Updated sv_SE translation from Adam Klotblixt.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 00:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr "%d KDM skriven till %s"
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 msgid ""
42 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
44 msgstr ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47
48 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
49 msgid "(None)"
50 msgstr "(Inget)"
51
52 #: src/wx/config_dialog.cc:140
53 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
54 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
55
56 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
57 msgid "-6dB"
58 msgstr "-6dB"
59
60 #: src/wx/wx_util.cc:383
61 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
62 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:375
65 msgid "2 - stereo"
66 msgstr "2 - stereo"
67
68 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
69 msgid "255"
70 msgstr "255"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:234
73 msgid "2D"
74 msgstr "2D"
75
76 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
77 msgid "2D version of content available in 3D"
78 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
79
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
81 msgid "2K"
82 msgstr "2K"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:683 src/wx/video_panel.cc:235
85 msgid "3D"
86 msgstr "3D"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:238
89 msgid "3D alternate"
90 msgstr "3D alternativ"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:239
93 msgid "3D left only"
94 msgstr "3D enbart vänster"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:236
97 msgid "3D left/right"
98 msgstr "3D left/right"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:240
101 msgid "3D right only"
102 msgstr "3D enbart höger"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:237
105 msgid "3D top/bottom"
106 msgstr "3D top/bottom"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:377
109 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
110 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
113 msgid "4K"
114 msgstr "4K"
115
116 #: src/wx/wx_util.cc:379
117 msgid "6 - 5.1"
118 msgstr "6 - 5.1"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:381
121 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
122 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
123
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
125 msgid "<b>New colour</b>"
126 msgstr "<b>Ny färg</b>"
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
129 msgid "<b>Original colour</b>"
130 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
131
132 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
133 #.
134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
135 msgid ""
136 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
137 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
138 msgstr ""
139 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
140 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
141
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #.
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 msgid ""
146 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
147 "i>"
148 msgstr ""
149 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/wx/update_dialog.cc:36
156 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
157 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
158
159 #: src/wx/about_dialog.cc:35
160 msgid "About DCP-o-matic"
161 msgstr "Om DCP-o-matic"
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:150
164 msgid "Add Cinema"
165 msgstr "Lägg till Biograf..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:57
168 msgid "Add Cinema..."
169 msgstr "Lägg till Biograf..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:96
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "Lägg till DCP..."
174
175 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
176 msgid "Add DKDM folder"
177 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
180 msgid "Add KDM..."
181 msgstr "Lägg till KDM..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
184 msgid "Add OV..."
185 msgstr "Lägg till OV..."
186
187 #: src/wx/screens_panel.cc:206
188 msgid "Add Screen"
189 msgstr "Lägg till Salong..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:63
192 msgid "Add Screen..."
193 msgstr "Lägg till Salong..."
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:97
196 msgid "Add a DCP."
197 msgstr "Lägg till en DCP."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:93
200 msgid ""
201 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
202 "or a folder of sound files."
203 msgstr ""
204 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
205 "eller en katalog med ljudfiler."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:88
208 msgid "Add file(s)..."
209 msgstr "Lägg till fil(er)..."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:92
212 msgid "Add folder..."
213 msgstr "Lägg till folder..."
214
215 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
216 msgid "Add image sequence"
217 msgstr "Lägg till bildsekvens"
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:89
220 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
221 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
224 msgid "Add..."
225 msgstr "Lägg till..."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:475
228 msgid ""
229 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
230 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
231 msgstr ""
232 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
233 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
234 "till mellanliggande till löv."
235
236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
237 msgid "Address"
238 msgstr "Adress"
239
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Justera vitpunkten till"
243
244 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
245 msgid "Advanced..."
246 msgstr "Avancerat..."
247
248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
249 msgid "Allow any DCP frame rate"
250 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
251
252 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
253 msgid "Alpha   0"
254 msgstr "Alpha   0"
255
256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
257 msgid "An unknown exception occurred."
258 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
259
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
261 msgid "Appearance..."
262 msgstr "Utseende..."
263
264 #: src/wx/job_view.cc:134
265 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
266 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
267
268 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
269 msgid ""
270 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
271 "\n"
272 msgstr ""
273 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
274 "\n"
275
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 msgid "Atmos"
278 msgstr "Atmos"
279
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 msgid "Audio"
284 msgstr "Audio"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
289
290 #: src/wx/player_information.cc:132
291 #, c-format
292 msgid "Audio channels: %d"
293 msgstr "Ljudkanaler: %d"
294
295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
299 msgstr ""
300 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
301 "oförändrad."
302
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
307 "%.1fdB."
308 msgstr ""
309 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
310 "förstärkning %.1fdB."
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
313 msgid "Automatically analyse content audio"
314 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
315
316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
317 msgid "B"
318 msgstr "B"
319
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
321 msgid "BCC address"
322 msgstr "BCC adress"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
325 msgid "Blue chromaticity"
326 msgstr "Blåfärgning"
327
328 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
329 msgid "Bold file"
330 msgstr "Fet fil"
331
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
333 msgid "Bold font"
334 msgstr "Fet typsnitt"
335
336 #: src/wx/video_panel.cc:140
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "Botten"
339
340 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
341 msgid "Browse..."
342 msgstr "Bläddra..."
343
344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
345 msgid "Burn subtitles into image"
346 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
347
348 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
349 msgid "But I have to use fader"
350 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
351
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
353 msgid "CC addresses"
354 msgstr "CC adresser"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
357 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
358 msgid "CPL"
359 msgstr "CPL"
360
361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
362 msgid "CPL ID"
363 msgstr "CPL ID"
364
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
366 msgid "CPL annotation text"
367 msgstr "CPL kommentarstext"
368
369 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
370 msgid "CPL's content is not encrypted."
371 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
372
373 #: src/wx/audio_panel.cc:78
374 msgid "Calculate..."
375 msgstr "Beräkna..."
376
377 #: src/wx/job_view.cc:58
378 msgid "Cancel"
379 msgstr "Avbryt"
380
381 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
382 msgid "Cannot reference this DCP.  "
383 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
384
385 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
386 msgid "Certificate downloaded"
387 msgstr "Certifikat nedladdat"
388
389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
390 msgid "Chain"
391 msgstr "Kedja"
392
393 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
394 msgid "Channel gain"
395 msgstr "Kanalförstärkning"
396
397 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:750
398 msgid "Channels"
399 msgstr "Kanaler"
400
401 #: src/wx/config_dialog.cc:180
402 msgid "Check for testing updates on startup"
403 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:176
406 msgid "Check for updates on startup"
407 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
408
409 #: src/wx/content_menu.cc:80
410 msgid "Choose CPL..."
411 msgstr "Välj CPL..."
412
413 #: src/wx/content_panel.cc:374
414 msgid "Choose a DCP folder"
415 msgstr "Välj en DCP-katalog"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:296
418 msgid "Choose a file"
419 msgstr "Välj en fil"
420
421 #: src/wx/content_panel.cc:301
422 msgid "Choose a file or files"
423 msgstr "Välj en fil eller filer"
424
425 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
426 msgid "Choose a folder"
427 msgstr "Välj en folder"
428
429 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
430 msgid "Choose a font"
431 msgstr "Välj ett typsnitt"
432
433 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
434 msgid "Choose a font file"
435 msgstr "Välj en typsnittsfil"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
438 msgid "Cinema and screen database file"
439 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
440
441 #: src/wx/content_widget.h:79
442 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
443 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
444
445 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
446 msgid "Colour"
447 msgstr "Färg"
448
449 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
450 msgid "Colour conversion"
451 msgstr "Färgkonvertering"
452
453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
454 #: src/wx/video_panel.cc:206
455 msgid "Colour|Custom"
456 msgstr "Special"
457
458 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
459 msgid "Component"
460 msgstr "Komponent"
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
463 msgid "Configuration file"
464 msgstr "Konfigurationsfil"
465
466 # Svengelska
467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
469 msgid "Config|Timing"
470 msgstr "Tajming"
471
472 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
473 msgid "Confirm KDM email"
474 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
475
476 #: src/wx/dcp_panel.cc:653
477 msgid "Container"
478 msgstr "Innehåll"
479
480 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
481 #: src/wx/film_editor.cc:53
482 msgid "Content"
483 msgstr "Innehåll"
484
485 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
486 msgid "Content Properties"
487 msgstr "Innehållets inställningar"
488
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
490 msgid "Content Type"
491 msgstr "Innehållstyp"
492
493 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
494 msgid "Content version"
495 msgstr "Innehållsversion"
496
497 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
498 msgid "Contrast"
499 msgstr "Kontrast"
500
501 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
502 msgid "Copy as name"
503 msgstr "Kopiera som namn"
504
505 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
506 msgid "Could not analyse audio."
507 msgstr "Kunde inte analysera audio."
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:458
510 #, c-format
511 msgid "Could not import certificate (%s)"
512 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
513
514 #: src/wx/content_menu.cc:380
515 msgid "Could not load KDM."
516 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
519 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
520 msgid "Could not read certificate file."
521 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:668
524 #, c-format
525 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
526 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
527
528 #: src/wx/film_viewer.cc:789
529 msgid ""
530 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
531 msgstr ""
532 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
533 "förhandsvisningen."
534
535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
536 msgid "Cover Sheet"
537 msgstr "Omslagsblad"
538
539 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
540 msgid "Create in folder"
541 msgstr "Skapa i katalog"
542
543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
544 msgid "Creator"
545 msgstr "Skapare"
546
547 #: src/wx/video_panel.cc:100
548 msgid "Crop"
549 msgstr "Beskär"
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
552 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
553 msgid "DCP"
554 msgstr "DCP"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
557 msgid "DCP asset filename format"
558 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
559
560 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
561 msgid "DCP directory"
562 msgstr "DCP register"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
565 msgid "DCP metadata filename format"
566 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
567
568 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
569 #: src/wx/wx_util.cc:116
570 msgid "DCP-o-matic"
571 msgstr "DCP-o-matic"
572
573 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
574 msgid "DCP-o-matic audio"
575 msgstr "DCP-o-matic audio"
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
578 msgid "Debug: decode"
579 msgstr "Debug: avkodar"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
582 msgid "Debug: email sending"
583 msgstr "Debug: e-post skickas"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
586 msgid "Debug: encode"
587 msgstr "Debug: kodar"
588
589 #: src/wx/player_information.cc:159
590 #, c-format
591 msgid "Decode resolution: %dx%d"
592 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
595 msgid "Decrypting KDMs"
596 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
599 msgid "Default DCP audio channels"
600 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
601
602 # Inte så bra ordflöde
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
604 msgid "Default ISDCF name details"
605 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
608 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
609 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
612 msgid "Default KDM directory"
613 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
616 msgid "Default audio delay"
617 msgstr "Förvald audiofördröjning"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
620 msgid "Default container"
621 msgstr "Förvald innehållstyp"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
624 msgid "Default content type"
625 msgstr "Förvald innehållstyp"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
628 msgid "Default directory for new films"
629 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
632 msgid "Default duration of still images"
633 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
636 msgid "Default scale-to"
637 msgstr "Förvald skalning"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
640 msgid "Default standard"
641 msgstr "Förvald standard"
642
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
644 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
645 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
646
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
648 msgid "Defaults"
649 msgstr "Standardval"
650
651 #: src/wx/audio_panel.cc:82
652 msgid "Delay"
653 msgstr "Fördröjning"
654
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
656 msgid "Details..."
657 msgstr "Detaljer..."
658
659 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
660 msgid "Dolby / Doremi"
661 msgstr "Dolby / Doremi"
662
663 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
664 msgid "Don't ask this again"
665 msgstr "Fråga inte om detta igen"
666
667 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
668 msgid "Don't send emails"
669 msgstr "Skicka inte mejl"
670
671 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
672 msgid "Don't show hints again"
673 msgstr "Visa inte förslag igen"
674
675 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
676 msgid "Don't show this message again"
677 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
678
679 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
680 msgid "Download"
681 msgstr "Ladda ner"
682
683 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
684 msgid "Download certificate"
685 msgstr "Ladda ner certifikat"
686
687 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
688 msgid "Download..."
689 msgstr "Ladda ner..."
690
691 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
692 msgid "Downloading certificate"
693 msgstr "Laddar ner certifikat"
694
695 #: src/wx/player_information.cc:89
696 #, c-format
697 msgid "Dropped frames: %d"
698 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:104
701 msgid "Earlier"
702 msgstr "Tidigare"
703
704 #: src/wx/screens_panel.cc:59
705 msgid "Edit Cinema..."
706 msgstr "Redigera Biograf..."
707
708 #: src/wx/screens_panel.cc:65
709 msgid "Edit Screen..."
710 msgstr "Redigera Salong..."
711
712 #: src/wx/screens_panel.cc:170
713 msgid "Edit cinema"
714 msgstr "Redigera biograf"
715
716 #: src/wx/screens_panel.cc:246
717 msgid "Edit screen"
718 msgstr "Redigera salong"
719
720 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
722 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
723 #: src/wx/editable_list.h:77
724 msgid "Edit..."
725 msgstr "Redigera..."
726
727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
728 msgid "Effect"
729 msgstr "Effekt"
730
731 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
732 msgid "Effect colour"
733 msgstr "Effektfärg"
734
735 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
736 msgid "Email address"
737 msgstr "Epostadress"
738
739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
740 msgid "Email addresses for KDM delivery"
741 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
742
743 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
744 msgid "Encoding Servers"
745 msgstr "Kodningsservrar"
746
747 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
748 msgid "Encrypted"
749 msgstr "Krypterad"
750
751 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
752 msgid "End"
753 msgstr "Slut"
754
755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
756 #, c-format
757 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
758 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
761 msgid "Errors"
762 msgstr "Fel"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:384
765 msgid "Export"
766 msgstr "Exportera"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:733
769 msgid "Export KDM decryption certificate..."
770 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:735
773 msgid "Export KDM decryption chain..."
774 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:737
777 msgid "Export all KDM decryption settings..."
778 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
779
780 #: src/wx/export_dialog.cc:46
781 msgid "Export film"
782 msgstr "Exportera film"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:401
785 msgid "Export..."
786 msgstr "Exportera..."
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
789 msgid "FTP (for Dolby)"
790 msgstr "FTP (för Dolby)"
791
792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
793 msgid "Facility (e.g. DLA)"
794 msgstr "Företag (ex. DLA)"
795
796 #: src/wx/video_panel.cc:154
797 msgid "Fade in"
798 msgstr "Tona in"
799
800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
801 msgid "Fade in time"
802 msgstr "Tona in-tid"
803
804 #: src/wx/video_panel.cc:159
805 msgid "Fade out"
806 msgstr "Tona ut"
807
808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
809 msgid "Fade out time"
810 msgstr "Tona ut-tid"
811
812 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
813 #, c-format
814 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
815 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
816
817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
818 msgid "Filename format"
819 msgstr "Filnamnsformat"
820
821 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
822 msgid "Film name"
823 msgstr "Filmnamn"
824
825 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
826 msgid "Filters"
827 msgstr "Filter"
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
830 msgid ""
831 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
832 msgstr ""
833 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
834
835 #: src/wx/content_menu.cc:73
836 msgid "Find missing..."
837 msgstr "Hitta saknade..."
838
839 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
840 msgid "Folder / ZIP name format"
841 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
842
843 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
844 msgid "Folder name"
845 msgstr "Katalognamn"
846
847 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
848 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
849 msgid "Fonts"
850 msgstr "Typsnitt"
851
852 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
853 msgid "Fonts..."
854 msgstr "Typsnitt..."
855
856 #: src/wx/export_dialog.cc:48
857 msgid "Format"
858 msgstr "Format"
859
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
861 msgid "Frame Rate"
862 msgstr "Bildhastighet"
863
864 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
865 msgid "Frame rate"
866 msgstr "Bildhastighet"
867
868 #: src/wx/player_information.cc:129
869 #, c-format
870 msgid "Frame rate: %d"
871 msgstr "Bildhastighet: %d"
872
873 #: src/wx/about_dialog.cc:66
874 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
875 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
876
877 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
878 msgid "From"
879 msgstr "Avsändare"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
882 msgid "From address"
883 msgstr "Från-adress"
884
885 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
886 msgid "From template"
887 msgstr "Från  mall"
888
889 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
890 msgid "Full"
891 msgstr "Full"
892
893 #: src/wx/timing_panel.cc:96
894 msgid "Full length"
895 msgstr "Full längd"
896
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
898 msgid "GB"
899 msgstr "GB"
900
901 #: src/wx/audio_panel.cc:66
902 msgid "Gain"
903 msgstr "Förstärkning"
904
905 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
906 msgid "Gain Calculator"
907 msgstr "Volym Kalkylator"
908
909 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
910 #, c-format
911 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
912 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
913
914 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
915 msgid "General"
916 msgstr "Generellt"
917
918 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
919 msgid "Get from file..."
920 msgstr "Hämta från fil..."
921
922 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
923 msgid "Go back"
924 msgstr "Gå tillbak"
925
926 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
927 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
928 msgid "Go to"
929 msgstr "Gå till"
930
931 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
932 msgid "Go to frame"
933 msgstr "Gå till bild"
934
935 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
936 msgid "Go to timecode"
937 msgstr "Gå till tidskod"
938
939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
940 msgid "Green chromaticity"
941 msgstr "Grönfärgning"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
944 msgid "Guess from content"
945 msgstr "Gissa från innehåll"
946
947 #: src/wx/export_dialog.cc:32
948 msgid "H.264"
949 msgstr "H.264"
950
951 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
952 msgid "Higher priority"
953 msgstr "högre prioritet"
954
955 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
956 msgid "Hints"
957 msgstr "Råd"
958
959 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
960 msgid "Host"
961 msgstr "Dator"
962
963 #: src/wx/server_dialog.cc:40
964 msgid "Host name or IP address"
965 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
966
967 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
968 msgid "I want to play this back at fader"
969 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
970
971 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
972 msgid "ID"
973 msgstr "ID"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
976 msgid "IP address"
977 msgstr "IP-adress"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
980 msgid "IP address / host name"
981 msgstr "IP-adress / datornamn"
982
983 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
984 msgid "ISDCF name"
985 msgstr "ISDCF-namn"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:859
988 msgid ""
989 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
990 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
991 "become useless.  Proceed with caution!"
992 msgstr ""
993 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
994 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
995 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
996
997 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
998 msgid "Image X position"
999 msgstr "Bild X position"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1002 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1003 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1006 msgid "Import..."
1007 msgstr "Importera..."
1008
1009 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1010 msgid "Important notice"
1011 msgstr "Viktigt meddelande"
1012
1013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1014 msgid "Input gamma"
1015 msgstr "Indata gamma"
1016
1017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1018 msgid "Input gamma correction"
1019 msgstr "Input gammakorrigering"
1020
1021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1022 msgid "Input power"
1023 msgstr "Input kraft"
1024
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1026 msgid "Input transfer function"
1027 msgstr "Input överföringsfunktion"
1028
1029 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1030 #, c-format
1031 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1032 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1035 msgid "Intermediate"
1036 msgstr "Mellanliggande"
1037
1038 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1039 msgid "Intermediate common name"
1040 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1041
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1043 msgid "Interop"
1044 msgstr "Interop"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1047 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1048 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1049
1050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1051 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1052 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1055 msgid "Issuer"
1056 msgstr "Utgivare"
1057
1058 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1059 msgid "Italic file"
1060 msgstr "Kursiv fil"
1061
1062 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1063 msgid "Italic font"
1064 msgstr "Kursivt typsnitt"
1065
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:688
1067 msgid ""
1068 "JPEG2000 bandwidth\n"
1069 "for newly-encoded data"
1070 msgstr ""
1071 "JPEG2000-bandbredd\n"
1072 "för nyligen skapat data"
1073
1074 #: src/wx/content_menu.cc:72
1075 msgid "Join"
1076 msgstr "Anslut"
1077
1078 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1079 msgid "Jump to selected content"
1080 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1083 msgid "KDM Email"
1084 msgstr "KDM e-post"
1085
1086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1087 msgid "KDM type"
1088 msgstr "KDM typ"
1089
1090 # Svengelska
1091 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1092 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1093 msgid "KDM|Timing"
1094 msgstr "Tajming"
1095
1096 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1097 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1098 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1099
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1101 msgid "Key"
1102 msgstr "Nyckel"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1105 msgid "Keys"
1106 msgstr "Nycklar"
1107
1108 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1109 msgid "Language"
1110 msgstr "Språk"
1111
1112 #: src/wx/content_panel.cc:108
1113 msgid "Later"
1114 msgstr "Senare"
1115
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1117 msgid "Leaf"
1118 msgstr "Löv"
1119
1120 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1121 msgid "Leaf common name"
1122 msgstr "Löv grundnamn"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1125 msgid "Leaf private key"
1126 msgstr "Löv privat nyckel"
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1129 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1130 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1131
1132 #: src/wx/video_panel.cc:105
1133 msgid "Left"
1134 msgstr "Vänster"
1135
1136 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1137 msgid "Left eye"
1138 msgstr "Vänster öga"
1139
1140 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1141 msgid "Length"
1142 msgstr "Längd"
1143
1144 #: src/wx/player_information.cc:145
1145 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1146 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1147
1148 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1149 msgid "Line spacing"
1150 msgstr "Linjeavstånd"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1153 msgid "Log"
1154 msgstr "Logg"
1155
1156 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1157 #, c-format
1158 msgid "Loudness range %.2f LU"
1159 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1160
1161 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1162 msgid "Lower priority"
1163 msgstr "Lägre prioritet"
1164
1165 #: src/wx/content_panel.cc:567
1166 msgid "MISSING: "
1167 msgstr "SAKNAS:"
1168
1169 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1170 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1171 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1172
1173 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1174 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1175 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1178 msgid "Mail password"
1179 msgstr "Mejl-lösenord"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1182 msgid "Mail user name"
1183 msgstr "Mejl-användarnamn"
1184
1185 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1186 msgid "Make DCP anyway"
1187 msgstr "Skapa DCP ändå"
1188
1189 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1190 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1191 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1192
1193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1194 msgid "Make KDMs"
1195 msgstr "Skapa KDM:er"
1196
1197 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1198 msgid "Make certificate chain"
1199 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1200
1201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1202 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1203 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1204
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1206 msgid "Matrix"
1207 msgstr "Matris"
1208
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1210 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1211 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1212
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1214 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1215 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1216
1217 #: src/wx/dcp_panel.cc:692 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1219 msgid "Mbit/s"
1220 msgstr "Mbit/s"
1221
1222 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1223 msgid "Mix audio down to stereo"
1224 msgstr "Mixa audio till stereo"
1225
1226 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1227 msgid "Move configuration"
1228 msgstr "Flytta konfiguration"
1229
1230 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1231 msgid "Move content"
1232 msgstr "Flytta innehåll"
1233
1234 #: src/wx/content_panel.cc:105
1235 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1236 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1237
1238 #: src/wx/content_panel.cc:109
1239 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1240 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1241
1242 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1243 msgid "Move to start of reel"
1244 msgstr "Gå till start av rulle"
1245
1246 #: src/wx/video_panel.cc:378
1247 msgid "Multiple content selected"
1248 msgstr "Flera innehåll valda"
1249
1250 #: src/wx/content_widget.h:70
1251 msgid "Multiple values"
1252 msgstr "Flera värden"
1253
1254 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1255 msgid "My Documents"
1256 msgstr "Mina Dokument"
1257
1258 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1259 msgid "My problem is"
1260 msgstr "Mitt problem är"
1261
1262 #: src/wx/content_panel.cc:571
1263 msgid "NEEDS KDM: "
1264 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1265
1266 #: src/wx/content_panel.cc:575
1267 msgid "NEEDS OV: "
1268 msgstr "BEHÖVER OV:"
1269
1270 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1271 msgid "Name"
1272 msgstr "Namn"
1273
1274 #: src/wx/player_information.cc:121
1275 msgid "Needs KDM"
1276 msgstr "Behöver KDM"
1277
1278 #: src/wx/player_information.cc:116
1279 msgid "Needs OV"
1280 msgstr "Behöver OV"
1281
1282 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1283 msgid "New name"
1284 msgstr "Nytt namn"
1285
1286 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1287 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1288 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1289
1290 #: src/wx/player_information.cc:104
1291 msgid "No DCP loaded."
1292 msgstr "Ingen DCP laddad."
1293
1294 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1295 msgid "No DCP selected."
1296 msgstr "Ingen DCP vald."
1297
1298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1299 #, c-format
1300 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1301 msgstr ""
1302 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1303 "%d."
1304
1305 #: src/wx/content_panel.cc:348
1306 msgid "No content found in this folder."
1307 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1308
1309 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:758 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1311 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1312 #: src/wx/video_panel.cc:307
1313 msgid "None"
1314 msgstr "Inget"
1315
1316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1317 msgid "Normal file"
1318 msgstr "Normal fil"
1319
1320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1321 msgid "Normal font"
1322 msgstr "Normalt typsnitt"
1323
1324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1325 msgid "Notes"
1326 msgstr "Noteringar"
1327
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1329 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1330 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1331
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1333 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1334 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1335
1336 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1337 msgid "Off"
1338 msgstr "Av"
1339
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1341 msgid "Only servers encode"
1342 msgstr "Endast servrar kodar"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1345 msgid "Open console window"
1346 msgstr "Öppna konsolfönster"
1347
1348 #: src/wx/content_panel.cc:113
1349 msgid "Open the timeline for the film."
1350 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1351
1352 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1353 msgid "Organisation"
1354 msgstr "Organisation"
1355
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1357 msgid "Organisational unit"
1358 msgstr "Organisationsenhet"
1359
1360 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1361 msgid "Other trusted devices"
1362 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1365 msgid "Outgoing mail server"
1366 msgstr "Utgående mejlserver"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1369 msgid "Outline"
1370 msgstr "Kontur"
1371
1372 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1373 msgid "Outline content"
1374 msgstr "konturinnehåll"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1377 msgid "Outline width"
1378 msgstr "Konturbredd"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1381 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1382 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1383
1384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1385 msgid "Output"
1386 msgstr "Utdata"
1387
1388 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1389 msgid "Output file"
1390 msgstr "Utdatafil"
1391
1392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1393 msgid "Output gamma correction"
1394 msgstr "Output gammakorrigering"
1395
1396 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1397 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1398 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1401 msgid "Password"
1402 msgstr "Lösenord"
1403
1404 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1405 msgid "Paste"
1406 msgstr "Klistra in"
1407
1408 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1409 msgid "Paste audio settings"
1410 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1411
1412 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1413 msgid "Paste subtitle settings"
1414 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1415
1416 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1417 msgid "Paste video settings"
1418 msgstr "Klistra in inställning för video"
1419
1420 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1421 msgid "Pause"
1422 msgstr "Pausa"
1423
1424 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1425 msgid "Peak"
1426 msgstr "Topp"
1427
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1429 #, c-format
1430 msgid "Peak: %.2fdB"
1431 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1432
1433 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1434 msgid "Peak: unknown"
1435 msgstr "Maxvärde: unknown"
1436
1437 #: src/wx/player_information.cc:71
1438 msgid "Performance"
1439 msgstr "Föreställning"
1440
1441 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1442 msgid "Play"
1443 msgstr "Spela"
1444
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1446 msgid "Play length"
1447 msgstr "Spellängd"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1450 msgid "Play sound via"
1451 msgstr "Spela ljud via"
1452
1453 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1454 msgid ""
1455 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1456 "about the problem."
1457 msgstr ""
1458 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1459 "om problemet."
1460
1461 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1462 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1463 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1464
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1466 msgid "Position"
1467 msgstr "Position"
1468
1469 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1470 msgid "Pre-release"
1471 msgstr "För-utgåva"
1472
1473 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1474 msgid "ProRes"
1475 msgstr "ProRes"
1476
1477 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1478 msgid "Processor"
1479 msgstr "Processor"
1480
1481 #: src/wx/content_menu.cc:74
1482 msgid "Properties..."
1483 msgstr "Egenskaper..."
1484
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1486 msgid "Protocol"
1487 msgstr "Protokol"
1488
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1490 msgid "RGB to XYZ conversion"
1491 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1492
1493 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1494 msgid "RMS"
1495 msgstr "RMS"
1496
1497 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1498 msgid "Random"
1499 msgstr "Slumpmässigt"
1500
1501 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1502 msgid "Rating (e.g. 15)"
1503 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1504
1505 #: src/wx/content_menu.cc:75
1506 msgid "Re-examine..."
1507 msgstr "Undersök på nytt..."
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1510 msgid "Re-make certificates and key..."
1511 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1512
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1514 msgid "Rec. 601"
1515 msgstr "Rec. 601"
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1518 msgid "Rec. 709"
1519 msgstr "Rec. 709"
1520
1521 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1522 msgid "Recipient certificate"
1523 msgstr "Mottagares certifikat"
1524
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1526 msgid "Red band"
1527 msgstr "Rödband"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1530 msgid "Red chromaticity"
1531 msgstr "Rödfärgning"
1532
1533 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1534 #, c-format
1535 msgid "Reel %d"
1536 msgstr "Rulle %d"
1537
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1539 msgid "Reel length"
1540 msgstr "Rulles längd"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1543 msgid "Reels"
1544 msgstr "Rullar"
1545
1546 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1547 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1548 msgid "Reel|Custom"
1549 msgstr "Special"
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1552 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1553 #: src/wx/editable_list.h:80
1554 msgid "Remove"
1555 msgstr "Ta bort"
1556
1557 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1558 msgid "Remove Cinema"
1559 msgstr "Ta bort Biograf"
1560
1561 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1562 msgid "Remove Screen"
1563 msgstr "Ta bort Salong"
1564
1565 #: src/wx/content_panel.cc:101
1566 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1567 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1568
1569 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1570 msgid "Rename template"
1571 msgstr "Döp om mall"
1572
1573 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1574 msgid "Rename..."
1575 msgstr "Döp om..."
1576
1577 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1578 msgid "Repeat"
1579 msgstr "Upprepa"
1580
1581 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1582 msgid "Repeat Content"
1583 msgstr "Repetera Innehåll"
1584
1585 #: src/wx/content_menu.cc:71
1586 msgid "Repeat..."
1587 msgstr "Upprepa..."
1588
1589 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1590 msgid "Report A Problem"
1591 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1592
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1594 msgid "Reset to default subject and text"
1595 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1596
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1598 msgid "Reset to default text"
1599 msgstr "Återställ till förvald text"
1600
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1602 msgid "Resolution"
1603 msgstr "Upplösning"
1604
1605 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1606 msgid "Restore to original colours"
1607 msgstr "Återställ till originalfärger"
1608
1609 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1610 msgid "Resume"
1611 msgstr "Fortsätt"
1612
1613 #: src/wx/video_panel.cc:116
1614 msgid "Right"
1615 msgstr "Höger"
1616
1617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1618 msgid "Right click to change gain."
1619 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1620
1621 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1622 msgid "Right eye"
1623 msgstr "Höger öga"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1626 msgid "Root"
1627 msgstr "Rot"
1628
1629 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1630 msgid "Root common name"
1631 msgstr "Rot gemensamt namn"
1632
1633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1634 msgid "S-Gamut3"
1635 msgstr "S-Gamut3"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1638 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1639 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1640
1641 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1642 msgid "SMPTE"
1643 msgstr "SMPTE"
1644
1645 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1646 #, c-format
1647 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1648 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1649
1650 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1651 msgid "Save template"
1652 msgstr "Spara mall"
1653
1654 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1655 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1656 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1657
1658 #: src/wx/video_panel.cc:164
1659 msgid "Scale to"
1660 msgstr "Skala om till"
1661
1662 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1663 msgid "Screens"
1664 msgstr "Salonger"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1667 msgid "Search network for servers"
1668 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1669
1670 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1671 msgid "Select CPL XML file"
1672 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1676 msgid "Select Certificate File"
1677 msgstr "Välj certifikatfil"
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1680 msgid "Select Chain File"
1681 msgstr "Välj Kedjefil"
1682
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1684 msgid "Select Export File"
1685 msgstr "Välj exportfil"
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1688 msgid "Select File To Import"
1689 msgstr "Välj importfil"
1690
1691 #: src/wx/content_menu.cc:374
1692 msgid "Select KDM"
1693 msgstr "Välj KDM"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1696 msgid "Select Key File"
1697 msgstr "Välj Nyckelfil"
1698
1699 #: src/wx/content_menu.cc:400
1700 msgid "Select OV"
1701 msgstr "Välj OV"
1702
1703 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1704 msgid "Select certificate file"
1705 msgstr "Välj certifikatfil"
1706
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1708 msgid "Select cinema and screen database file"
1709 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1710
1711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1712 msgid "Select configuration file"
1713 msgstr "Välj konfigurationsfil"
1714
1715 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1716 msgid "Select output file"
1717 msgstr "Välj utfil"
1718
1719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1720 msgid "Send by email"
1721 msgstr "Skicka med mejl"
1722
1723 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1724 msgid "Send emails"
1725 msgstr "Skicka mejl"
1726
1727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1728 msgid "Send logs"
1729 msgstr "Skicka loggar"
1730
1731 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1732 msgid "Serial number"
1733 msgstr "Serienummer"
1734
1735 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1736 msgid "Server"
1737 msgstr "Server"
1738
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1740 msgid "Servers"
1741 msgstr "Servrar"
1742
1743 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1744 msgid "Set"
1745 msgstr "Sätt"
1746
1747 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1748 msgid "Set from file..."
1749 msgstr "Sätt från fil..."
1750
1751 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1752 msgid "Set from system font..."
1753 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1756 msgid "Set language"
1757 msgstr "Välj språk"
1758
1759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1760 msgid "Set to"
1761 msgstr "Sätt till"
1762
1763 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1764 msgid "Shadow"
1765 msgstr "Skugga"
1766
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:765
1768 msgid "Show audio..."
1769 msgstr "Visa audio..."
1770
1771 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1772 msgid "Show graph of audio levels..."
1773 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1774
1775 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1776 msgid "Signed"
1777 msgstr "Signerad"
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1780 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1781 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1782
1783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1784 msgid "Simple gamma"
1785 msgstr "Enkel gamma"
1786
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1788 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1789 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
1790
1791 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1792 msgid "Single reel"
1793 msgstr "Enskild rulle"
1794
1795 #: src/wx/player_information.cc:127
1796 #, c-format
1797 msgid "Size: %dx%d"
1798 msgstr "Storlek: %dx%d"
1799
1800 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1801 msgid "Smoothing"
1802 msgstr "Utjämning"
1803
1804 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1805 msgid "Snap"
1806 msgstr "Snap"
1807
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1809 msgid "Split by video content"
1810 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1811
1812 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1813 msgid "Stable version "
1814 msgstr "Stabil version"
1815
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1817 msgid "Standard"
1818 msgstr "Standard"
1819
1820 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1821 msgid "Start"
1822 msgstr "Start"
1823
1824 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1825 msgid "Start of reel"
1826 msgstr "Start av rulle"
1827
1828 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1829 msgid "Stream"
1830 msgstr "Strömma"
1831
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1833 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1834 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1835
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1837 msgid "Subject"
1838 msgstr "Rubrik"
1839
1840 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1841 msgid "Subtitle"
1842 msgstr "Undertext"
1843
1844 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1845 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1846 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1847
1848 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1849 msgid "Subtitle appearance"
1850 msgstr "Undertext utseende"
1851
1852 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1853 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1854 msgid "Subtitles"
1855 msgstr "Undertexter"
1856
1857 #: src/wx/player_information.cc:137
1858 msgid "Subtitles: no"
1859 msgstr "Undertexter: nej"
1860
1861 #: src/wx/player_information.cc:135
1862 msgid "Subtitles: yes"
1863 msgstr "Undertexter: ja"
1864
1865 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1866 msgid "Supported by"
1867 msgstr "Stöd från"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1870 msgid "TMS"
1871 msgstr "TMS"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1874 msgid "Target path"
1875 msgstr "Målsökväg"
1876
1877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1878 msgid "Temp version"
1879 msgstr "Temporär version"
1880
1881 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1882 msgid "Template"
1883 msgstr "Mall"
1884
1885 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1886 msgid "Template name"
1887 msgstr "Mallnamn"
1888
1889 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1890 msgid "Template names must not be empty."
1891 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1892
1893 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1894 msgid "Templates"
1895 msgstr "Mallar"
1896
1897 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1898 msgid "Territory (e.g. UK)"
1899 msgstr "Område (ex. SV)"
1900
1901 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1902 msgid "Test version "
1903 msgstr "Testversion"
1904
1905 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1906 msgid "Tested by"
1907 msgstr "Testad av"
1908
1909 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1910 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1911 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1912
1913 #: src/wx/content_menu.cc:360
1914 msgid ""
1915 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1916 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1917 "missing content."
1918 msgstr ""
1919 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1920 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1921
1922 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1923 msgid ""
1924 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1925 "use it?"
1926 msgstr ""
1927 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
1928 "den?"
1929
1930 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1934 "or overwrite it with your current configuration?"
1935 msgstr ""
1936 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
1937 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
1938
1939 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1940 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1941 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1942
1943 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1944 msgid ""
1945 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1946 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1947
1948 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1949 msgid "There is not enough free memory to do that."
1950 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1951
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1953 msgid ""
1954 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1955 "certificate. Only the first certificate will be used."
1956 msgstr ""
1957 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1958 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1959
1960 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1961 msgid "This is not a valid CPL file"
1962 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1963
1964 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1965 msgid "Threads"
1966 msgstr "Trådar"
1967
1968 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1969 msgid "Thumbprint"
1970 msgstr "Tumavtryck"
1971
1972 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1973 msgid "Time"
1974 msgstr "Tid"
1975
1976 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1977 msgid "Timeline"
1978 msgstr "Tidslinje"
1979
1980 #: src/wx/content_panel.cc:112
1981 msgid "Timeline..."
1982 msgstr "Tidslinje..."
1983
1984 # Svengelska
1985 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1986 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1987 msgid "Timing|Timing"
1988 msgstr "Tajming"
1989
1990 #: src/wx/video_panel.cc:129
1991 msgid "Top"
1992 msgstr "Topp"
1993
1994 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1995 msgid "Translated by"
1996 msgstr "Översatt av"
1997
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1999 msgid "Trim after current position"
2000 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2001
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2003 msgid "Trim from end"
2004 msgstr "Trimma från slut"
2005
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2007 msgid "Trim from start"
2008 msgstr "Trimma från start"
2009
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2011 msgid "Trim up to current position"
2012 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2013
2014 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2015 #, c-format
2016 msgid "True peak is %.2fdB"
2017 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2018
2019 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2020 #: src/wx/video_panel.cc:86
2021 msgid "Type"
2022 msgstr "Typ"
2023
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2025 msgid "UTC"
2026 msgstr "UTC"
2027
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2029 msgid "UTC offset (time zone)"
2030 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2031
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2033 msgid "UTC+1"
2034 msgstr "UTC+1"
2035
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2037 msgid "UTC+10"
2038 msgstr "UTC+10"
2039
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2041 msgid "UTC+11"
2042 msgstr "UTC+11"
2043
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2045 msgid "UTC+12"
2046 msgstr "UTC+12"
2047
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2049 msgid "UTC+2"
2050 msgstr "UTC+2"
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2053 msgid "UTC+3"
2054 msgstr "UTC+3"
2055
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2057 msgid "UTC+4"
2058 msgstr "UTC+4"
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2061 msgid "UTC+5"
2062 msgstr "UTC+5"
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2065 msgid "UTC+5:30"
2066 msgstr "UTC+5:30"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2069 msgid "UTC+6"
2070 msgstr "UTC+6"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2073 msgid "UTC+7"
2074 msgstr "UTC+7"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2077 msgid "UTC+8"
2078 msgstr "UTC+8"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2081 msgid "UTC+9"
2082 msgstr "UTC+9"
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2085 msgid "UTC+9:30"
2086 msgstr "UTC+9:30"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2089 msgid "UTC-1"
2090 msgstr "UTC-1"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2093 msgid "UTC-10"
2094 msgstr "UTC-10"
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2097 msgid "UTC-11"
2098 msgstr "UTC-11"
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2101 msgid "UTC-2"
2102 msgstr "UTC-2"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2105 msgid "UTC-3"
2106 msgstr "UTC-3"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2109 msgid "UTC-3:30"
2110 msgstr "UTC-3:30"
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2113 msgid "UTC-4"
2114 msgstr "UTC-4"
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2117 msgid "UTC-4:30"
2118 msgstr "UTC-4:30"
2119
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2121 msgid "UTC-5"
2122 msgstr "UTC-5"
2123
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2125 msgid "UTC-6"
2126 msgstr "UTC-6"
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2129 msgid "UTC-7"
2130 msgstr "UTC-7"
2131
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2133 msgid "UTC-8"
2134 msgstr "UTC-8"
2135
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2137 msgid "UTC-9"
2138 msgstr "UTC-9"
2139
2140 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2141 msgid "Update"
2142 msgstr "Uppdatera"
2143
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2145 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2146 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2147
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2149 msgid "Use ISDCF name"
2150 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2151
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
2153 msgid "Use best"
2154 msgstr "Använd bästa"
2155
2156 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2157 msgid "Use preset"
2158 msgstr "Använd förhandsinställning"
2159
2160 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2161 msgid "Use subtitles"
2162 msgstr "Använd undertexter"
2163
2164 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2165 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2166 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2167
2168 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2169 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2170 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2171
2172 #: src/wx/video_panel.cc:82
2173 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2174 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2175
2176 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2177 msgid "Use this file as new configuration"
2178 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2179
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2181 msgid "User name"
2182 msgstr "Användarnamn"
2183
2184 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2185 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2186 #: src/wx/video_panel.cc:75
2187 msgid "Video"
2188 msgstr "Video"
2189
2190 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2191 msgid "Video Waveform"
2192 msgstr "Video Vågform"
2193
2194 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2195 msgid "Video frame rate"
2196 msgstr "bildhastighet"
2197
2198 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2199 msgid "View..."
2200 msgstr "Visa..."
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2203 msgid "Warnings"
2204 msgstr "Varningar"
2205
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2207 msgid "White point"
2208 msgstr "Vitpunkt"
2209
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2211 msgid "White point adjustment"
2212 msgstr "Vitpunktsjustering"
2213
2214 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2215 msgid "With help from"
2216 msgstr "Med hjälp av"
2217
2218 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2219 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2220 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2221
2222 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2223 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2224 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2225
2226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2227 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2228 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2229
2230 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2231 msgid "Write to"
2232 msgstr "Skriv till"
2233
2234 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2235 msgid "Written by"
2236 msgstr "Skriven av"
2237
2238 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2239 msgid "X Offset"
2240 msgstr "X Offset"
2241
2242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2243 msgid "X Scale"
2244 msgstr "X Skala"
2245
2246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2247 msgid "Y Offset"
2248 msgstr "Y Offset"
2249
2250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2251 msgid "Y Scale"
2252 msgstr "Y Skala"
2253
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2255 msgid "YUV to RGB conversion"
2256 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2257
2258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2259 msgid "YUV to RGB matrix"
2260 msgstr "YUV till RGB matris"
2261
2262 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2266 "this name."
2267 msgstr ""
2268 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2269 "detta namn."
2270
2271 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2275 "screen with this name."
2276 msgstr ""
2277 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2278 "duk med detta namn."
2279
2280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2281 msgid ""
2282 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2283 "you want to continue?"
2284 msgstr ""
2285 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2286 "du fortsätta?"
2287
2288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2289 msgid ""
2290 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2291 msgstr ""
2292 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2293 "post."
2294
2295 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2296 msgid "Your email address"
2297 msgstr "Din mejladress"
2298
2299 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2300 msgid "component value"
2301 msgstr "Komponentvärde"
2302
2303 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2304 msgid "dB"
2305 msgstr "dB"
2306
2307 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2308 #, c-format
2309 msgid "e.g. %s"
2310 msgstr "t.ex. %s"
2311
2312 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2313 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2314 msgid "f"
2315 msgstr "b"
2316
2317 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2318 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2319 msgid "h"
2320 msgstr "h"
2321
2322 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2323 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2324 msgid "m"
2325 msgstr "m"
2326
2327 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2328 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2329 msgid "ms"
2330 msgstr "ms"
2331
2332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2333 msgid "port"
2334 msgstr "port"
2335
2336 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2338 msgid "s"
2339 msgstr "s"
2340
2341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2342 msgid "threshold"
2343 msgstr "tröskelvärde"
2344
2345 # Sammanhang?
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2347 msgid "times"
2348 msgstr "tider"
2349
2350 # sammanhang?
2351 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2352 msgid "until"
2353 msgstr "tills"
2354
2355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2356 msgid "x"
2357 msgstr "x"
2358
2359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2360 msgid "y"
2361 msgstr "y"
2362
2363 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2364 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2365
2366 #~ msgid "Load..."
2367 #~ msgstr "Öppna..."
2368
2369 #~ msgid "New Film"
2370 #~ msgstr "Ny Film"
2371
2372 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2373 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2374
2375 #~ msgid "Subtitle colours"
2376 #~ msgstr "Undertext färger"
2377
2378 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2379 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2380
2381 #~ msgid "Contact email"
2382 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2383
2384 #, fuzzy
2385 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2386 #~ msgstr "Markör-färg"
2387
2388 #~ msgid "Down"
2389 #~ msgstr "Ner"
2390
2391 #~ msgid "Up"
2392 #~ msgstr "Upp"
2393
2394 #~ msgid ""
2395 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2396 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2397 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2400 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2401 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2402 #~ "bildkvaliteten."
2403
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2406 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2407 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2408 #~ "the \"DCP\" tab."
2409 #~ msgstr ""
2410 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2411 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2412 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2413 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2414
2415 #~ msgid ""
2416 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2417 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2418 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2419 #~ "the \"DCP\" tab."
2420 #~ msgstr ""
2421 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2422 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2423 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2424 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2425
2426 #~ msgid "Log:"
2427 #~ msgstr "Logg:"
2428
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2431 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2434 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2435
2436 #~ msgid ""
2437 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2438 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2439 #~ msgstr ""
2440 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2441 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2442 #~ "MasterImage etc.)"
2443
2444 #~ msgid ""
2445 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2446 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2447 #~ msgstr ""
2448 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2449 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2450
2451 #~ msgid ""
2452 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2453 #~ "likely to cause problems on playback."
2454 #~ msgstr ""
2455 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2456 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2457
2458 #~ msgid ""
2459 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2460 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2461 #~ msgstr ""
2462 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2463 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2464
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2467 #~ "some projectors."
2468 #~ msgstr ""
2469 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2470 #~ "projektorer."
2471
2472 #~ msgid "Server serial number"
2473 #~ msgstr "Server serienummer"
2474
2475 #~ msgid ""
2476 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2477 #~ "cause problems on playback."
2478 #~ msgstr ""
2479 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2480 #~ "vid uppspelning."
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2484 #~ "playback."
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2487 #~ "uppspelning."
2488
2489 #~ msgid "Cinema"
2490 #~ msgstr "Cinema"
2491
2492 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2493 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2494
2495 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2496 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2497
2498 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2499 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2500
2501 #~ msgid "Country"
2502 #~ msgstr "Land"
2503
2504 #~ msgid "Dolby"
2505 #~ msgstr "Dolby"
2506
2507 #~ msgid "Fetching..."
2508 #~ msgstr "Hämtar..."
2509
2510 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2511 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2512
2513 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2514 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2515
2516 #~ msgid "audio"
2517 #~ msgstr "audio"
2518
2519 #~ msgid "still"
2520 #~ msgstr "stillbild"
2521
2522 #~ msgid "subtitles"
2523 #~ msgstr "undertexter"
2524
2525 #~ msgid "video"
2526 #~ msgstr "video"
2527
2528 #~ msgid "Certificate"
2529 #~ msgstr "Certifikat"
2530
2531 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2532 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2533
2534 #~ msgid "Copy..."
2535 #~ msgstr "Kopiera..."
2536
2537 #~ msgid "Load from file..."
2538 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2539
2540 # Sammanhang?
2541 #~ msgid "Other"
2542 #~ msgstr "Annat"
2543
2544 #~ msgid "Server manufacturer"
2545 #~ msgstr "Server tillverkare"
2546
2547 #~ msgid "Unknown"
2548 #~ msgstr "Okänd"
2549
2550 #~ msgid "Use all servers"
2551 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2552
2553 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2554 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2555
2556 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2557 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2558
2559 #~ msgid "Disk space required"
2560 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2561
2562 #~ msgid "Film Properties"
2563 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2564
2565 #~ msgid "Frames"
2566 #~ msgstr "Bildrutor"
2567
2568 #~ msgid "Gb"
2569 #~ msgstr "Gb"
2570
2571 #~ msgid "1 / "
2572 #~ msgstr "1 / "
2573
2574 #~ msgid "Output gamma"
2575 #~ msgstr "Utdata gamma"
2576
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "Video length"
2579 #~ msgstr "Full längd"
2580
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "Video size"
2583 #~ msgstr "Video"
2584
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "frames per second"
2587 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2588
2589 #~ msgid "BsL"
2590 #~ msgstr "BsL"
2591
2592 #~ msgid "BsR"
2593 #~ msgstr "BsR"
2594
2595 #~ msgid "C"
2596 #~ msgstr "C"
2597
2598 #, fuzzy
2599 #~ msgid "Calculate digests"
2600 #~ msgstr "Beräkna..."
2601
2602 #, fuzzy
2603 #~ msgid "Colour Conversions"
2604 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2605
2606 #~ msgid "DCP Name"
2607 #~ msgstr "DCP-namn"
2608
2609 #~ msgid "HI"
2610 #~ msgstr "HI"
2611
2612 #~ msgid "L"
2613 #~ msgstr "V"
2614
2615 #~ msgid "Lc"
2616 #~ msgstr "Vc"
2617
2618 #~ msgid "Lfe"
2619 #~ msgstr "Lfe"
2620
2621 #~ msgid "Ls"
2622 #~ msgstr "Vs"
2623
2624 #~ msgid "R"
2625 #~ msgstr "H"
2626
2627 #~ msgid "Rc"
2628 #~ msgstr "Hc"
2629
2630 #~ msgid "Rs"
2631 #~ msgstr "Hs"
2632
2633 #~ msgid "Scaler"
2634 #~ msgstr "Omskalare"
2635
2636 #~ msgid "Top crop"
2637 #~ msgstr "Övre beskärning"
2638
2639 #~ msgid "VI"
2640 #~ msgstr "VI"
2641
2642 #~ msgid "counting..."
2643 #~ msgstr "räknar..."
2644
2645 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2646 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2647
2648 #, fuzzy
2649 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2650 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2651
2652 #~ msgid "1 channel"
2653 #~ msgstr "1 kanal"
2654
2655 #~ msgid "Hz"
2656 #~ msgstr "Hz"
2657
2658 #~ msgid "Audio Gain"
2659 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2660
2661 #~ msgid "From address for KDM emails"
2662 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2663
2664 #~ msgid "Subtitle Stream"
2665 #~ msgstr "Undertextström"
2666
2667 # Svengelska
2668 #~ msgid "Timing"
2669 #~ msgstr "Tajming"
2670
2671 #~ msgid "-3dB"
2672 #~ msgstr "-3dB"
2673
2674 #~ msgid "Content channel"
2675 #~ msgstr "Innehållskanal"
2676
2677 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2678 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2679
2680 #~ msgid "Encoding servers"
2681 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2682
2683 #~ msgid "Metadata"
2684 #~ msgstr "Metadata"
2685
2686 #~ msgid "Miscellaneous"
2687 #~ msgstr "Diverse"
2688
2689 #~ msgid "No stretch"
2690 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2691
2692 #~ msgid "MBps"
2693 #~ msgstr "MBps"
2694
2695 #~ msgid "Threads to use"
2696 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2697
2698 #~ msgid "Add"
2699 #~ msgstr "Lägg till"
2700
2701 #~ msgid "Edit"
2702 #~ msgstr "Redigera"
2703
2704 #~ msgid "Running"
2705 #~ msgstr "Körs"
2706
2707 #~ msgid "A/B"
2708 #~ msgstr "A/B"
2709
2710 #~ msgid "Colour look-up table"
2711 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2712
2713 #, fuzzy
2714 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2715 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2716
2717 #~ msgid "Film"
2718 #~ msgstr "Film"
2719
2720 #~ msgid "Original Frame Rate"
2721 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2722
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "Reference filters"
2725 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2726
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "Reference scaler"
2729 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2730
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "Trim method"
2733 #~ msgstr "Skippa bilder"
2734
2735 #~ msgid "Trust content's header"
2736 #~ msgstr "Lita på källans information"
2737
2738 #~ msgid "Use content's audio"
2739 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2740
2741 #~ msgid "Use external audio"
2742 #~ msgstr "Använd extern audio"
2743
2744 #~ msgid "frames"
2745 #~ msgstr "bilder"
2746
2747 #~ msgid "pixels"
2748 #~ msgstr "pixlar"
2749
2750 #~ msgid "TMS IP address"
2751 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2752
2753 #~ msgid "Original Size"
2754 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"