493 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
494 #: src/wx/wx_util.cc:110
498 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
499 msgid "DCP-o-matic audio"
500 msgstr "DCP-o-matic audio"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
503 msgid "Debug: decode"
504 msgstr "Debug: avkodar"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
507 msgid "Debug: email sending"
508 msgstr "Debug: e-post skickas"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
511 msgid "Debug: encode"
512 msgstr "Debug: kodar"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
515 msgid "Decrypting DCPs"
516 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:437
519 msgid "Default DCP audio channels"
522 # Inte så bra ordflöde
523 #: src/wx/config_dialog.cc:425
524 msgid "Default ISDCF name details"
525 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:442
528 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
529 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:451
532 msgid "Default audio delay"
533 msgstr "Förvald audiofördröjning"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:429
536 msgid "Default container"
537 msgstr "Förvald innehållstyp"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:433
540 msgid "Default content type"
541 msgstr "Förvald innehållstyp"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:417
544 msgid "Default directory for new films"
545 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:409
548 msgid "Default duration of still images"
549 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
551 #: src/wx/config_dialog.cc:459
552 msgid "Default standard"
553 msgstr "Förvald standard"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:391
559 #: src/wx/audio_panel.cc:82
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
568 msgid "Dolby / Doremi"
569 msgstr "Dolby / Doremi"
571 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
572 msgid "Don't show hints again"
575 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
579 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
580 msgid "Download certificate"
581 msgstr "Ladda ner certifikat"
583 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
585 msgstr "Ladda ner..."
587 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
588 msgid "Downloading certificate"
589 msgstr "Laddar ner certifikat"
591 #: src/wx/content_panel.cc:93
595 #: src/wx/screens_panel.cc:59
596 msgid "Edit Cinema..."
597 msgstr "Redigera Biograf..."
599 #: src/wx/screens_panel.cc:65
600 msgid "Edit Screen..."
601 msgstr "Redigera Salong..."
603 #: src/wx/screens_panel.cc:170
605 msgstr "Redigera biograf"
607 #: src/wx/screens_panel.cc:232
609 msgstr "Redigera salong"
611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
613 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
617 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
618 msgid "Email address"
621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
622 msgid "Email addresses for KDM delivery"
623 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
625 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
626 msgid "Encoding Servers"
627 msgstr "Kodningsservrar"
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
633 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
641 #: src/wx/config_dialog.cc:715
645 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
648 "Export DCP decryption\n"
650 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
655 "Export DCP decryption\n"
657 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
659 #: src/wx/config_dialog.cc:732
661 msgstr "Exportera..."
663 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
664 msgid "FTP (for Dolby)"
665 msgstr "FTP (för Dolby)"
667 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
668 msgid "Facility (e.g. DLA)"
669 msgstr "Företag (ex. DLA)"
671 #: src/wx/video_panel.cc:154
675 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
680 #: src/wx/video_panel.cc:159
684 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
686 msgid "Fade out time"
689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
691 msgid "Filename format"
694 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
698 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
702 #: src/wx/config_dialog.cc:207
704 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
706 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
708 #: src/wx/content_menu.cc:66
709 msgid "Find missing..."
710 msgstr "Hitta saknade..."
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
713 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
721 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
723 msgstr "Bildhastighet"
725 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
727 msgstr "Bildhastighet"
729 #: src/wx/about_dialog.cc:66
730 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
731 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
733 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
737 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
741 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
742 msgid "From template"
745 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
749 #: src/wx/timing_panel.cc:96
753 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
757 #: src/wx/audio_panel.cc:66
759 msgstr "Förstärkning"
761 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
762 msgid "Gain Calculator"
763 msgstr "Volym Kalkylator"
765 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
767 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
768 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
770 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
774 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
775 msgid "Get from file..."
776 msgstr "Hämta från fil..."
778 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
782 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
783 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
787 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
791 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
792 msgid "Go to timecode"
795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
796 msgid "Green chromaticity"
797 msgstr "Grönfärgning"
799 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
803 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
807 #: src/wx/server_dialog.cc:39
808 msgid "Host name or IP address"
809 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
811 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
812 msgid "I want to play this back at fader"
813 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
815 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
823 #: src/wx/config_dialog.cc:621
824 msgid "IP address / host name"
825 msgstr "IP-adress / datornamn"
827 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
831 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
833 msgid "Image X position"
834 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
838 msgstr "Indata gamma"
840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
841 msgid "Input gamma correction"
842 msgstr "Input gammakorrigering"
844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
848 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
850 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
851 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
853 #: src/wx/config_dialog.cc:858
855 msgstr "Mellanliggande"
857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
858 msgid "Intermediate common name"
859 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
861 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
865 #: src/wx/config_dialog.cc:227
869 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
873 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
875 msgstr "Kursivt typsnitt"
877 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
880 "JPEG2000 bandwidth\n"
881 "for newly-encoded data"
882 msgstr "JPEG2000-bandbredd"
884 #: src/wx/content_menu.cc:65
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
897 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
898 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
902 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
903 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
904 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
910 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
918 #: src/wx/content_panel.cc:97
922 #: src/wx/config_dialog.cc:856
926 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
927 msgid "Leaf common name"
928 msgstr "Löv grundnamn"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:724
931 msgid "Leaf private key"
932 msgstr "Löv privat nyckel"
934 #: src/wx/video_panel.cc:105
938 #: src/wx/film_viewer.cc:70
942 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
946 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
951 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
952 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
954 #: src/wx/config_dialog.cc:730
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
962 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
964 msgid "Loudness range %.2f LU"
965 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
967 #: src/wx/content_panel.cc:507
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
972 msgid "Mail password"
973 msgstr "Mejl-lösenord"
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
976 msgid "Mail user name"
977 msgstr "Mejl-användarnamn"
979 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
980 msgid "Make DCP anyway"
983 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
984 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
985 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
989 msgstr "Skapa KDM:er"
991 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
992 msgid "Make certificate chain"
993 msgstr "Skapa certifikatkedja"
995 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
996 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
997 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
1004 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1005 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
1008 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1012 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1014 msgid "Move content"
1015 msgstr "Markera innehåll"
1017 #: src/wx/content_panel.cc:94
1018 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1019 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1021 #: src/wx/content_panel.cc:98
1022 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1023 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1025 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1026 msgid "Move to start of reel"
1029 #: src/wx/video_panel.cc:375
1030 msgid "Multiple content selected"
1031 msgstr "Flera innehåll valda"
1033 #: src/wx/content_widget.h:67
1034 msgid "Multiple values"
1035 msgstr "Flera värden"
1037 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1038 msgid "My Documents"
1039 msgstr "Mina Dokument"
1041 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1042 msgid "My problem is"
1043 msgstr "Mitt problem är"
1045 #: src/wx/content_panel.cc:511
1047 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1049 #: src/wx/content_panel.cc:515
1052 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1058 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1062 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1065 msgstr "Användarnamn"
1067 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1068 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1069 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1071 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1072 msgid "No DCP selected."
1073 msgstr "Ingen DCP vald."
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1077 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1079 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1082 #: src/wx/content_panel.cc:323
1083 msgid "No content found in this folder."
1084 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1086 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1090 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1091 #: src/wx/video_panel.cc:304
1095 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1099 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1101 msgstr "Normalt typsnitt"
1103 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1112 msgid "Only servers encode"
1113 msgstr "Endast servrar kodar"
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1116 msgid "Open console window"
1117 msgstr "Öppna konsolfönster"
1119 #: src/wx/content_panel.cc:102
1120 msgid "Open the timeline for the film."
1121 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1123 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1124 msgid "Organisation"
1125 msgstr "Organisation"
1127 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1128 msgid "Organisational unit"
1129 msgstr "Organisationsenhet"
1131 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1132 msgid "Other trusted devices"
1133 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1136 msgid "Outgoing mail server"
1137 msgstr "Utgående mejlserver"
1139 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1143 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1145 msgid "Outline / shadow colour"
1146 msgstr "Markör-färg"
1148 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1149 msgid "Outline content"
1150 msgstr "Markera innehåll"
1152 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1160 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1164 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1168 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1170 msgid "Peak: %.2fdB"
1171 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1173 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1174 msgid "Peak: unknown"
1175 msgstr "Maxvärde: unknown"
1177 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1181 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1187 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1188 "about the problem."
1190 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1193 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1194 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1195 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1197 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1205 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1209 #: src/wx/content_menu.cc:67
1210 msgid "Properties..."
1211 msgstr "Egenskaper..."
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1218 msgid "RGB to XYZ conversion"
1219 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1221 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1225 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1227 msgstr "Slumpmässigt"
1229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1230 msgid "Rating (e.g. 15)"
1231 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1233 #: src/wx/content_menu.cc:68
1234 msgid "Re-examine..."
1235 msgstr "Undersök på nytt..."
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1240 "Re-make certificates\n"
1242 msgstr "Gör om certifikat och nycklar..."
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1252 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1253 msgid "Recipient certificate"
1254 msgstr "Mottagares certifikat"
1256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1261 msgid "Red chromaticity"
1262 msgstr "Rödfärgning"
1264 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1271 msgstr "Rulles längd"
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1277 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1282 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1283 #: src/wx/video_panel.cc:82
1284 msgid "Refer to existing DCP"
1285 msgstr "Referera till existerande DCP"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1288 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1289 #: src/wx/editable_list.h:84
1293 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1294 msgid "Remove Cinema"
1295 msgstr "Ta bort Biograf"
1297 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1298 msgid "Remove Screen"
1299 msgstr "Ta bort Salong"
1301 #: src/wx/content_panel.cc:90
1302 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1303 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1305 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1307 msgid "Rename template"
1310 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1313 msgstr "Undersök på nytt..."
1315 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1319 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1320 msgid "Repeat Content"
1321 msgstr "Repetera Innehåll"
1323 #: src/wx/content_menu.cc:64
1327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1328 msgid "Report A Problem"
1329 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1332 msgid "Reset to default subject and text"
1333 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1339 #: src/wx/job_view.cc:135
1343 #: src/wx/video_panel.cc:116
1347 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1348 msgid "Right click to change gain."
1349 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1351 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1359 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1360 msgid "Root common name"
1361 msgstr "Rot gemensamt namn"
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1364 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1365 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1371 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1373 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1374 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s"
1376 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1377 msgid "Save template"
1380 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1381 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1384 #: src/wx/video_panel.cc:164
1386 msgstr "Skala om till"
1388 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1393 msgid "Search network for servers"
1394 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1397 msgid "Select CPL XML file"
1398 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1402 msgid "Select Certificate File"
1403 msgstr "Välj certifikatfil"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1407 msgid "Select Chain File"
1408 msgstr "Välj Nyckelfil"
1410 #: src/wx/content_menu.cc:325
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1415 msgid "Select Key File"
1416 msgstr "Välj Nyckelfil"
1418 #: src/wx/content_menu.cc:351
1423 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1424 msgid "Select certificate file"
1425 msgstr "Välj certifikatfil"
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1428 msgid "Select cinema and screen database file"
1429 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1432 msgid "Send by email"
1433 msgstr "Skicka med mejl"
1435 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1437 msgstr "Skicka loggar"
1439 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1440 msgid "Serial number"
1441 msgstr "Serienummer"
1443 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1451 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1455 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1456 msgid "Set from file..."
1457 msgstr "Sätt från fil..."
1459 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1460 msgid "Set from system font..."
1461 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1464 msgid "Set language"
1467 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1472 msgid "Show audio..."
1473 msgstr "Visa audio..."
1475 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1476 msgid "Show graph of audio levels..."
1477 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1484 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1485 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1489 msgstr "Enskild rulle"
1491 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1495 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1500 msgid "Split by video content"
1501 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1503 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1504 msgid "Stable version "
1505 msgstr "Stabil version"
1507 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1511 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1515 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1516 msgid "Start of reel"
1519 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1524 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1525 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1531 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1535 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1536 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1537 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1539 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1540 msgid "Subtitle appearance"
1541 msgstr "Undertext utseende"
1543 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1544 msgid "Subtitle colours"
1545 msgstr "Undertext färger"
1547 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1550 msgstr "Undertexter"
1552 #: src/wx/about_dialog.cc:269
1553 msgid "Supported by"
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1565 msgid "Temp version"
1566 msgstr "Temporär version"
1568 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1572 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1573 msgid "Template name"
1576 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1577 msgid "Template names must not be empty."
1580 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1584 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1585 msgid "Territory (e.g. UK)"
1586 msgstr "Område (ex. SV)"
1588 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1589 msgid "Test version "
1590 msgstr "Testversion"
1592 #: src/wx/about_dialog.cc:324
1596 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1597 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1598 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1600 #: src/wx/content_menu.cc:311
1602 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1603 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1606 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1607 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1609 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1610 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1611 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1613 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1615 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1618 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1619 msgid "There is not enough free memory to do that."
1620 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1624 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1625 "certificate. Only the first certificate will be used."
1627 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1628 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1630 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1631 msgid "This is not a valid CPL file"
1632 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1634 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1639 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1640 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1646 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1654 #: src/wx/content_panel.cc:101
1656 msgstr "Tidslinje..."
1659 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1660 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1661 msgid "Timing|Timing"
1664 #: src/wx/video_panel.cc:129
1668 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1669 msgid "Translated by"
1670 msgstr "Översatt av"
1672 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1673 msgid "Trim after current position"
1674 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1676 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1677 msgid "Trim from end"
1678 msgstr "Trimma från slut"
1680 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1681 msgid "Trim from start"
1682 msgstr "Trimma från start"
1684 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1685 msgid "Trim up to current position"
1686 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1688 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1690 msgid "True peak is %.2fdB"
1691 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1693 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1694 #: src/wx/video_panel.cc:86
1698 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1702 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1703 msgid "UTC offset (time zone)"
1704 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1706 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1714 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1718 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1722 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1726 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1806 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1810 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1811 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1812 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1815 msgid "Use ISDCF name"
1816 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1818 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1820 msgstr "Använd bästa"
1822 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1824 msgstr "Använd förhandsinställning"
1826 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1827 msgid "Use subtitles"
1828 msgstr "Använd undertexter"
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1832 msgstr "Användarnamn"
1834 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1835 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1836 #: src/wx/video_panel.cc:75
1840 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1841 msgid "Video Waveform"
1842 msgstr "Video Vågform"
1844 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1845 msgid "Video frame rate"
1846 msgstr "bildhastighet"
1848 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1852 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1861 msgid "White point adjustment"
1862 msgstr "Vitpunktsjustering"
1864 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1865 msgid "With help from"
1866 msgstr "Med hjälp av"
1868 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1872 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1876 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1880 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1884 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1888 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1893 msgid "YUV to RGB conversion"
1894 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1897 msgid "YUV to RGB matrix"
1898 msgstr "YUV till RGB matris"
1900 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1902 msgid "component value"
1905 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1909 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1914 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1915 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1919 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1920 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1924 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1925 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1929 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1930 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1934 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1938 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1939 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1945 msgstr "tröskelvärde"
1948 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1953 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1972 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
1973 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1974 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1976 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
1977 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
1978 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
1979 #~ "bildkvaliteten."
1982 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1983 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1984 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1985 #~ "the \"DCP\" tab."
1987 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
1988 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
1989 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
1990 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
1993 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1994 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1995 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1996 #~ "the \"DCP\" tab."
1998 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
1999 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2000 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2001 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2007 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2008 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2010 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2011 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2014 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2015 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2017 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2018 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2019 #~ "MasterImage etc.)"
2022 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2023 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2025 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2026 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2029 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2030 #~ "likely to cause problems on playback."
2032 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2033 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2036 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2037 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2039 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2040 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2043 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2044 #~ "some projectors."
2046 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2049 #~ msgid "Server serial number"
2050 #~ msgstr "Server serienummer"
2053 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2054 #~ "cause problems on playback."
2056 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2057 #~ "vid uppspelning."
2060 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2063 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2069 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2070 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2072 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2073 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2075 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2076 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2084 #~ msgid "Fetching..."
2085 #~ msgstr "Hämtar..."
2087 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2088 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2090 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2091 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2097 #~ msgstr "stillbild"
2099 #~ msgid "subtitles"
2100 #~ msgstr "undertexter"
2105 #~ msgid "Certificate"
2106 #~ msgstr "Certifikat"
2108 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2109 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2112 #~ msgstr "Kopiera..."
2114 #~ msgid "Load from file..."
2115 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2121 #~ msgid "Server manufacturer"
2122 #~ msgstr "Server tillverkare"
2127 #~ msgid "Use all servers"
2128 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2130 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2131 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2134 #~ msgid "Default creator"
2135 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
2137 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2138 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2140 #~ msgid "Disk space required"
2141 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2143 #~ msgid "Film Properties"
2144 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2147 #~ msgstr "Bildrutor"
2155 #~ msgid "Output gamma"
2156 #~ msgstr "Utdata gamma"
2159 #~ msgid "Audio channels"
2163 #~ msgid "Video length"
2164 #~ msgstr "Full längd"
2167 #~ msgid "Video size"
2171 #~ msgid "frames per second"
2172 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2184 #~ msgid "Calculate digests"
2185 #~ msgstr "Beräkna..."
2188 #~ msgid "Colour Conversions"
2189 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2192 #~ msgstr "DCP-namn"
2219 #~ msgstr "Omskalare"
2222 #~ msgstr "Övre beskärning"
2227 #~ msgid "counting..."
2228 #~ msgstr "räknar..."
2230 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2231 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2234 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2235 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2237 #~ msgid "1 channel"
2243 #~ msgid "Audio Gain"
2244 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2246 #~ msgid "From address for KDM emails"
2247 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2249 #~ msgid "Subtitle Stream"
2250 #~ msgstr "Undertextström"
2259 #~ msgid "Content channel"
2260 #~ msgstr "Innehållskanal"
2262 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2263 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2265 #~ msgid "Encoding servers"
2266 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2269 #~ msgstr "Metadata"
2271 #~ msgid "Miscellaneous"
2274 #~ msgid "No stretch"
2275 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2280 #~ msgid "Threads to use"
2281 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2284 #~ msgstr "Lägg till"
2287 #~ msgstr "Redigera"
2295 #~ msgid "Colour look-up table"
2296 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2299 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2300 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2308 #~ msgid "Original Frame Rate"
2309 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2312 #~ msgid "Reference filters"
2313 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2316 #~ msgid "Reference scaler"
2317 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2320 #~ msgid "Trim method"
2321 #~ msgstr "Skippa bilder"
2323 #~ msgid "Trust content's header"
2324 #~ msgstr "Lita på källans information"
2326 #~ msgid "Use content's audio"
2327 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2329 #~ msgid "Use external audio"
2330 #~ msgstr "Använd extern audio"
2338 #~ msgid "TMS IP address"
2339 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2341 #~ msgid "Original Size"
2342 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"