1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 msgid "%d KDM written to %s"
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 msgid "%d KDMs written to %s"
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 #: src/wx/config_dialog.cc:189
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 #: src/wx/wx_util.cc:377
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65 #: src/wx/wx_util.cc:369
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgstr "3D alternativ"
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgstr "3D enbart vänster"
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgstr "3D left/right"
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D enbart höger"
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D top/bottom"
109 #: src/wx/wx_util.cc:371
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
117 #: src/wx/wx_util.cc:373
121 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Ny färg</b>"
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
141 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 #: src/wx/update_dialog.cc:36
157 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
158 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
160 #: src/wx/about_dialog.cc:35
161 msgid "About DCP-o-matic"
162 msgstr "Om DCP-o-matic"
164 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgstr "Lägg till Biograf..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:57
169 msgid "Add Cinema..."
170 msgstr "Lägg till Biograf..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 msgstr "Lägg till KDM..."
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 msgid "Add DKDM folder"
180 msgstr "Lägg till folder..."
182 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgstr "Lägg till KDM..."
186 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgstr "Lägg till OV..."
190 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgstr "Lägg till Salong..."
194 #: src/wx/screens_panel.cc:63
195 msgid "Add Screen..."
196 msgstr "Lägg till Salong..."
198 #: src/wx/content_panel.cc:95
201 msgstr "Lägg till KDM..."
203 #: src/wx/content_panel.cc:91
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
209 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Lägg till fil(er)..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Lägg till folder..."
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Lägg till bildsekvens"
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
226 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
229 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
231 msgstr "Lägg till..."
233 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
238 msgid "Adjust white point to"
239 msgstr "Justera vitpunkten till"
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
242 msgid "Allow any DCP frame rate"
243 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
245 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
249 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
250 msgid "An unknown exception occurred."
251 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
254 msgid "Appearance..."
257 #: src/wx/job_view.cc:134
258 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
259 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
261 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
263 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
266 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
269 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
273 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
274 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
275 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
280 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
281 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
283 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
286 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
288 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
291 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
294 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
297 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
298 "förstärkning %.1fdB."
300 #: src/wx/config_dialog.cc:224
301 msgid "Automatically analyse content audio"
302 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
313 msgid "Blue chromaticity"
316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
322 msgstr "Fet typsnitt"
324 #: src/wx/video_panel.cc:140
328 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
333 msgid "Burn subtitles into image"
334 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
336 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
337 msgid "But I have to use fader"
338 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
340 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
345 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
353 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
354 msgid "CPL annotation text"
355 msgstr "CPL kommentarstext"
357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
358 msgid "CPL's content is not encrypted."
359 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
361 #: src/wx/audio_panel.cc:78
365 #: src/wx/job_view.cc:58
369 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
370 msgid "Cannot reference this DCP. "
371 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
373 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
374 msgid "Certificate downloaded"
375 msgstr "Certifikat nedladdat"
377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
381 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
383 msgstr "Kanalförstärkning"
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
389 #: src/wx/config_dialog.cc:232
390 msgid "Check for testing updates on startup"
391 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
393 #: src/wx/config_dialog.cc:228
394 msgid "Check for updates on startup"
395 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
397 #: src/wx/content_menu.cc:80
398 msgid "Choose CPL..."
401 #: src/wx/content_panel.cc:359
403 msgid "Choose a DCP folder"
404 msgstr "Välj en folder"
406 #: src/wx/content_menu.cc:294
407 msgid "Choose a file"
410 #: src/wx/content_panel.cc:286
411 msgid "Choose a file or files"
412 msgstr "Välj en fil eller filer"
414 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
415 msgid "Choose a folder"
416 msgstr "Välj en folder"
418 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
419 msgid "Choose a font"
420 msgstr "Välj ett typsnitt"
422 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
423 msgid "Choose a font file"
424 msgstr "Välj en typsnittsfil"
426 #: src/wx/config_dialog.cc:207
427 msgid "Cinema and screen database file"
428 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
430 #: src/wx/content_widget.h:79
431 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
432 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
438 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
439 msgid "Colour conversion"
440 msgstr "Färgkonvertering"
442 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
443 #: src/wx/video_panel.cc:206
444 msgid "Colour|Custom"
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
452 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
453 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
454 msgid "Config|Timing"
457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
458 msgid "Confirm KDM email"
459 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
461 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
465 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
466 #: src/wx/film_editor.cc:53
470 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
471 msgid "Content Properties"
472 msgstr "Innehållets inställningar"
474 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
476 msgstr "Innehållstyp"
478 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
479 msgid "Content version"
480 msgstr "Innehållsversion"
482 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
486 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
488 msgstr "Kopiera som namn"
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
491 msgid "Could not analyse audio."
492 msgstr "Kunde inte analysera audio."
494 #: src/wx/content_menu.cc:378
496 msgid "Could not load KDM (%s)"
497 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
500 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
502 msgid "Could not read certificate file (%s)"
503 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
507 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
508 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
510 #: src/wx/film_viewer.cc:729
513 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
521 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
522 msgid "Create in folder"
523 msgstr "Skapa i katalog"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:243
529 #: src/wx/video_panel.cc:100
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
534 #: src/wx/film_editor.cc:55
538 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
539 msgid "DCP asset filename format"
540 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
542 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
543 msgid "DCP directory"
544 msgstr "DCP register"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
547 msgid "DCP metadata filename format"
548 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
550 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
551 #: src/wx/wx_util.cc:110
555 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
556 msgid "DCP-o-matic audio"
557 msgstr "DCP-o-matic audio"
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
560 msgid "Debug: decode"
561 msgstr "Debug: avkodar"
563 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
564 msgid "Debug: email sending"
565 msgstr "Debug: e-post skickas"
567 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
568 msgid "Debug: encode"
569 msgstr "Debug: kodar"
571 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
573 msgid "Decrypting KDMs"
574 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
576 #: src/wx/config_dialog.cc:526
577 msgid "Default DCP audio channels"
578 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
580 # Inte så bra ordflöde
581 #: src/wx/config_dialog.cc:510
582 msgid "Default ISDCF name details"
583 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
585 #: src/wx/config_dialog.cc:531
586 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
587 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
589 #: src/wx/config_dialog.cc:552
591 msgid "Default KDM directory"
592 msgstr "Förvald innehållstyp"
594 #: src/wx/config_dialog.cc:540
595 msgid "Default audio delay"
596 msgstr "Förvald audiofördröjning"
598 #: src/wx/config_dialog.cc:514
599 msgid "Default container"
600 msgstr "Förvald innehållstyp"
602 #: src/wx/config_dialog.cc:522
603 msgid "Default content type"
604 msgstr "Förvald innehållstyp"
606 #: src/wx/config_dialog.cc:502
607 msgid "Default directory for new films"
608 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
610 #: src/wx/config_dialog.cc:494
611 msgid "Default duration of still images"
612 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
614 #: src/wx/config_dialog.cc:518
616 msgid "Default scale-to"
617 msgstr "Förvald innehållstyp"
619 #: src/wx/config_dialog.cc:548
620 msgid "Default standard"
621 msgstr "Förvald standard"
623 #: src/wx/config_dialog.cc:476
627 #: src/wx/audio_panel.cc:82
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
635 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
636 msgid "Dolby / Doremi"
637 msgstr "Dolby / Doremi"
639 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
640 msgid "Don't ask this again"
641 msgstr "Fråga inte om detta igen"
643 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
644 msgid "Don't send emails"
645 msgstr "Skicka inte mejl"
647 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
648 msgid "Don't show hints again"
649 msgstr "Visa inte förslag igen"
651 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
653 msgid "Don't show this message again"
654 msgstr "Visa inte förslag igen"
656 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
660 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
661 msgid "Download certificate"
662 msgstr "Ladda ner certifikat"
664 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
666 msgstr "Ladda ner..."
668 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
669 msgid "Downloading certificate"
670 msgstr "Laddar ner certifikat"
672 #: src/wx/content_panel.cc:102
676 #: src/wx/screens_panel.cc:59
677 msgid "Edit Cinema..."
678 msgstr "Redigera Biograf..."
680 #: src/wx/screens_panel.cc:65
681 msgid "Edit Screen..."
682 msgstr "Redigera Salong..."
684 #: src/wx/screens_panel.cc:170
686 msgstr "Redigera biograf"
688 #: src/wx/screens_panel.cc:246
690 msgstr "Redigera salong"
692 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
694 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
698 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
702 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
703 msgid "Effect colour"
706 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
707 msgid "Email address"
710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
711 msgid "Email addresses for KDM delivery"
712 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
714 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
715 msgid "Encoding Servers"
716 msgstr "Kodningsservrar"
718 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
722 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
728 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
729 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
735 #: src/wx/config_dialog.cc:847
739 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
742 "Export KDM decryption\n"
746 "dekrypteringscertifikat..."
748 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
751 "Export KDM decryption\n"
755 "dekrypteringskedja..."
757 #: src/wx/export_dialog.cc:46
762 #: src/wx/config_dialog.cc:864
764 msgstr "Exportera..."
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
767 msgid "FTP (for Dolby)"
768 msgstr "FTP (för Dolby)"
770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
771 msgid "Facility (e.g. DLA)"
772 msgstr "Företag (ex. DLA)"
774 #: src/wx/video_panel.cc:154
778 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
782 #: src/wx/video_panel.cc:159
786 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
787 msgid "Fade out time"
790 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
792 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
796 msgid "Filename format"
797 msgstr "Filnamnsformat"
799 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
803 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
807 #: src/wx/config_dialog.cc:219
809 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
811 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
813 #: src/wx/content_menu.cc:73
814 msgid "Find missing..."
815 msgstr "Hitta saknade..."
817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
819 msgid "Folder / ZIP name format"
820 msgstr "Filnamnsformat"
822 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
825 msgstr "Användarnamn"
827 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
828 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
832 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
836 #: src/wx/export_dialog.cc:48
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
842 msgstr "Bildhastighet"
844 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
846 msgstr "Bildhastighet"
848 #: src/wx/about_dialog.cc:66
849 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
850 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
852 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
860 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
861 msgid "From template"
864 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
868 #: src/wx/timing_panel.cc:96
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
876 #: src/wx/audio_panel.cc:66
878 msgstr "Förstärkning"
880 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
881 msgid "Gain Calculator"
882 msgstr "Volym Kalkylator"
884 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
886 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
887 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
893 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
894 msgid "Get from file..."
895 msgstr "Hämta från fil..."
897 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
901 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
902 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
906 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
908 msgstr "Gå till bild"
910 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
911 msgid "Go to timecode"
912 msgstr "Gå till tidskod"
914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
915 msgid "Green chromaticity"
916 msgstr "Grönfärgning"
918 #: src/wx/config_dialog.cc:575
920 msgid "Guess from content"
921 msgstr "konturinnehåll"
923 #: src/wx/export_dialog.cc:32
927 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
928 msgid "Higher priority"
931 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
939 #: src/wx/server_dialog.cc:40
940 msgid "Host name or IP address"
941 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
943 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
944 msgid "I want to play this back at fader"
945 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
951 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
955 #: src/wx/config_dialog.cc:754
956 msgid "IP address / host name"
957 msgstr "IP-adress / datornamn"
959 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
963 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
964 msgid "Image X position"
965 msgstr "Bild X position"
967 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
968 msgid "Important notice"
971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
973 msgstr "Indata gamma"
975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
976 msgid "Input gamma correction"
977 msgstr "Input gammakorrigering"
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
984 msgid "Input transfer function"
987 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
989 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
990 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
992 #: src/wx/config_dialog.cc:991
994 msgstr "Mellanliggande"
996 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
997 msgid "Intermediate common name"
998 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
1004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1006 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1007 msgstr "Input gammakorrigering"
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1013 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1017 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1019 msgstr "Kursivt typsnitt"
1021 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1023 "JPEG2000 bandwidth\n"
1024 "for newly-encoded data"
1026 "JPEG2000-bandbredd\n"
1027 "för nyligen skapat data"
1029 #: src/wx/content_menu.cc:72
1033 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1034 msgid "Jump to selected content"
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1041 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1046 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1047 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1051 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1052 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1053 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1063 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1067 #: src/wx/content_panel.cc:106
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1075 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1076 msgid "Leaf common name"
1077 msgstr "Löv grundnamn"
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1080 msgid "Leaf private key"
1081 msgstr "Löv privat nyckel"
1083 #: src/wx/video_panel.cc:105
1087 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1089 msgstr "Vänster öga"
1091 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1095 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1096 msgid "Line spacing"
1097 msgstr "Linjeavstånd"
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1107 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1109 msgid "Loudness range %.2f LU"
1110 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1112 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1113 msgid "Lower priority"
1116 #: src/wx/content_panel.cc:565
1120 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1121 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1124 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1125 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1129 msgid "Mail password"
1130 msgstr "Mejl-lösenord"
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1133 msgid "Mail user name"
1134 msgstr "Mejl-användarnamn"
1136 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1137 msgid "Make DCP anyway"
1138 msgstr "Skapa DCP ändå"
1140 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1141 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1142 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1144 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1146 msgstr "Skapa KDM:er"
1148 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1149 msgid "Make certificate chain"
1150 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1152 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1153 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1154 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1161 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1162 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1165 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1169 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1170 msgid "Move content"
1171 msgstr "Flytta innehåll"
1173 #: src/wx/content_panel.cc:103
1174 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1175 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1177 #: src/wx/content_panel.cc:107
1178 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1179 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1181 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1182 msgid "Move to start of reel"
1183 msgstr "Gå till start av rulle"
1185 #: src/wx/video_panel.cc:378
1186 msgid "Multiple content selected"
1187 msgstr "Flera innehåll valda"
1189 #: src/wx/content_widget.h:70
1190 msgid "Multiple values"
1191 msgstr "Flera värden"
1193 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1194 msgid "My Documents"
1195 msgstr "Mina Dokument"
1197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1198 msgid "My problem is"
1199 msgstr "Mitt problem är"
1201 #: src/wx/content_panel.cc:569
1203 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1205 #: src/wx/content_panel.cc:573
1207 msgstr "BEHÖVER OV:"
1209 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1213 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1217 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1218 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1219 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1221 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1222 msgid "No DCP selected."
1223 msgstr "Ingen DCP vald."
1225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1227 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1229 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1232 #: src/wx/content_panel.cc:333
1233 msgid "No content found in this folder."
1234 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1236 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1238 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1239 #: src/wx/video_panel.cc:307
1243 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1247 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1249 msgstr "Normalt typsnitt"
1251 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1256 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1260 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1263 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1268 msgid "Only servers encode"
1269 msgstr "Endast servrar kodar"
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1272 msgid "Open console window"
1273 msgstr "Öppna konsolfönster"
1275 #: src/wx/content_panel.cc:111
1276 msgid "Open the timeline for the film."
1277 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1279 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1280 msgid "Organisation"
1281 msgstr "Organisation"
1283 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1284 msgid "Organisational unit"
1285 msgstr "Organisationsenhet"
1287 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1288 msgid "Other trusted devices"
1289 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1292 msgid "Outgoing mail server"
1293 msgstr "Utgående mejlserver"
1295 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1299 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1300 msgid "Outline content"
1301 msgstr "konturinnehåll"
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1304 msgid "Outline width"
1305 msgstr "Konturbredd"
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1308 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1309 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1311 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1315 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1322 msgid "Output gamma correction"
1323 msgstr "Input gammakorrigering"
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1329 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1333 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1337 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1339 msgid "Peak: %.2fdB"
1340 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1342 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1343 msgid "Peak: unknown"
1344 msgstr "Maxvärde: unknown"
1346 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1350 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1355 msgid "Play sound in the preview via"
1358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1360 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1361 "about the problem."
1363 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1366 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1367 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1368 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1370 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1378 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1386 #: src/wx/content_menu.cc:74
1387 msgid "Properties..."
1388 msgstr "Egenskaper..."
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1395 msgid "RGB to XYZ conversion"
1396 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1402 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1404 msgstr "Slumpmässigt"
1406 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1407 msgid "Rating (e.g. 15)"
1408 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1410 #: src/wx/content_menu.cc:75
1411 msgid "Re-examine..."
1412 msgstr "Undersök på nytt..."
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1416 "Re-make certificates\n"
1419 "Gör om certifikat\n"
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1430 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1431 msgid "Recipient certificate"
1432 msgstr "Mottagares certifikat"
1434 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1439 msgid "Red chromaticity"
1440 msgstr "Rödfärgning"
1442 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1447 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1449 msgstr "Rulles längd"
1451 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1455 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1460 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1461 #: src/wx/video_panel.cc:82
1462 msgid "Refer to existing DCP"
1463 msgstr "Referera till existerande DCP"
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1466 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1467 #: src/wx/editable_list.h:80
1471 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1472 msgid "Remove Cinema"
1473 msgstr "Ta bort Biograf"
1475 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1476 msgid "Remove Screen"
1477 msgstr "Ta bort Salong"
1479 #: src/wx/content_panel.cc:99
1480 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1481 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1483 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1484 msgid "Rename template"
1485 msgstr "Döp om mall"
1487 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1491 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1495 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1496 msgid "Repeat Content"
1497 msgstr "Repetera Innehåll"
1499 #: src/wx/content_menu.cc:71
1503 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1504 msgid "Report A Problem"
1505 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1508 msgid "Reset to default subject and text"
1509 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1513 msgid "Reset to default text"
1514 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1520 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1521 msgid "Restore to original colours"
1524 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1528 #: src/wx/video_panel.cc:116
1532 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1533 msgid "Right click to change gain."
1534 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1536 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1544 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1545 msgid "Root common name"
1546 msgstr "Rot gemensamt namn"
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1553 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1554 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1560 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1562 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1563 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1565 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1566 msgid "Save template"
1569 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1570 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1571 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1573 #: src/wx/video_panel.cc:164
1575 msgstr "Skala om till"
1577 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1582 msgid "Search network for servers"
1583 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1585 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1586 msgid "Select CPL XML file"
1587 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1591 msgid "Select Certificate File"
1592 msgstr "Välj certifikatfil"
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1595 msgid "Select Chain File"
1596 msgstr "Välj Kedjefil"
1598 #: src/wx/content_menu.cc:372
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1603 msgid "Select Key File"
1604 msgstr "Välj Nyckelfil"
1606 #: src/wx/content_menu.cc:398
1610 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1611 msgid "Select certificate file"
1612 msgstr "Välj certifikatfil"
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1615 msgid "Select cinema and screen database file"
1616 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1618 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1620 msgid "Select output file"
1621 msgstr "Välj certifikatfil"
1623 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1624 msgid "Send by email"
1625 msgstr "Skicka med mejl"
1627 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1629 msgstr "Skicka mejl"
1631 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1633 msgstr "Skicka loggar"
1635 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1636 msgid "Serial number"
1637 msgstr "Serienummer"
1639 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1647 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1651 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1652 msgid "Set from file..."
1653 msgstr "Sätt från fil..."
1655 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1656 msgid "Set from system font..."
1657 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1660 msgid "Set language"
1663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1668 msgid "Show audio..."
1669 msgstr "Visa audio..."
1671 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1672 msgid "Show graph of audio levels..."
1673 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1680 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1681 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1685 msgid "Simple gamma"
1686 msgstr "Indata gamma"
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1690 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1691 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
1693 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1695 msgstr "Enskild rulle"
1697 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1706 msgid "Split by video content"
1707 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1709 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1710 msgid "Stable version "
1711 msgstr "Stabil version"
1713 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1717 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1721 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1722 msgid "Start of reel"
1723 msgstr "Start av rulle"
1725 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1729 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1730 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1731 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1737 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1741 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1742 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1743 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1745 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1746 msgid "Subtitle appearance"
1747 msgstr "Undertext utseende"
1749 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1750 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1752 msgstr "Undertexter"
1754 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1755 msgid "Supported by"
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1767 msgid "Temp version"
1768 msgstr "Temporär version"
1770 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1774 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1775 msgid "Template name"
1778 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1779 msgid "Template names must not be empty."
1780 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1782 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1786 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1787 msgid "Territory (e.g. UK)"
1788 msgstr "Område (ex. SV)"
1790 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1791 msgid "Test version "
1792 msgstr "Testversion"
1794 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1798 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1799 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1800 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1802 #: src/wx/content_menu.cc:358
1804 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1805 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1808 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1809 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1811 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1813 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1817 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1818 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1819 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1821 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1823 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1824 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1826 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1827 msgid "There is not enough free memory to do that."
1828 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1832 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1833 "certificate. Only the first certificate will be used."
1835 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1836 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1838 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1839 msgid "This is not a valid CPL file"
1840 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1842 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1846 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1850 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1854 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1858 #: src/wx/content_panel.cc:110
1860 msgstr "Tidslinje..."
1863 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1864 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1865 msgid "Timing|Timing"
1868 #: src/wx/video_panel.cc:129
1872 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1873 msgid "Translated by"
1874 msgstr "Översatt av"
1876 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1877 msgid "Trim after current position"
1878 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1880 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1881 msgid "Trim from end"
1882 msgstr "Trimma från slut"
1884 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1885 msgid "Trim from start"
1886 msgstr "Trimma från start"
1888 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1889 msgid "Trim up to current position"
1890 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1892 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1894 msgid "True peak is %.2fdB"
1895 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1897 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1898 #: src/wx/video_panel.cc:86
1902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1906 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1907 msgid "UTC offset (time zone)"
1908 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1938 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1942 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1966 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1970 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1982 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2002 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2014 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2018 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2019 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2020 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2023 msgid "Use ISDCF name"
2024 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2026 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2028 msgstr "Använd bästa"
2030 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2032 msgstr "Använd förhandsinställning"
2034 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2035 msgid "Use subtitles"
2036 msgstr "Använd undertexter"
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2040 msgstr "Användarnamn"
2042 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2043 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2044 #: src/wx/video_panel.cc:75
2048 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2049 msgid "Video Waveform"
2050 msgstr "Video Vågform"
2052 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2053 msgid "Video frame rate"
2054 msgstr "bildhastighet"
2056 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2069 msgid "White point adjustment"
2070 msgstr "Vitpunktsjustering"
2072 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2073 msgid "With help from"
2074 msgstr "Med hjälp av"
2076 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2077 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2080 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2081 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2084 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2085 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2088 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2092 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2096 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2100 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2104 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2108 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2113 msgid "YUV to RGB conversion"
2114 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2117 msgid "YUV to RGB matrix"
2118 msgstr "YUV till RGB matris"
2120 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2123 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2127 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2130 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2131 "screen with this name."
2134 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2136 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2137 "you want to continue?"
2140 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2142 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2145 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2146 msgid "Your email address"
2147 msgstr "Din mejladress"
2149 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2150 msgid "component value"
2151 msgstr "Komponentvärde"
2153 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2157 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2162 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2163 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2167 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2168 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2172 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2177 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2178 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2186 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2187 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2193 msgstr "tröskelvärde"
2196 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2201 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2216 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2217 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2219 #~ msgid "Subtitle colours"
2220 #~ msgstr "Undertext färger"
2222 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2223 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2225 #~ msgid "Contact email"
2226 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2229 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2230 #~ msgstr "Markör-färg"
2239 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2240 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2241 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2243 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2244 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2245 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2246 #~ "bildkvaliteten."
2249 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2250 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2251 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2252 #~ "the \"DCP\" tab."
2254 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2255 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2256 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2257 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2260 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2261 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2262 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2263 #~ "the \"DCP\" tab."
2265 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2266 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2267 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2268 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2274 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2275 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2277 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2278 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2281 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2282 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2284 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2285 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2286 #~ "MasterImage etc.)"
2289 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2290 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2292 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2293 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2296 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2297 #~ "likely to cause problems on playback."
2299 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2300 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2303 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2304 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2306 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2307 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2310 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2311 #~ "some projectors."
2313 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2316 #~ msgid "Server serial number"
2317 #~ msgstr "Server serienummer"
2320 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2321 #~ "cause problems on playback."
2323 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2324 #~ "vid uppspelning."
2327 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2330 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2336 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2337 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2339 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2340 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2342 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2343 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2351 #~ msgid "Fetching..."
2352 #~ msgstr "Hämtar..."
2354 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2355 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2357 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2358 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2364 #~ msgstr "stillbild"
2366 #~ msgid "subtitles"
2367 #~ msgstr "undertexter"
2372 #~ msgid "Certificate"
2373 #~ msgstr "Certifikat"
2375 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2376 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2379 #~ msgstr "Kopiera..."
2381 #~ msgid "Load from file..."
2382 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2388 #~ msgid "Server manufacturer"
2389 #~ msgstr "Server tillverkare"
2394 #~ msgid "Use all servers"
2395 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2397 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2398 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2400 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2401 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2403 #~ msgid "Disk space required"
2404 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2406 #~ msgid "Film Properties"
2407 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2410 #~ msgstr "Bildrutor"
2418 #~ msgid "Output gamma"
2419 #~ msgstr "Utdata gamma"
2422 #~ msgid "Audio channels"
2426 #~ msgid "Video length"
2427 #~ msgstr "Full längd"
2430 #~ msgid "Video size"
2434 #~ msgid "frames per second"
2435 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2447 #~ msgid "Calculate digests"
2448 #~ msgstr "Beräkna..."
2451 #~ msgid "Colour Conversions"
2452 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2455 #~ msgstr "DCP-namn"
2482 #~ msgstr "Omskalare"
2485 #~ msgstr "Övre beskärning"
2490 #~ msgid "counting..."
2491 #~ msgstr "räknar..."
2493 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2494 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2497 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2498 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2500 #~ msgid "1 channel"
2506 #~ msgid "Audio Gain"
2507 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2509 #~ msgid "From address for KDM emails"
2510 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2512 #~ msgid "Subtitle Stream"
2513 #~ msgstr "Undertextström"
2522 #~ msgid "Content channel"
2523 #~ msgstr "Innehållskanal"
2525 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2526 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2528 #~ msgid "Encoding servers"
2529 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2532 #~ msgstr "Metadata"
2534 #~ msgid "Miscellaneous"
2537 #~ msgid "No stretch"
2538 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2543 #~ msgid "Threads to use"
2544 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2547 #~ msgstr "Lägg till"
2550 #~ msgstr "Redigera"
2558 #~ msgid "Colour look-up table"
2559 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2562 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2563 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2568 #~ msgid "Original Frame Rate"
2569 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2572 #~ msgid "Reference filters"
2573 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2576 #~ msgid "Reference scaler"
2577 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2580 #~ msgid "Trim method"
2581 #~ msgstr "Skippa bilder"
2583 #~ msgid "Trust content's header"
2584 #~ msgstr "Lita på källans information"
2586 #~ msgid "Use content's audio"
2587 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2589 #~ msgid "Use external audio"
2590 #~ msgstr "Använd extern audio"
2598 #~ msgid "TMS IP address"
2599 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2601 #~ msgid "Original Size"
2602 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"