pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM skriven till %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Inget)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stereo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternativ"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D enbart vänster"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D left/right"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D enbart höger"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D top/bottom"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Ny färg</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
165 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Om DCP-o-matic"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
207 msgid "Add Cinema"
208 msgstr "Lägg till Biograf..."
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:58
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Lägg till Biograf..."
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:106
215 msgid "Add DCP..."
216 msgstr "Lägg till DCP..."
217
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
221
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
223 msgid "Add KDM..."
224 msgstr "Lägg till KDM..."
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
227 msgid "Add OV..."
228 msgstr "Lägg till OV..."
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:207
231 msgid "Add Screen"
232 msgstr "Lägg till Salong..."
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:64
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Lägg till Salong..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:107
239 msgid "Add a DCP."
240 msgstr "Lägg till en DCP."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:103
243 msgid ""
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
246 msgstr ""
247 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
248 "eller en katalog med ljudfiler."
249
250 #: src/wx/content_panel.cc:98
251 msgid "Add file(s)..."
252 msgstr "Lägg till fil(er)..."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:102
255 msgid "Add folder..."
256 msgstr "Lägg till folder..."
257
258 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
259 msgid "Add image sequence"
260 msgstr "Lägg till bildsekvens"
261
262 #: src/wx/text_panel.cc:262
263 #, fuzzy
264 msgid "Add new..."
265 msgstr "Lägg till Biograf..."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:99
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
272 msgid "Add..."
273 msgstr "Lägg till..."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:481
276 msgid ""
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
279 msgstr ""
280 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
281 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
282 "till mellanliggande till löv."
283
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
286 msgid "Address"
287 msgstr "Adress"
288
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Justera vitpunkten till"
292
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
294 msgid "Advanced KDM options"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
299 msgid "Advanced..."
300 msgstr "Avancerat..."
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
311 msgid "Alpha   0"
312 msgstr "Alpha   0"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
315 #, fuzzy
316 msgid "Also supported by"
317 msgstr "Stöd från"
318
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
322
323 #: src/wx/text_panel.cc:110
324 msgid "Appearance..."
325 msgstr "Utseende..."
326
327 #: src/wx/job_view.cc:171
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
330
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
332 msgid ""
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
334 "\n"
335 msgstr ""
336 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
337 "\n"
338
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
340 msgid "Atmos"
341 msgstr "Atmos"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
346 msgid "Audio"
347 msgstr "Audio"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
352
353 #: src/wx/player_information.cc:142
354 #, c-format
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr "Ljudkanaler: %d"
357
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
362 msgstr ""
363 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
364 "oförändrad."
365
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "%.1fdB."
371 msgstr ""
372 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
373 "förstärkning %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "BCC adress"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Blåfärgning"
398
399 #: src/wx/video_panel.cc:130
400 #, fuzzy
401 msgid "Bottom crop"
402 msgstr "Botten"
403
404 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
405 msgid "Browse..."
406 msgstr "Bläddra..."
407
408 #: src/wx/text_panel.cc:77
409 msgid "Burn subtitles into image"
410 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
411
412 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
413 msgid "But I have to use fader"
414 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
417 msgid "CC addresses"
418 msgstr "CC adresser"
419
420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
421 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
422 msgid "CPL"
423 msgstr "CPL"
424
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
426 msgid "CPL ID"
427 msgstr "CPL ID"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
430 msgid "CPL annotation text"
431 msgstr "CPL kommentarstext"
432
433 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
434 msgid "CPL's content is not encrypted."
435 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
436
437 #: src/wx/audio_panel.cc:76
438 msgid "Calculate..."
439 msgstr "Beräkna..."
440
441 #: src/wx/job_view.cc:69
442 msgid "Cancel"
443 msgstr "Avbryt"
444
445 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
446 #, fuzzy
447 msgid "Cannot reference this DCP."
448 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
449
450 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
451 #, fuzzy
452 msgid "Cannot reference this DCP: "
453 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
454
455 #: src/wx/text_view.cc:67
456 msgid "Caption"
457 msgstr ""
458
459 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
460 #, fuzzy
461 msgid "Caption appearance"
462 msgstr "Undertext utseende"
463
464 #: src/wx/text_view.cc:42
465 msgid "Captions"
466 msgstr ""
467
468 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
469 #, fuzzy
470 msgid "Certificate chain"
471 msgstr "Skapa certifikatkedja"
472
473 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
474 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
475 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
476 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
477 msgid "Certificate downloaded"
478 msgstr "Certifikat nedladdat"
479
480 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
481 msgid "Chain"
482 msgstr "Kedja"
483
484 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
485 msgid "Channel gain"
486 msgstr "Kanalförstärkning"
487
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
489 msgid "Channels"
490 msgstr "Kanaler"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:183
493 msgid "Check for testing updates on startup"
494 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:179
497 msgid "Check for updates on startup"
498 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
499
500 #: src/wx/content_menu.cc:81
501 msgid "Choose CPL..."
502 msgstr "Välj CPL..."
503
504 #: src/wx/content_panel.cc:492
505 msgid "Choose a DCP folder"
506 msgstr "Välj en DCP-katalog"
507
508 #: src/wx/content_menu.cc:299
509 msgid "Choose a file"
510 msgstr "Välj en fil"
511
512 #: src/wx/content_panel.cc:419
513 msgid "Choose a file or files"
514 msgstr "Välj en fil eller filer"
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
517 msgid "Choose a folder"
518 msgstr "Välj en folder"
519
520 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
521 msgid "Choose a font"
522 msgstr "Välj ett typsnitt"
523
524 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
525 msgid "Choose a font file"
526 msgstr "Välj en typsnittsfil"
527
528 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
529 msgid "Christie"
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
533 msgid "Cinema and screen database file"
534 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
535
536 #: src/wx/content_widget.h:79
537 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
538 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
539
540 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
541 msgid "Closed captions"
542 msgstr ""
543
544 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
545 msgid "Colour"
546 msgstr "Färg"
547
548 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
549 msgid "Colour conversion"
550 msgstr "Färgkonvertering"
551
552 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
553 #: src/wx/video_panel.cc:174
554 msgid "Colour|Custom"
555 msgstr "Special"
556
557 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
558 msgid "Component"
559 msgstr "Komponent"
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
562 msgid "Configuration file"
563 msgstr "Konfigurationsfil"
564
565 # Svengelska
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
568 msgid "Config|Timing"
569 msgstr "Tajming"
570
571 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
572 msgid "Confirm KDM email"
573 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
574
575 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
576 msgid "Container"
577 msgstr "Innehåll"
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
580 #: src/wx/film_editor.cc:54
581 msgid "Content"
582 msgstr "Innehåll"
583
584 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
585 msgid "Content Properties"
586 msgstr "Innehållets inställningar"
587
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
589 msgid "Content Type"
590 msgstr "Innehållstyp"
591
592 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
593 #, fuzzy
594 msgid "Content directory"
595 msgstr "DCP register"
596
597 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
598 msgid "Content version"
599 msgstr "Innehållsversion"
600
601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
602 msgid "Contrast"
603 msgstr "Kontrast"
604
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
606 msgid "Copy as name"
607 msgstr "Kopiera som namn"
608
609 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
610 msgid "Could not analyse audio."
611 msgstr "Kunde inte analysera audio."
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:464
614 #, c-format
615 msgid "Could not import certificate (%s)"
616 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
617
618 #: src/wx/content_menu.cc:383
619 #, fuzzy
620 msgid "Could not load KDM"
621 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
622
623 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Could not load certficate (%s)"
626 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
627
628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
629 #, fuzzy
630 msgid "Could not load image file."
631 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
634 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
635 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
636 msgid "Could not read certificate file."
637 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:698
640 #, c-format
641 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
642 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
643
644 #: src/wx/film_viewer.cc:661
645 msgid ""
646 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
647 msgstr ""
648 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
649 "förhandsvisningen."
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
652 msgid "Cover Sheet"
653 msgstr "Omslagsblad"
654
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Skapa i katalog"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
660 msgid "Creator"
661 msgstr "Skapare"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
664 #, c-format
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
669 msgid "Cursor: none"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
674 msgid "DCP"
675 msgstr "DCP"
676
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
684
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
686 msgid "DCP directory"
687 msgstr "DCP register"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
692
693 #: src/wx/text_panel.cc:99
694 msgid "DCP track"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
702 #, fuzzy
703 msgid "DCP verification"
704 msgstr "Certifikat"
705
706 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
707 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
708 msgid "DCP-o-matic"
709 msgstr "DCP-o-matic"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
714 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
715
716 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
717 #, fuzzy
718 msgid "DCP-o-matic setup"
719 msgstr "DCP-o-matic"
720
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
722 msgid "Debug: decode"
723 msgstr "Debug: avkodar"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
726 msgid "Debug: email sending"
727 msgstr "Debug: e-post skickas"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
730 msgid "Debug: encode"
731 msgstr "Debug: kodar"
732
733 #: src/wx/player_information.cc:169
734 #, c-format
735 msgid "Decode resolution: %dx%d"
736 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
739 msgid "Decrypting KDMs"
740 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
743 msgid "Default DCP audio channels"
744 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
745
746 # Inte så bra ordflöde
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
748 msgid "Default ISDCF name details"
749 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
752 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
753 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
756 msgid "Default KDM directory"
757 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
760 msgid "Default audio delay"
761 msgstr "Förvald audiofördröjning"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
764 msgid "Default container"
765 msgstr "Förvald innehållstyp"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
768 msgid "Default content type"
769 msgstr "Förvald innehållstyp"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
772 msgid "Default directory for new films"
773 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
776 msgid "Default duration of still images"
777 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
780 msgid "Default scale-to"
781 msgstr "Förvald skalning"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
784 msgid "Default standard"
785 msgstr "Förvald standard"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
788 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
789 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
792 msgid "Defaults"
793 msgstr "Standardval"
794
795 #: src/wx/audio_panel.cc:78
796 msgid "Delay"
797 msgstr "Fördröjning"
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
800 msgid "Details..."
801 msgstr "Detaljer..."
802
803 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
804 msgid "Device"
805 msgstr ""
806
807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
808 msgid "Devices"
809 msgstr ""
810
811 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
812 #, fuzzy
813 msgid "Do nothing"
814 msgstr "Utjämning"
815
816 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
817 msgid "Dolby / Doremi"
818 msgstr "Dolby / Doremi"
819
820 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
821 msgid "Don't ask this again"
822 msgstr "Fråga inte om detta igen"
823
824 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
825 msgid "Don't send emails"
826 msgstr "Skicka inte mejl"
827
828 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
829 msgid "Don't show hints again"
830 msgstr "Visa inte förslag igen"
831
832 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
833 msgid "Don't show this message again"
834 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
835
836 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
837 msgid "Download"
838 msgstr "Ladda ner"
839
840 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
841 msgid "Download certificate"
842 msgstr "Ladda ner certifikat"
843
844 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
845 msgid "Download..."
846 msgstr "Ladda ner..."
847
848 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
849 msgid "Downloading certificate"
850 msgstr "Laddar ner certifikat"
851
852 #: src/wx/player_information.cc:93
853 #, c-format
854 msgid "Dropped frames: %d"
855 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
856
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
858 msgid "Dual-screen displays"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
862 #, fuzzy
863 msgid "Duration"
864 msgstr "Organisation"
865
866 #: src/wx/content_panel.cc:114
867 msgid "Earlier"
868 msgstr "Tidigare"
869
870 #: src/wx/screens_panel.cc:60
871 msgid "Edit Cinema..."
872 msgstr "Redigera Biograf..."
873
874 #: src/wx/screens_panel.cc:66
875 msgid "Edit Screen..."
876 msgstr "Redigera Salong..."
877
878 #: src/wx/screens_panel.cc:171
879 msgid "Edit cinema"
880 msgstr "Redigera biograf"
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:247
883 msgid "Edit screen"
884 msgstr "Redigera salong"
885
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
887 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
888 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
889 #: src/wx/editable_list.h:79
890 msgid "Edit..."
891 msgstr "Redigera..."
892
893 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
894 msgid "Effect"
895 msgstr "Effekt"
896
897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
898 msgid "Effect colour"
899 msgstr "Effektfärg"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
902 #, fuzzy
903 msgid "Email"
904 msgstr "KDM e-post"
905
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "Epostadress"
909
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
913
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Kodningsservrar"
917
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
919 msgid "Encrypted"
920 msgstr "Krypterad"
921
922 #: src/wx/text_view.cc:59
923 msgid "End"
924 msgstr "Slut"
925
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
927 #, c-format
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
932 msgid "Errors"
933 msgstr "Fel"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:387
936 msgid "Export"
937 msgstr "Exportera"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:764
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:766
944 msgid "Export all KDM decryption settings..."
945 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:411
948 #, fuzzy
949 msgid "Export chain..."
950 msgstr "Exportera..."
951
952 #: src/wx/export_dialog.cc:53
953 msgid "Export film"
954 msgstr "Exportera film"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
957 msgid "Export..."
958 msgstr "Exportera..."
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
961 msgid "FTP (for Dolby)"
962 msgstr "FTP (för Dolby)"
963
964 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
965 msgid "Facility (e.g. DLA)"
966 msgstr "Företag (ex. DLA)"
967
968 #: src/wx/video_panel.cc:140
969 msgid "Fade in"
970 msgstr "Tona in"
971
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
973 msgid "Fade in time"
974 msgstr "Tona in-tid"
975
976 #: src/wx/video_panel.cc:143
977 msgid "Fade out"
978 msgstr "Tona ut"
979
980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
981 msgid "Fade out time"
982 msgstr "Tona ut-tid"
983
984 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
985 msgid "File"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
989 #, c-format
990 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
991 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
992
993 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
994 msgid "Filename format"
995 msgstr "Filnamnsformat"
996
997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
998 msgid "Film name"
999 msgstr "Filmnamn"
1000
1001 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1002 msgid "Filters"
1003 msgstr "Filter"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1006 msgid ""
1007 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1008 msgstr ""
1009 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
1010
1011 #: src/wx/content_menu.cc:74
1012 msgid "Find missing..."
1013 msgstr "Hitta saknade..."
1014
1015 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1016 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1020 msgid "Folder / ZIP name format"
1021 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
1022
1023 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1024 msgid "Folder name"
1025 msgstr "Katalognamn"
1026
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1028 msgid "Fonts"
1029 msgstr "Typsnitt"
1030
1031 #: src/wx/text_panel.cc:109
1032 msgid "Fonts..."
1033 msgstr "Typsnitt..."
1034
1035 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1036 msgid "Forensically mark audio"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1040 msgid "Forensically mark video"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1044 msgid "Format"
1045 msgstr "Format"
1046
1047 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1048 msgid "Frame Rate"
1049 msgstr "Bildhastighet"
1050
1051 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1052 msgid "Frame rate"
1053 msgstr "Bildhastighet"
1054
1055 #: src/wx/player_information.cc:139
1056 #, c-format
1057 msgid "Frame rate: %d"
1058 msgstr "Bildhastighet: %d"
1059
1060 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1061 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1062 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
1063
1064 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1065 msgid "From"
1066 msgstr "Avsändare"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1069 msgid "From address"
1070 msgstr "Från-adress"
1071
1072 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1073 msgid "From template"
1074 msgstr "Från  mall"
1075
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1077 msgid "Full"
1078 msgstr "Full"
1079
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1081 msgid "Full length"
1082 msgstr "Full längd"
1083
1084 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Full mode"
1087 msgstr "Full"
1088
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1090 msgid "GB"
1091 msgstr "GB"
1092
1093 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1094 #, fuzzy
1095 msgid "GDC"
1096 msgstr "DCP"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1099 #, fuzzy
1100 msgid "GDC password"
1101 msgstr "Mejl-lösenord"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1104 #, fuzzy
1105 msgid "GDC user name"
1106 msgstr "Mejl-användarnamn"
1107
1108 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1109 msgid "Gain"
1110 msgstr "Förstärkning"
1111
1112 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1113 msgid "Gain Calculator"
1114 msgstr "Volym Kalkylator"
1115
1116 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1117 #, c-format
1118 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1119 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
1120
1121 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1122 msgid "General"
1123 msgstr "Generellt"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1126 msgid "Get from file..."
1127 msgstr "Hämta från fil..."
1128
1129 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1130 msgid "Go back"
1131 msgstr "Gå tillbak"
1132
1133 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1134 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1135 msgid "Go to"
1136 msgstr "Gå till"
1137
1138 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1139 msgid "Go to frame"
1140 msgstr "Gå till bild"
1141
1142 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1143 msgid "Go to timecode"
1144 msgstr "Gå till tidskod"
1145
1146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1147 msgid "Green chromaticity"
1148 msgstr "Grönfärgning"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1151 msgid "Guess from content"
1152 msgstr "Gissa från innehåll"
1153
1154 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1155 msgid "Higher priority"
1156 msgstr "högre prioritet"
1157
1158 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1159 msgid "Hints"
1160 msgstr "Råd"
1161
1162 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1163 msgid "Host"
1164 msgstr "Dator"
1165
1166 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1167 msgid "Host name or IP address"
1168 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1169
1170 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1171 msgid "I want to play this back at fader"
1172 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1173
1174 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1175 msgid "ID"
1176 msgstr "ID"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1179 msgid "IP address"
1180 msgstr "IP-adress"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1183 msgid "IP address / host name"
1184 msgstr "IP-adress / datornamn"
1185
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1187 msgid "ISDCF name"
1188 msgstr "ISDCF-namn"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1191 msgid ""
1192 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1193 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1194 "become useless.  Proceed with caution!"
1195 msgstr ""
1196 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1197 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1198 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1199
1200 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1201 msgid "Image X position"
1202 msgstr "Bild X position"
1203
1204 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1205 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1209 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1213 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1214 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1217 msgid "Import..."
1218 msgstr "Importera..."
1219
1220 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1221 msgid "Important notice"
1222 msgstr "Viktigt meddelande"
1223
1224 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Incorrect version"
1227 msgstr "Innehållsversion"
1228
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1230 msgid "Input gamma"
1231 msgstr "Indata gamma"
1232
1233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1234 msgid "Input gamma correction"
1235 msgstr "Input gammakorrigering"
1236
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1238 msgid "Input power"
1239 msgstr "Input kraft"
1240
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1242 msgid "Input transfer function"
1243 msgstr "Input överföringsfunktion"
1244
1245 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1246 #, c-format
1247 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1248 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1249
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1251 msgid "Interface complexity"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1255 msgid "Intermediate"
1256 msgstr "Mellanliggande"
1257
1258 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1259 msgid "Intermediate common name"
1260 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1263 msgid "Interop"
1264 msgstr "Interop"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1267 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1268 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1269
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1271 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1272 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1273
1274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1275 msgid "Issuer"
1276 msgstr "Utgivare"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1279 msgid ""
1280 "JPEG2000 bandwidth\n"
1281 "for newly-encoded data"
1282 msgstr ""
1283 "JPEG2000-bandbredd\n"
1284 "för nyligen skapat data"
1285
1286 #: src/wx/content_menu.cc:73
1287 msgid "Join"
1288 msgstr "Anslut"
1289
1290 #: src/wx/controls.cc:83
1291 msgid "Jump to selected content"
1292 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1295 msgid "KDM Email"
1296 msgstr "KDM e-post"
1297
1298 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1299 #, fuzzy
1300 msgid "KDM directory"
1301 msgstr "DCP register"
1302
1303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1304 msgid "KDM server URL"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1308 msgid "KDM type"
1309 msgstr "KDM typ"
1310
1311 # Svengelska
1312 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1313 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1314 msgid "KDM|Timing"
1315 msgstr "Tajming"
1316
1317 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1318 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1319 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1320
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1322 msgid "Key"
1323 msgstr "Nyckel"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1326 msgid "Keys"
1327 msgstr "Nycklar"
1328
1329 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1330 #: src/wx/text_panel.cc:102
1331 msgid "Language"
1332 msgstr "Språk"
1333
1334 #: src/wx/content_panel.cc:118
1335 msgid "Later"
1336 msgstr "Senare"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1339 msgid "Leaf"
1340 msgstr "Löv"
1341
1342 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1343 msgid "Leaf common name"
1344 msgstr "Löv grundnamn"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1347 msgid "Leaf private key"
1348 msgstr "Löv privat nyckel"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1351 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1352 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1353
1354 #: src/wx/controls.cc:79
1355 msgid "Left"
1356 msgstr "Vänster"
1357
1358 #: src/wx/video_panel.cc:100
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Left crop"
1361 msgstr "Vänster"
1362
1363 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1364 msgid "Length"
1365 msgstr "Längd"
1366
1367 #: src/wx/player_information.cc:155
1368 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1369 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1370
1371 #: src/wx/text_panel.cc:95
1372 msgid "Line spacing"
1373 msgstr "Linjeavstånd"
1374
1375 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Load certificate..."
1378 msgstr "Ladda ner certifikat"
1379
1380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Locations"
1383 msgstr "Certifikat"
1384
1385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Lock file"
1388 msgstr "Fet fil"
1389
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1391 msgid "Log"
1392 msgstr "Logg"
1393
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Log file"
1397 msgstr "Fet fil"
1398
1399 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1400 #, c-format
1401 msgid "Loudness range %.2f LU"
1402 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1403
1404 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1405 msgid "Lower priority"
1406 msgstr "Lägre prioritet"
1407
1408 #: src/wx/content_panel.cc:710
1409 msgid "MISSING: "
1410 msgstr "SAKNAS:"
1411
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1413 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1414 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1415
1416 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1417 #, fuzzy
1418 msgid "MP4 / H.264"
1419 msgstr "H.264"
1420
1421 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1422 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1423 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1424
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Make DCP"
1428 msgstr "Skapa KDM:er"
1429
1430 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1431 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1432 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1433
1434 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1435 msgid "Make KDMs"
1436 msgstr "Skapa KDM:er"
1437
1438 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1439 msgid "Make certificate chain"
1440 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1441
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1443 msgid "Manufacture week"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Manufacture year"
1449 msgstr "Server tillverkare"
1450
1451 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Manufacturer ID"
1454 msgstr "Server tillverkare"
1455
1456 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1457 msgid "Manufacturer product code"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1461 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1462 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1465 msgid "Matrix"
1466 msgstr "Matris"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1469 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1470 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1473 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1474 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1475
1476 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1478 msgid "Mbit/s"
1479 msgstr "Mbit/s"
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1482 msgid "Message box"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1486 msgid "Mix audio down to stereo"
1487 msgstr "Mixa audio till stereo"
1488
1489 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1490 msgid "Move configuration"
1491 msgstr "Flytta konfiguration"
1492
1493 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1494 msgid "Move content"
1495 msgstr "Flytta innehåll"
1496
1497 #: src/wx/content_panel.cc:115
1498 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1499 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1500
1501 #: src/wx/content_panel.cc:119
1502 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1503 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1504
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1506 msgid "Move to start of reel"
1507 msgstr "Gå till start av rulle"
1508
1509 #: src/wx/video_panel.cc:418
1510 msgid "Multiple content selected"
1511 msgstr "Flera innehåll valda"
1512
1513 #: src/wx/content_widget.h:70
1514 msgid "Multiple values"
1515 msgstr "Flera värden"
1516
1517 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1518 msgid "My Documents"
1519 msgstr "Mina Dokument"
1520
1521 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1522 msgid "My problem is"
1523 msgstr "Mitt problem är"
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:714
1526 msgid "NEEDS KDM: "
1527 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1528
1529 #: src/wx/content_panel.cc:718
1530 msgid "NEEDS OV: "
1531 msgstr "BEHÖVER OV:"
1532
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1534 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1535 msgid "Name"
1536 msgstr "Namn"
1537
1538 #: src/wx/player_information.cc:131
1539 msgid "Needs KDM"
1540 msgstr "Behöver KDM"
1541
1542 #: src/wx/player_information.cc:126
1543 msgid "Needs OV"
1544 msgstr "Behöver OV"
1545
1546 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1547 msgid "New name"
1548 msgstr "Nytt namn"
1549
1550 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1551 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1552 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1553
1554 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1555 msgid ""
1556 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1561 msgid ""
1562 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/player_information.cc:114
1567 msgid "No DCP loaded."
1568 msgstr "Ingen DCP laddad."
1569
1570 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1571 msgid ""
1572 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1573 "Accounts page in Preferences."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1577 #, c-format
1578 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1579 msgstr ""
1580 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1581 "%d."
1582
1583 #: src/wx/content_panel.cc:466
1584 msgid "No content found in this folder."
1585 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1586
1587 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1589 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1590 #: src/wx/video_panel.cc:347
1591 msgid "None"
1592 msgstr "Inget"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1595 msgid "Notes"
1596 msgstr "Noteringar"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Notifications"
1601 msgstr "Certifikat"
1602
1603 #: src/wx/job_view.cc:82
1604 msgid "Notify when complete"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1608 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1609 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1612 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1613 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1614
1615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1616 msgid "Off"
1617 msgstr "Av"
1618
1619 #: src/wx/text_panel.cc:79
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Offset"
1622 msgstr "X Offset"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1625 msgid "Only servers encode"
1626 msgstr "Endast servrar kodar"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1629 msgid "Open console window"
1630 msgstr "Öppna konsolfönster"
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:123
1633 msgid "Open the timeline for the film."
1634 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1635
1636 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1637 msgid "Organisation"
1638 msgstr "Organisation"
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1641 msgid "Organisational unit"
1642 msgstr "Organisationsenhet"
1643
1644 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1645 msgid "Other trusted devices"
1646 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1649 msgid "Outgoing mail server"
1650 msgstr "Utgående mejlserver"
1651
1652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1653 msgid "Outline"
1654 msgstr "Kontur"
1655
1656 #: src/wx/controls.cc:76
1657 msgid "Outline content"
1658 msgstr "konturinnehåll"
1659
1660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1661 msgid "Outline width"
1662 msgstr "Konturbredd"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1667 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1668
1669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1670 msgid "Output"
1671 msgstr "Utdata"
1672
1673 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1674 msgid "Output file"
1675 msgstr "Utdatafil"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1678 msgid "Output gamma correction"
1679 msgstr "Output gammakorrigering"
1680
1681 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1682 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1683 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1684
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1686 msgid "Password"
1687 msgstr "Lösenord"
1688
1689 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1690 msgid "Paste"
1691 msgstr "Klistra in"
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1694 msgid "Paste audio settings"
1695 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1700 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1703 msgid "Paste video settings"
1704 msgstr "Klistra in inställning för video"
1705
1706 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1707 msgid "Pause"
1708 msgstr "Pausa"
1709
1710 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1711 msgid "Peak"
1712 msgstr "Topp"
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1715 #, c-format
1716 msgid "Peak: %.2fdB"
1717 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1720 msgid "Peak: unknown"
1721 msgstr "Maxvärde: unknown"
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:73
1724 msgid "Performance"
1725 msgstr "Föreställning"
1726
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1728 msgid "Period"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1732 msgid "Play"
1733 msgstr "Spela"
1734
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1736 msgid "Play length"
1737 msgstr "Spellängd"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1740 msgid "Play sound via"
1741 msgstr "Spela ljud via"
1742
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Playlist directory"
1746 msgstr "DCP register"
1747
1748 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1749 msgid ""
1750 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1751 "about the problem."
1752 msgstr ""
1753 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1754 "om problemet."
1755
1756 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1757 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1758 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1759
1760 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1761 msgid "Position"
1762 msgstr "Position"
1763
1764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1765 msgid "Pre-release"
1766 msgstr "För-utgåva"
1767
1768 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1769 msgid "ProRes"
1770 msgstr "ProRes"
1771
1772 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1773 msgid "Processor"
1774 msgstr "Processor"
1775
1776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1777 msgid "Product code"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/content_menu.cc:75
1781 msgid "Properties..."
1782 msgstr "Egenskaper..."
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1785 msgid "Protocol"
1786 msgstr "Protokol"
1787
1788 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1789 msgid "Quality"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1793 msgid "RGB to XYZ conversion"
1794 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1795
1796 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1797 msgid "RMS"
1798 msgstr "RMS"
1799
1800 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1801 msgid "Random"
1802 msgstr "Slumpmässigt"
1803
1804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1805 msgid "Rating (e.g. 15)"
1806 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1807
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1809 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/content_menu.cc:76
1813 msgid "Re-examine..."
1814 msgstr "Undersök på nytt..."
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1817 msgid "Re-make certificates and key..."
1818 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1819
1820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1821 msgid "Read current devices"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/content_view.cc:77
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Reading content directory"
1827 msgstr "DCP register"
1828
1829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1830 msgid "Rec. 601"
1831 msgstr "Rec. 601"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1834 msgid "Rec. 709"
1835 msgstr "Rec. 709"
1836
1837 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1838 msgid "Recipient certificate"
1839 msgstr "Mottagares certifikat"
1840
1841 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Recreate signing certificates"
1844 msgstr "Mottagares certifikat"
1845
1846 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1847 msgid "Red band"
1848 msgstr "Rödband"
1849
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1851 msgid "Red chromaticity"
1852 msgstr "Rödfärgning"
1853
1854 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1855 #, c-format
1856 msgid "Reel %d"
1857 msgstr "Rulle %d"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1860 msgid "Reel length"
1861 msgstr "Rulles längd"
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1864 msgid "Reels"
1865 msgstr "Rullar"
1866
1867 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1869 msgid "Reel|Custom"
1870 msgstr "Special"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1873 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1874 #: src/wx/editable_list.h:82
1875 msgid "Remove"
1876 msgstr "Ta bort"
1877
1878 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1879 msgid "Remove Cinema"
1880 msgstr "Ta bort Biograf"
1881
1882 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1883 msgid "Remove Screen"
1884 msgstr "Ta bort Salong"
1885
1886 #: src/wx/content_panel.cc:111
1887 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1888 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1889
1890 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1891 msgid "Rename template"
1892 msgstr "Döp om mall"
1893
1894 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1895 msgid "Rename..."
1896 msgstr "Döp om..."
1897
1898 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1899 msgid "Repeat"
1900 msgstr "Upprepa"
1901
1902 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1903 msgid "Repeat Content"
1904 msgstr "Repetera Innehåll"
1905
1906 #: src/wx/content_menu.cc:72
1907 msgid "Repeat..."
1908 msgstr "Upprepa..."
1909
1910 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1911 msgid "Report A Problem"
1912 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1913
1914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1915 msgid "Reset to default subject and text"
1916 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1917
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1919 msgid "Reset to default text"
1920 msgstr "Återställ till förvald text"
1921
1922 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1923 msgid "Resolution"
1924 msgstr "Upplösning"
1925
1926 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1927 msgid "Respect KDM validity periods"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1931 msgid "Restore to original colours"
1932 msgstr "Återställ till originalfärger"
1933
1934 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1935 msgid "Resume"
1936 msgstr "Fortsätt"
1937
1938 #: src/wx/controls.cc:80
1939 msgid "Right"
1940 msgstr "Höger"
1941
1942 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1943 msgid "Right click to change gain."
1944 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1945
1946 #: src/wx/video_panel.cc:110
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Right crop"
1949 msgstr "Höger"
1950
1951 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1952 msgid "Root"
1953 msgstr "Rot"
1954
1955 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1956 msgid "Root common name"
1957 msgstr "Rot gemensamt namn"
1958
1959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1960 msgid "S-Gamut3"
1961 msgstr "S-Gamut3"
1962
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1964 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1965 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1966
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1968 msgid "SMPTE"
1969 msgstr "SMPTE"
1970
1971 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1972 #, c-format
1973 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1974 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1975
1976 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1977 msgid "Save template"
1978 msgstr "Spara mall"
1979
1980 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1981 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1982 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1983
1984 #: src/wx/text_panel.cc:87
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Scale"
1987 msgstr "Omskalare"
1988
1989 #: src/wx/video_panel.cc:146
1990 msgid "Scale to"
1991 msgstr "Skala om till"
1992
1993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1994 msgid "Screens"
1995 msgstr "Salonger"
1996
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1998 msgid "Search network for servers"
1999 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
2000
2001 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Select"
2004 msgstr "Välj OV"
2005
2006 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2007 msgid "Select CPL XML file"
2008 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2009
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2012 msgid "Select Certificate File"
2013 msgstr "Välj certifikatfil"
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2016 msgid "Select Chain File"
2017 msgstr "Välj Kedjefil"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Select Cinemas File"
2022 msgstr "Välj Kedjefil"
2023
2024 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2025 msgid "Select Export File"
2026 msgstr "Välj exportfil"
2027
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2029 msgid "Select File To Import"
2030 msgstr "Välj importfil"
2031
2032 #: src/wx/content_menu.cc:377
2033 msgid "Select KDM"
2034 msgstr "Välj KDM"
2035
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2037 msgid "Select Key File"
2038 msgstr "Välj Nyckelfil"
2039
2040 #: src/wx/content_menu.cc:403
2041 msgid "Select OV"
2042 msgstr "Välj OV"
2043
2044 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Select and move content"
2047 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2048
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2050 msgid "Select cinema and screen database file"
2051 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2052
2053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2054 msgid "Select configuration file"
2055 msgstr "Välj konfigurationsfil"
2056
2057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Select image file"
2060 msgstr "Välj Kedjefil"
2061
2062 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Select lock file"
2065 msgstr "Välj utfil"
2066
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Select log file"
2070 msgstr "Välj utfil"
2071
2072 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2073 msgid "Select output file"
2074 msgstr "Välj utfil"
2075
2076 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2077 msgid "Send by email"
2078 msgstr "Skicka med mejl"
2079
2080 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2081 msgid "Send emails"
2082 msgstr "Skicka mejl"
2083
2084 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2085 msgid "Send logs"
2086 msgstr "Skicka loggar"
2087
2088 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Send translations"
2091 msgstr "Organisation"
2092
2093 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2094 msgid "Sequence"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Serial"
2100 msgstr "Serienummer"
2101
2102 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2103 msgid "Serial number"
2104 msgstr "Serienummer"
2105
2106 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2107 msgid "Server"
2108 msgstr "Server"
2109
2110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2111 msgid "Servers"
2112 msgstr "Servrar"
2113
2114 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2115 msgid "Set"
2116 msgstr "Sätt"
2117
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2119 msgid "Set language"
2120 msgstr "Välj språk"
2121
2122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2123 msgid "Set to"
2124 msgstr "Sätt till"
2125
2126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2127 msgid "Shadow"
2128 msgstr "Skugga"
2129
2130 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2131 msgid "Show audio..."
2132 msgstr "Visa audio..."
2133
2134 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2135 msgid "Show graph of audio levels..."
2136 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
2137
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2139 msgid "Signed"
2140 msgstr "Signerad"
2141
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2143 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2144 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Simple"
2149 msgstr "Enkel gamma"
2150
2151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2152 msgid "Simple gamma"
2153 msgstr "Enkel gamma"
2154
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2156 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2157 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2158
2159 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Simple mode"
2162 msgstr "Enkel gamma"
2163
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2165 msgid "Single reel"
2166 msgstr "Enskild rulle"
2167
2168 #: src/wx/player_information.cc:137
2169 #, c-format
2170 msgid "Size: %dx%d"
2171 msgstr "Storlek: %dx%d"
2172
2173 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2174 msgid "Smoothing"
2175 msgstr "Utjämning"
2176
2177 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2178 msgid "Snap"
2179 msgstr "Snap"
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2182 msgid "Split by video content"
2183 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2184
2185 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2186 msgid "Stable version "
2187 msgstr "Stabil version"
2188
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2190 msgid "Standard"
2191 msgstr "Standard"
2192
2193 #: src/wx/text_view.cc:51
2194 msgid "Start"
2195 msgstr "Start"
2196
2197 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2198 msgid "Start of reel"
2199 msgstr "Start av rulle"
2200
2201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2202 msgid "Start player as"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/wx/text_panel.cc:105
2206 msgid "Stream"
2207 msgstr "Strömma"
2208
2209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2210 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2211 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2214 msgid "Subject"
2215 msgstr "Rubrik"
2216
2217 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2218 msgid "Subscribers"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2222 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2223 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
2224
2225 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Subtitles/captions"
2228 msgstr "Undertexter"
2229
2230 #: src/wx/player_information.cc:147
2231 msgid "Subtitles: no"
2232 msgstr "Undertexter: nej"
2233
2234 #: src/wx/player_information.cc:145
2235 msgid "Subtitles: yes"
2236 msgstr "Undertexter: ja"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2239 msgid "TMS"
2240 msgstr "TMS"
2241
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2243 msgid "Target path"
2244 msgstr "Målsökväg"
2245
2246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2247 msgid "Temp version"
2248 msgstr "Temporär version"
2249
2250 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2251 msgid "Template"
2252 msgstr "Mall"
2253
2254 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2255 msgid "Template name"
2256 msgstr "Mallnamn"
2257
2258 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2259 msgid "Template names must not be empty."
2260 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2261
2262 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2263 msgid "Templates"
2264 msgstr "Mallar"
2265
2266 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2267 msgid "Territory (e.g. UK)"
2268 msgstr "Område (ex. SV)"
2269
2270 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2271 msgid "Test version "
2272 msgstr "Testversion"
2273
2274 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2275 msgid "Tested by"
2276 msgstr "Testad av"
2277
2278 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2279 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2280 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2281
2282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2283 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2287 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2291 msgid ""
2292 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2293 "contains a small error\n"
2294 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2295 "you want to re-create\n"
2296 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/wx/content_menu.cc:363
2300 msgid ""
2301 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2302 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2303 "missing content."
2304 msgstr ""
2305 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
2306 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
2307
2308 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2309 msgid ""
2310 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2311 "use it?"
2312 msgstr ""
2313 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2314 "den?"
2315
2316 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2320 "or overwrite it with your current configuration?"
2321 msgstr ""
2322 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
2323 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
2324
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2326 msgid ""
2327 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2328 "probably means that the CPL file is corrupt."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2335 "probably means that the asset file is corrupt."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2342 "probably means that the asset file is corrupt."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2346 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Theatre name"
2352 msgstr "Mallnamn"
2353
2354 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2355 #, fuzzy
2356 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2357 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2358
2359 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2360 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2361 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2362
2363 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2364 msgid ""
2365 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2366 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2367
2368 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2369 msgid "There is not enough free memory to do that."
2370 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2371
2372 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2373 msgid ""
2374 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2375 "certificate. Only the first certificate will be used."
2376 msgstr ""
2377 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2378 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2379
2380 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2381 msgid "This is not a valid CPL file"
2382 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2383
2384 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2385 msgid "Threads"
2386 msgstr "Trådar"
2387
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2389 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2390 msgid "Thumbprint"
2391 msgstr "Tumavtryck"
2392
2393 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2394 msgid "Timeline"
2395 msgstr "Tidslinje"
2396
2397 #: src/wx/content_panel.cc:122
2398 msgid "Timeline..."
2399 msgstr "Tidslinje..."
2400
2401 # Svengelska
2402 #: src/wx/content_panel.cc:140
2403 msgid "Timing"
2404 msgstr "Tajming"
2405
2406 # Svengelska
2407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2408 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2409 msgid "Timing|Timing"
2410 msgstr "Tajming"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2413 #, fuzzy
2414 msgid "To address"
2415 msgstr "Från-adress"
2416
2417 #: src/wx/video_panel.cc:120
2418 msgid "Top crop"
2419 msgstr "Övre beskärning"
2420
2421 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Translate"
2424 msgstr "Översatt av"
2425
2426 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2427 msgid "Translated by"
2428 msgstr "Översatt av"
2429
2430 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2431 msgid "Trim after current position"
2432 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2433
2434 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2435 msgid "Trim from end"
2436 msgstr "Trimma från slut"
2437
2438 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2439 msgid "Trim from start"
2440 msgstr "Trimma från start"
2441
2442 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2443 msgid "Trim up to current position"
2444 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2445
2446 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2447 #, c-format
2448 msgid "True peak is %.2fdB"
2449 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2450
2451 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Trusted Device"
2454 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2455
2456 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Trusted Device certificate"
2459 msgstr "Mottagares certifikat"
2460
2461 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2462 #: src/wx/video_panel.cc:88
2463 msgid "Type"
2464 msgstr "Typ"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2467 msgid "UTC"
2468 msgstr "UTC"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2471 msgid "UTC offset (time zone)"
2472 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2475 msgid "UTC+1"
2476 msgstr "UTC+1"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2479 msgid "UTC+10"
2480 msgstr "UTC+10"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2483 msgid "UTC+11"
2484 msgstr "UTC+11"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2487 msgid "UTC+12"
2488 msgstr "UTC+12"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2491 msgid "UTC+2"
2492 msgstr "UTC+2"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2495 msgid "UTC+3"
2496 msgstr "UTC+3"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2499 msgid "UTC+4"
2500 msgstr "UTC+4"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2503 msgid "UTC+5"
2504 msgstr "UTC+5"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2507 msgid "UTC+5:30"
2508 msgstr "UTC+5:30"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2511 msgid "UTC+6"
2512 msgstr "UTC+6"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2515 msgid "UTC+7"
2516 msgstr "UTC+7"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2519 msgid "UTC+8"
2520 msgstr "UTC+8"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2523 msgid "UTC+9"
2524 msgstr "UTC+9"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2527 msgid "UTC+9:30"
2528 msgstr "UTC+9:30"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2531 msgid "UTC-1"
2532 msgstr "UTC-1"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2535 msgid "UTC-10"
2536 msgstr "UTC-10"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2539 msgid "UTC-11"
2540 msgstr "UTC-11"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2543 msgid "UTC-2"
2544 msgstr "UTC-2"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2547 msgid "UTC-3"
2548 msgstr "UTC-3"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2551 msgid "UTC-3:30"
2552 msgstr "UTC-3:30"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2555 msgid "UTC-4"
2556 msgstr "UTC-4"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2559 msgid "UTC-4:30"
2560 msgstr "UTC-4:30"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2563 msgid "UTC-5"
2564 msgstr "UTC-5"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2567 msgid "UTC-6"
2568 msgstr "UTC-6"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2571 msgid "UTC-7"
2572 msgstr "UTC-7"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2575 msgid "UTC-8"
2576 msgstr "UTC-8"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2579 msgid "UTC-9"
2580 msgstr "UTC-9"
2581
2582 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2583 msgid "Update"
2584 msgstr "Uppdatera"
2585
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2587 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2588 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2589
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2591 msgid "Use ISDCF name"
2592 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2593
2594 #: src/wx/text_panel.cc:72
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use as"
2597 msgstr "Använd bästa"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2600 msgid "Use best"
2601 msgstr "Använd bästa"
2602
2603 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2604 msgid "Use preset"
2605 msgstr "Använd förhandsinställning"
2606
2607 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2608 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2609 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2610
2611 #: src/wx/text_panel.cc:61
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2614 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2615
2616 #: src/wx/text_panel.cc:59
2617 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2618 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2619
2620 #: src/wx/video_panel.cc:80
2621 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2622 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2623
2624 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2625 msgid "Use this file as new configuration"
2626 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2627
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2629 msgid "User name"
2630 msgstr "Användarnamn"
2631
2632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2633 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2634 #: src/wx/video_panel.cc:78
2635 msgid "Video"
2636 msgstr "Video"
2637
2638 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2639 msgid "Video Waveform"
2640 msgstr "Video Vågform"
2641
2642 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2643 msgid "Video frame rate"
2644 msgstr "bildhastighet"
2645
2646 #: src/wx/text_panel.cc:108
2647 msgid "View..."
2648 msgstr "Visa..."
2649
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2651 msgid "Warnings"
2652 msgstr "Varningar"
2653
2654 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2655 msgid "Watermark"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Week of manufacture"
2661 msgstr "Server tillverkare"
2662
2663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2664 msgid "White point"
2665 msgstr "Vitpunkt"
2666
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2668 msgid "White point adjustment"
2669 msgstr "Vitpunktsjustering"
2670
2671 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2672 msgid "With help from"
2673 msgstr "Med hjälp av"
2674
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2676 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2677 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2678
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2680 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2681 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2682
2683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2684 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2685 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2686
2687 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2688 msgid "Write reels into separate files"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2692 msgid "Write to"
2693 msgstr "Skriv till"
2694
2695 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2696 msgid "Written by"
2697 msgstr "Skriven av"
2698
2699 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2700 msgid "X"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2704 msgid "Y"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2708 msgid "YUV to RGB conversion"
2709 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2710
2711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2712 msgid "YUV to RGB matrix"
2713 msgstr "YUV till RGB matris"
2714
2715 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Year of manufacture"
2718 msgstr "Server tillverkare"
2719
2720 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2724 "this name."
2725 msgstr ""
2726 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2727 "detta namn."
2728
2729 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2733 "screen with this name."
2734 msgstr ""
2735 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2736 "duk med detta namn."
2737
2738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2739 msgid ""
2740 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2741 "you want to continue?"
2742 msgstr ""
2743 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2744 "du fortsätta?"
2745
2746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2747 msgid ""
2748 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2749 msgstr ""
2750 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2751 "post."
2752
2753 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Your email"
2756 msgstr "Din mejladress"
2757
2758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2759 msgid "Your email address"
2760 msgstr "Din mejladress"
2761
2762 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Your name"
2765 msgstr "Katalognamn"
2766
2767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2768 msgid "Zoom"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2772 msgid "Zoom all"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2776 msgid "Zoom in / out"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2780 msgid "Zoom out to whole film"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2784 msgid "certificates.barco.com password"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2788 msgid "certificates.barco.com user name"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2792 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2796 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/text_panel.cc:75
2800 msgid "closed captions"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2804 msgid "component value"
2805 msgstr "Komponentvärde"
2806
2807 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2808 msgid "dB"
2809 msgstr "dB"
2810
2811 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2812 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2816 #, c-format
2817 msgid "e.g. %s"
2818 msgstr "t.ex. %s"
2819
2820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2821 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2822 msgid "f"
2823 msgstr "b"
2824
2825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2826 #, fuzzy
2827 msgid "full screen"
2828 msgstr "Redigera salong"
2829
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2831 msgid "full screen with controls on other monitor"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2835 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2836 msgid "h"
2837 msgstr "h"
2838
2839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2840 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2841 msgid "m"
2842 msgstr "m"
2843
2844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2845 msgid "milliseconds"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2849 msgid "minutes"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2853 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2854 msgid "ms"
2855 msgstr "ms"
2856
2857 #: src/wx/text_panel.cc:74
2858 #, fuzzy
2859 msgid "open subtitles"
2860 msgstr "Använd undertexter"
2861
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2863 msgid "port"
2864 msgstr "port"
2865
2866 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2868 msgid "s"
2869 msgstr "s"
2870
2871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2872 msgid "threshold"
2873 msgstr "tröskelvärde"
2874
2875 # Sammanhang?
2876 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2877 msgid "times"
2878 msgstr "tider"
2879
2880 # sammanhang?
2881 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2882 msgid "until"
2883 msgstr "tills"
2884
2885 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2886 msgid "window"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2890 msgid "x"
2891 msgstr "x"
2892
2893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2894 msgid "y"
2895 msgstr "y"
2896
2897 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2898 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
2899
2900 #~ msgid "Bold file"
2901 #~ msgstr "Fet fil"
2902
2903 #~ msgid "Bold font"
2904 #~ msgstr "Fet typsnitt"
2905
2906 #~ msgid "Italic file"
2907 #~ msgstr "Kursiv fil"
2908
2909 #~ msgid "Italic font"
2910 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
2911
2912 #~ msgid "Normal file"
2913 #~ msgstr "Normal fil"
2914
2915 #~ msgid "Normal font"
2916 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
2917
2918 #~ msgid "Set from file..."
2919 #~ msgstr "Sätt från fil..."
2920
2921 #~ msgid "Set from system font..."
2922 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
2923
2924 #~ msgid "Add"
2925 #~ msgstr "Lägg till"
2926
2927 #~ msgid "Load..."
2928 #~ msgstr "Öppna..."
2929
2930 #, fuzzy
2931 #~ msgid "Save..."
2932 #~ msgstr "Döp om..."
2933
2934 #~ msgid "Select certificate file"
2935 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "Select playlist file"
2939 #~ msgstr "Välj utfil"
2940
2941 #~ msgid "Crop"
2942 #~ msgstr "Beskär"
2943
2944 #~ msgid "Top"
2945 #~ msgstr "Topp"
2946
2947 #, fuzzy
2948 #~ msgid "Subtitle/captions"
2949 #~ msgstr "Undertexter"
2950
2951 #~ msgid "Left eye"
2952 #~ msgstr "Vänster öga"
2953
2954 #~ msgid "Make DCP anyway"
2955 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
2956
2957 #~ msgid "Right eye"
2958 #~ msgstr "Höger öga"
2959
2960 #~ msgid "Subtitle"
2961 #~ msgstr "Undertext"
2962
2963 #~ msgid "X Scale"
2964 #~ msgstr "X Skala"
2965
2966 #~ msgid "Y Offset"
2967 #~ msgstr "Y Offset"
2968
2969 #~ msgid "Y Scale"
2970 #~ msgstr "Y Skala"
2971
2972 #~ msgid "No DCP selected."
2973 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2974
2975 #~ msgid "Time"
2976 #~ msgstr "Tid"
2977
2978 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2979 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2980
2981 #~ msgid "New Film"
2982 #~ msgstr "Ny Film"
2983
2984 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2985 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2986
2987 #~ msgid "Subtitle colours"
2988 #~ msgstr "Undertext färger"
2989
2990 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2991 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2992
2993 #~ msgid "Contact email"
2994 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2995
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2998 #~ msgstr "Markör-färg"
2999
3000 #~ msgid "Down"
3001 #~ msgstr "Ner"
3002
3003 #~ msgid "Up"
3004 #~ msgstr "Upp"
3005
3006 #~ msgid ""
3007 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3008 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3009 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
3012 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
3013 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
3014 #~ "bildkvaliteten."
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3018 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3019 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3020 #~ "the \"DCP\" tab."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
3023 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
3024 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3025 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
3026
3027 #~ msgid ""
3028 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3029 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3030 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3031 #~ "the \"DCP\" tab."
3032 #~ msgstr ""
3033 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
3034 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
3035 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3036 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
3037
3038 #~ msgid "Log:"
3039 #~ msgstr "Logg:"
3040
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3043 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
3046 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3050 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
3053 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
3054 #~ "MasterImage etc.)"
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3058 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
3061 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3065 #~ "likely to cause problems on playback."
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
3068 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3072 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
3075 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3079 #~ "some projectors."
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
3082 #~ "projektorer."
3083
3084 #~ msgid "Server serial number"
3085 #~ msgstr "Server serienummer"
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3089 #~ "cause problems on playback."
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
3092 #~ "vid uppspelning."
3093
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3096 #~ "playback."
3097 #~ msgstr ""
3098 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
3099 #~ "uppspelning."
3100
3101 #~ msgid "Cinema"
3102 #~ msgstr "Cinema"
3103
3104 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3105 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
3106
3107 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3108 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
3109
3110 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3111 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
3112
3113 #~ msgid "Country"
3114 #~ msgstr "Land"
3115
3116 #~ msgid "Dolby"
3117 #~ msgstr "Dolby"
3118
3119 #~ msgid "Fetching..."
3120 #~ msgstr "Hämtar..."
3121
3122 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3123 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
3124
3125 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3126 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
3127
3128 #~ msgid "audio"
3129 #~ msgstr "audio"
3130
3131 #~ msgid "still"
3132 #~ msgstr "stillbild"
3133
3134 #~ msgid "subtitles"
3135 #~ msgstr "undertexter"
3136
3137 #~ msgid "video"
3138 #~ msgstr "video"
3139
3140 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3141 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
3142
3143 #~ msgid "Copy..."
3144 #~ msgstr "Kopiera..."
3145
3146 #~ msgid "Load from file..."
3147 #~ msgstr "Öppna från fil..."
3148
3149 # Sammanhang?
3150 #~ msgid "Other"
3151 #~ msgstr "Annat"
3152
3153 #~ msgid "Unknown"
3154 #~ msgstr "Okänd"
3155
3156 #~ msgid "Use all servers"
3157 #~ msgstr "Använd alla servrar"
3158
3159 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3160 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
3161
3162 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3163 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
3164
3165 #~ msgid "Disk space required"
3166 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
3167
3168 #~ msgid "Film Properties"
3169 #~ msgstr "Film Egenskaper"
3170
3171 #~ msgid "Frames"
3172 #~ msgstr "Bildrutor"
3173
3174 #~ msgid "Gb"
3175 #~ msgstr "Gb"
3176
3177 #~ msgid "1 / "
3178 #~ msgstr "1 / "
3179
3180 #~ msgid "Output gamma"
3181 #~ msgstr "Utdata gamma"
3182
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "Video length"
3185 #~ msgstr "Full längd"
3186
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid "Video size"
3189 #~ msgstr "Video"
3190
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "frames per second"
3193 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
3194
3195 #~ msgid "BsL"
3196 #~ msgstr "BsL"
3197
3198 #~ msgid "BsR"
3199 #~ msgstr "BsR"
3200
3201 #~ msgid "C"
3202 #~ msgstr "C"
3203
3204 #, fuzzy
3205 #~ msgid "Calculate digests"
3206 #~ msgstr "Beräkna..."
3207
3208 #, fuzzy
3209 #~ msgid "Colour Conversions"
3210 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
3211
3212 #~ msgid "DCP Name"
3213 #~ msgstr "DCP-namn"
3214
3215 #~ msgid "HI"
3216 #~ msgstr "HI"
3217
3218 #~ msgid "L"
3219 #~ msgstr "V"
3220
3221 #~ msgid "Lc"
3222 #~ msgstr "Vc"
3223
3224 #~ msgid "Lfe"
3225 #~ msgstr "Lfe"
3226
3227 #~ msgid "Ls"
3228 #~ msgstr "Vs"
3229
3230 #~ msgid "R"
3231 #~ msgstr "H"
3232
3233 #~ msgid "Rc"
3234 #~ msgstr "Hc"
3235
3236 #~ msgid "Rs"
3237 #~ msgstr "Hs"
3238
3239 #~ msgid "VI"
3240 #~ msgstr "VI"
3241
3242 #~ msgid "counting..."
3243 #~ msgstr "räknar..."
3244
3245 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3246 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "Audio will not be resampled."
3250 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
3251
3252 #~ msgid "1 channel"
3253 #~ msgstr "1 kanal"
3254
3255 #~ msgid "Hz"
3256 #~ msgstr "Hz"
3257
3258 #~ msgid "Audio Gain"
3259 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
3260
3261 #~ msgid "From address for KDM emails"
3262 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
3263
3264 #~ msgid "Subtitle Stream"
3265 #~ msgstr "Undertextström"
3266
3267 #~ msgid "-3dB"
3268 #~ msgstr "-3dB"
3269
3270 #~ msgid "Content channel"
3271 #~ msgstr "Innehållskanal"
3272
3273 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3274 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
3275
3276 #~ msgid "Encoding servers"
3277 #~ msgstr "Kodningsservrar"
3278
3279 #~ msgid "Metadata"
3280 #~ msgstr "Metadata"
3281
3282 #~ msgid "Miscellaneous"
3283 #~ msgstr "Diverse"
3284
3285 #~ msgid "No stretch"
3286 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
3287
3288 #~ msgid "MBps"
3289 #~ msgstr "MBps"
3290
3291 #~ msgid "Threads to use"
3292 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
3293
3294 #~ msgid "Edit"
3295 #~ msgstr "Redigera"
3296
3297 #~ msgid "Running"
3298 #~ msgstr "Körs"
3299
3300 #~ msgid "A/B"
3301 #~ msgstr "A/B"
3302
3303 #~ msgid "Colour look-up table"
3304 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
3305
3306 #, fuzzy
3307 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3308 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
3309
3310 #~ msgid "Film"
3311 #~ msgstr "Film"
3312
3313 #~ msgid "Original Frame Rate"
3314 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
3315
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid "Reference filters"
3318 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
3319
3320 #, fuzzy
3321 #~ msgid "Reference scaler"
3322 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
3323
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid "Trim method"
3326 #~ msgstr "Skippa bilder"
3327
3328 #~ msgid "Trust content's header"
3329 #~ msgstr "Lita på källans information"
3330
3331 #~ msgid "Use content's audio"
3332 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
3333
3334 #~ msgid "Use external audio"
3335 #~ msgstr "Använd extern audio"
3336
3337 #~ msgid "frames"
3338 #~ msgstr "bilder"
3339
3340 #~ msgid "pixels"
3341 #~ msgstr "pixlar"
3342
3343 #~ msgid "TMS IP address"
3344 #~ msgstr "TMS IP-adress"
3345
3346 #~ msgid "Original Size"
3347 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"