1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 16:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgstr "3D alternativ"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgstr "3D enbart vänster"
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D left/right"
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgstr "3D enbart höger"
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgstr "3D top/bottom"
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Ny färg</b>"
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
126 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "Om DCP-o-matic"
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgstr "Lägg till Biograf..."
154 #: src/wx/screens_panel.cc:57
155 msgid "Add Cinema..."
156 msgstr "Lägg till Biograf..."
158 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgstr "Lägg till KDM..."
162 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 msgstr "Lägg till KDM..."
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgstr "Lägg till Salong..."
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Lägg till Salong..."
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Lägg till fil(er)..."
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Lägg till folder..."
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Lägg till bildsekvens"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
201 msgstr "Lägg till..."
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Justera vitpunkten till"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
227 #: src/wx/job_view.cc:125
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
237 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
242 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
243 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
248 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
249 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
265 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
266 "förstärkning %.1fdB."
268 #: src/wx/config_dialog.cc:212
269 msgid "Automatically analyse content audio"
270 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
276 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
281 msgid "Blue chromaticity"
284 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgstr "Fet typsnitt"
292 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
301 msgid "Burn subtitles into image"
302 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
304 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
305 msgid "But I have to use fader"
306 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
313 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
322 msgid "CPL annotation text"
323 msgstr "CPL kommentarstext"
325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
326 msgid "CPL's content is not encrypted."
329 #: src/wx/audio_panel.cc:78
333 #: src/wx/job_view.cc:48
337 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
338 msgid "Cannot reference this DCP. "
339 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
341 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
342 msgid "Certificate downloaded"
343 msgstr "Certifikat nedladdat"
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
349 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 msgstr "Kanalförstärkning"
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
357 #: src/wx/config_dialog.cc:220
358 msgid "Check for testing updates on startup"
359 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
361 #: src/wx/config_dialog.cc:216
362 msgid "Check for updates on startup"
363 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
365 #: src/wx/content_menu.cc:255
366 msgid "Choose a file"
369 #: src/wx/content_panel.cc:276
370 msgid "Choose a file or files"
371 msgstr "Välj en fil eller filer"
373 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
374 msgid "Choose a folder"
375 msgstr "Välj en folder"
377 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
378 msgid "Choose a font"
379 msgstr "Välj ett typsnitt"
381 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
382 msgid "Choose a font file"
383 msgstr "Välj en typsnittsfil"
385 #: src/wx/config_dialog.cc:201
386 msgid "Cinema and screen database file"
387 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
389 #: src/wx/content_widget.h:76
390 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
391 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
393 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
397 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
398 msgid "Colour conversion"
399 msgstr "Färgkonvertering"
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
402 #: src/wx/video_panel.cc:206
403 msgid "Colour|Custom"
406 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
412 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
413 msgid "Config|Timing"
416 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
418 msgid "Confirm KDM email"
421 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
422 msgid "Contact email"
423 msgstr "Kontakt e-post"
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
429 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
430 #: src/wx/film_editor.cc:54
434 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
435 msgid "Content Properties"
436 msgstr "Innehållets inställningar"
438 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgstr "Innehållstyp"
442 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
443 msgid "Content version"
444 msgstr "Innehållsversion"
446 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
450 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgstr "Kopiera som namn"
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
455 msgid "Could not analyse audio."
456 msgstr "Kunde inte analysera audio."
458 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 msgid "Could not get video for view (%s)"
461 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
463 #: src/wx/content_menu.cc:331
465 msgid "Could not load KDM (%s)"
466 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
469 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
471 msgid "Could not read certificate file (%s)"
472 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:948
476 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
477 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
479 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
480 msgid "Create in folder"
481 msgstr "Skapa i katalog"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:231
487 #: src/wx/video_panel.cc:100
491 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
492 #: src/wx/film_editor.cc:56
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
497 msgid "DCP asset filename format"
500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
501 msgid "DCP directory"
502 msgstr "DCP register"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
505 msgid "DCP metadata filename format"
508 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
509 #: src/wx/wx_util.cc:110
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
514 msgid "DCP-o-matic audio"
515 msgstr "DCP-o-matic audio"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
518 msgid "Debug: decode"
519 msgstr "Debug: avkodar"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
522 msgid "Debug: email sending"
523 msgstr "Debug: e-post skickas"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
526 msgid "Debug: encode"
527 msgstr "Debug: kodar"
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
530 msgid "Decrypting DCPs"
531 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
533 #: src/wx/config_dialog.cc:437
534 msgid "Default DCP audio channels"
537 # Inte så bra ordflöde
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Förvald audiofördröjning"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Förvald innehållstyp"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Förvald innehållstyp"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "Förvald standard"
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
592 msgid "Don't send emails"
593 msgstr "Skicka med mejl"
595 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
596 msgid "Don't show hints again"
599 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
603 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
604 msgid "Download certificate"
605 msgstr "Ladda ner certifikat"
607 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
609 msgstr "Ladda ner..."
611 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
612 msgid "Downloading certificate"
613 msgstr "Laddar ner certifikat"
615 #: src/wx/content_panel.cc:93
619 #: src/wx/screens_panel.cc:59
620 msgid "Edit Cinema..."
621 msgstr "Redigera Biograf..."
623 #: src/wx/screens_panel.cc:65
624 msgid "Edit Screen..."
625 msgstr "Redigera Salong..."
627 #: src/wx/screens_panel.cc:170
629 msgstr "Redigera biograf"
631 #: src/wx/screens_panel.cc:232
633 msgstr "Redigera salong"
635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
637 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
641 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
645 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
646 msgid "Effect colour"
649 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
650 msgid "Email address"
653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
654 msgid "Email addresses for KDM delivery"
655 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
657 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
658 msgid "Encoding Servers"
659 msgstr "Kodningsservrar"
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
665 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
669 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
673 #: src/wx/config_dialog.cc:715
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
680 "Export DCP decryption\n"
682 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
687 "Export DCP decryption\n"
689 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
691 #: src/wx/config_dialog.cc:732
693 msgstr "Exportera..."
695 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
696 msgid "FTP (for Dolby)"
697 msgstr "FTP (för Dolby)"
699 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
700 msgid "Facility (e.g. DLA)"
701 msgstr "Företag (ex. DLA)"
703 #: src/wx/video_panel.cc:154
707 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
712 #: src/wx/video_panel.cc:159
716 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
718 msgid "Fade out time"
721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
723 msgid "Filename format"
726 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
730 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
734 #: src/wx/config_dialog.cc:207
736 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
738 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
740 #: src/wx/content_menu.cc:66
741 msgid "Find missing..."
742 msgstr "Hitta saknade..."
744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
745 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
749 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
753 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
755 msgstr "Bildhastighet"
757 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
759 msgstr "Bildhastighet"
761 #: src/wx/about_dialog.cc:66
762 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
763 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
765 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
773 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
774 msgid "From template"
777 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
781 #: src/wx/timing_panel.cc:96
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
789 #: src/wx/audio_panel.cc:66
791 msgstr "Förstärkning"
793 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
794 msgid "Gain Calculator"
795 msgstr "Volym Kalkylator"
797 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
799 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
800 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
806 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
807 msgid "Get from file..."
808 msgstr "Hämta från fil..."
810 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
814 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
815 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
819 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
823 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
824 msgid "Go to timecode"
827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
828 msgid "Green chromaticity"
829 msgstr "Grönfärgning"
831 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
835 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
839 #: src/wx/server_dialog.cc:39
840 msgid "Host name or IP address"
841 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
843 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
844 msgid "I want to play this back at fader"
845 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
847 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
855 #: src/wx/config_dialog.cc:621
856 msgid "IP address / host name"
857 msgstr "IP-adress / datornamn"
859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
863 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
865 msgid "Image X position"
866 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
870 msgstr "Indata gamma"
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
873 msgid "Input gamma correction"
874 msgstr "Input gammakorrigering"
876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
880 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
882 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
883 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:859
887 msgstr "Mellanliggande"
889 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
890 msgid "Intermediate common name"
891 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
893 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
897 #: src/wx/config_dialog.cc:227
901 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
905 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
907 msgstr "Kursivt typsnitt"
909 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
912 "JPEG2000 bandwidth\n"
913 "for newly-encoded data"
914 msgstr "JPEG2000-bandbredd"
916 #: src/wx/content_menu.cc:65
920 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
924 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
929 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
930 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
934 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
935 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
936 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
942 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
946 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
950 #: src/wx/content_panel.cc:97
954 #: src/wx/config_dialog.cc:857
958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
959 msgid "Leaf common name"
960 msgstr "Löv grundnamn"
962 #: src/wx/config_dialog.cc:724
963 msgid "Leaf private key"
964 msgstr "Löv privat nyckel"
966 #: src/wx/video_panel.cc:105
970 #: src/wx/film_viewer.cc:70
974 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
978 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
983 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
984 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
986 #: src/wx/config_dialog.cc:730
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
994 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
996 msgid "Loudness range %.2f LU"
997 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
999 #: src/wx/content_panel.cc:520
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1004 msgid "Mail password"
1005 msgstr "Mejl-lösenord"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1008 msgid "Mail user name"
1009 msgstr "Mejl-användarnamn"
1011 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1012 msgid "Make DCP anyway"
1015 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1016 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1017 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1019 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1021 msgstr "Skapa KDM:er"
1023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1024 msgid "Make certificate chain"
1025 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1027 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1028 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1029 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1036 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1037 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1044 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1046 msgid "Move content"
1047 msgstr "Markera innehåll"
1049 #: src/wx/content_panel.cc:94
1050 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1051 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1053 #: src/wx/content_panel.cc:98
1054 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1055 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1057 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1058 msgid "Move to start of reel"
1061 #: src/wx/video_panel.cc:378
1062 msgid "Multiple content selected"
1063 msgstr "Flera innehåll valda"
1065 #: src/wx/content_widget.h:67
1066 msgid "Multiple values"
1067 msgstr "Flera värden"
1069 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1070 msgid "My Documents"
1071 msgstr "Mina Dokument"
1073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1074 msgid "My problem is"
1075 msgstr "Mitt problem är"
1077 #: src/wx/content_panel.cc:524
1079 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1081 #: src/wx/content_panel.cc:528
1084 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1090 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1094 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1097 msgstr "Användarnamn"
1099 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1100 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1101 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1103 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1104 msgid "No DCP selected."
1105 msgstr "Ingen DCP vald."
1107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1109 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1111 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1114 #: src/wx/content_panel.cc:323
1115 msgid "No content found in this folder."
1116 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1118 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1119 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1120 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1121 #: src/wx/video_panel.cc:307
1125 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1129 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1131 msgstr "Normalt typsnitt"
1133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1142 msgid "Only servers encode"
1143 msgstr "Endast servrar kodar"
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1146 msgid "Open console window"
1147 msgstr "Öppna konsolfönster"
1149 #: src/wx/content_panel.cc:102
1150 msgid "Open the timeline for the film."
1151 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1154 msgid "Organisation"
1155 msgstr "Organisation"
1157 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1158 msgid "Organisational unit"
1159 msgstr "Organisationsenhet"
1161 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1162 msgid "Other trusted devices"
1163 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1166 msgid "Outgoing mail server"
1167 msgstr "Utgående mejlserver"
1169 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1173 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1174 msgid "Outline content"
1175 msgstr "Markera innehåll"
1177 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1179 msgid "Outline width"
1182 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1183 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1186 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1194 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1198 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1202 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1204 msgid "Peak: %.2fdB"
1205 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1207 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1208 msgid "Peak: unknown"
1209 msgstr "Maxvärde: unknown"
1211 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1215 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1221 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1222 "about the problem."
1224 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1227 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1228 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1229 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1231 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1243 #: src/wx/content_menu.cc:67
1244 msgid "Properties..."
1245 msgstr "Egenskaper..."
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1252 msgid "RGB to XYZ conversion"
1253 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1255 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1259 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1261 msgstr "Slumpmässigt"
1263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1264 msgid "Rating (e.g. 15)"
1265 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1267 #: src/wx/content_menu.cc:68
1268 msgid "Re-examine..."
1269 msgstr "Undersök på nytt..."
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1274 "Re-make certificates\n"
1276 msgstr "Gör om certifikat och nycklar..."
1278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1286 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1287 msgid "Recipient certificate"
1288 msgstr "Mottagares certifikat"
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1295 msgid "Red chromaticity"
1296 msgstr "Rödfärgning"
1298 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1305 msgstr "Rulles längd"
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1316 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1317 #: src/wx/video_panel.cc:82
1318 msgid "Refer to existing DCP"
1319 msgstr "Referera till existerande DCP"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1322 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1323 #: src/wx/editable_list.h:84
1327 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1328 msgid "Remove Cinema"
1329 msgstr "Ta bort Biograf"
1331 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1332 msgid "Remove Screen"
1333 msgstr "Ta bort Salong"
1335 #: src/wx/content_panel.cc:90
1336 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1337 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1339 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1341 msgid "Rename template"
1344 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1347 msgstr "Undersök på nytt..."
1349 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1353 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1354 msgid "Repeat Content"
1355 msgstr "Repetera Innehåll"
1357 #: src/wx/content_menu.cc:64
1361 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1362 msgid "Report A Problem"
1363 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1366 msgid "Reset to default subject and text"
1367 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1373 #: src/wx/job_view.cc:138
1377 #: src/wx/video_panel.cc:116
1381 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1382 msgid "Right click to change gain."
1383 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1385 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1393 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1394 msgid "Root common name"
1395 msgstr "Rot gemensamt namn"
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1398 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1399 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1405 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1407 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1408 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1410 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1411 msgid "Save template"
1414 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1415 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1418 #: src/wx/video_panel.cc:164
1420 msgstr "Skala om till"
1422 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1427 msgid "Search network for servers"
1428 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1431 msgid "Select CPL XML file"
1432 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1436 msgid "Select Certificate File"
1437 msgstr "Välj certifikatfil"
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1441 msgid "Select Chain File"
1442 msgstr "Välj Nyckelfil"
1444 #: src/wx/content_menu.cc:325
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1449 msgid "Select Key File"
1450 msgstr "Välj Nyckelfil"
1452 #: src/wx/content_menu.cc:351
1457 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1458 msgid "Select certificate file"
1459 msgstr "Välj certifikatfil"
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1462 msgid "Select cinema and screen database file"
1463 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1465 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1466 msgid "Send by email"
1467 msgstr "Skicka med mejl"
1469 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1472 msgstr "Skicka med mejl"
1474 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1476 msgstr "Skicka loggar"
1478 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1479 msgid "Serial number"
1480 msgstr "Serienummer"
1482 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1490 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1494 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1495 msgid "Set from file..."
1496 msgstr "Sätt från fil..."
1498 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1499 msgid "Set from system font..."
1500 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1503 msgid "Set language"
1506 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1511 msgid "Show audio..."
1512 msgstr "Visa audio..."
1514 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1515 msgid "Show graph of audio levels..."
1516 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1518 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1523 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1524 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1528 msgstr "Enskild rulle"
1530 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1534 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1539 msgid "Split by video content"
1540 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1542 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1543 msgid "Stable version "
1544 msgstr "Stabil version"
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1550 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1554 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1555 msgid "Start of reel"
1558 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1562 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1563 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1564 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1566 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1570 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1574 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1575 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1576 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1578 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1579 msgid "Subtitle appearance"
1580 msgstr "Undertext utseende"
1582 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1583 msgid "Subtitle colours"
1584 msgstr "Undertext färger"
1586 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1587 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1589 msgstr "Undertexter"
1591 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1592 msgid "Supported by"
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1604 msgid "Temp version"
1605 msgstr "Temporär version"
1607 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1611 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1612 msgid "Template name"
1615 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1616 msgid "Template names must not be empty."
1619 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1624 msgid "Territory (e.g. UK)"
1625 msgstr "Område (ex. SV)"
1627 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1628 msgid "Test version "
1629 msgstr "Testversion"
1631 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1635 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1636 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1637 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1639 #: src/wx/content_menu.cc:311
1641 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1642 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1645 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1646 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1648 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1649 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1650 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1652 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1654 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1657 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1658 msgid "There is not enough free memory to do that."
1659 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1663 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1664 "certificate. Only the first certificate will be used."
1666 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1667 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1669 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1670 msgid "This is not a valid CPL file"
1671 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1673 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1678 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1679 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1685 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1693 #: src/wx/content_panel.cc:101
1695 msgstr "Tidslinje..."
1698 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1699 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1700 msgid "Timing|Timing"
1703 #: src/wx/video_panel.cc:129
1707 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1708 msgid "Translated by"
1709 msgstr "Översatt av"
1711 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1712 msgid "Trim after current position"
1713 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1715 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1716 msgid "Trim from end"
1717 msgstr "Trimma från slut"
1719 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1720 msgid "Trim from start"
1721 msgstr "Trimma från start"
1723 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1724 msgid "Trim up to current position"
1725 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1727 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1729 msgid "True peak is %.2fdB"
1730 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1732 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1733 #: src/wx/video_panel.cc:86
1737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1742 msgid "UTC offset (time zone)"
1743 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1745 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1753 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1850 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1855 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1856 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1859 msgid "Use ISDCF name"
1860 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1864 msgstr "Använd bästa"
1866 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1868 msgstr "Använd förhandsinställning"
1870 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1871 msgid "Use subtitles"
1872 msgstr "Använd undertexter"
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1876 msgstr "Användarnamn"
1878 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1879 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1880 #: src/wx/video_panel.cc:75
1884 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1885 msgid "Video Waveform"
1886 msgstr "Video Vågform"
1888 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1889 msgid "Video frame rate"
1890 msgstr "bildhastighet"
1892 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1905 msgid "White point adjustment"
1906 msgstr "Vitpunktsjustering"
1908 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1909 msgid "With help from"
1910 msgstr "Med hjälp av"
1912 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1916 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1920 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1924 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1928 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1932 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1937 msgid "YUV to RGB conversion"
1938 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1941 msgid "YUV to RGB matrix"
1942 msgstr "YUV till RGB matris"
1944 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1946 msgid "component value"
1949 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1953 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1963 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1964 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1968 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1969 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1973 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1974 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1982 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1989 msgstr "tröskelvärde"
1992 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1997 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
2001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2010 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2011 #~ msgstr "Markör-färg"
2020 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2021 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2022 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2024 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2025 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2026 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2027 #~ "bildkvaliteten."
2030 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2031 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2032 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2033 #~ "the \"DCP\" tab."
2035 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2036 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2037 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2038 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2041 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2042 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2043 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2044 #~ "the \"DCP\" tab."
2046 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2047 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2048 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2049 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2055 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2056 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2058 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2059 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2062 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2063 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2065 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2066 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2067 #~ "MasterImage etc.)"
2070 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2071 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2073 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2074 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2077 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2078 #~ "likely to cause problems on playback."
2080 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2081 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2084 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2085 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2087 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2088 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2091 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2092 #~ "some projectors."
2094 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2097 #~ msgid "Server serial number"
2098 #~ msgstr "Server serienummer"
2101 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2102 #~ "cause problems on playback."
2104 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2105 #~ "vid uppspelning."
2108 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2111 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2117 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2118 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2120 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2121 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2123 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2124 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2132 #~ msgid "Fetching..."
2133 #~ msgstr "Hämtar..."
2135 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2136 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2138 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2139 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2145 #~ msgstr "stillbild"
2147 #~ msgid "subtitles"
2148 #~ msgstr "undertexter"
2153 #~ msgid "Certificate"
2154 #~ msgstr "Certifikat"
2156 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2157 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2160 #~ msgstr "Kopiera..."
2162 #~ msgid "Load from file..."
2163 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2169 #~ msgid "Server manufacturer"
2170 #~ msgstr "Server tillverkare"
2175 #~ msgid "Use all servers"
2176 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2178 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2179 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2182 #~ msgid "Default creator"
2183 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
2185 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2186 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2188 #~ msgid "Disk space required"
2189 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2191 #~ msgid "Film Properties"
2192 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2195 #~ msgstr "Bildrutor"
2203 #~ msgid "Output gamma"
2204 #~ msgstr "Utdata gamma"
2207 #~ msgid "Audio channels"
2211 #~ msgid "Video length"
2212 #~ msgstr "Full längd"
2215 #~ msgid "Video size"
2219 #~ msgid "frames per second"
2220 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2232 #~ msgid "Calculate digests"
2233 #~ msgstr "Beräkna..."
2236 #~ msgid "Colour Conversions"
2237 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2240 #~ msgstr "DCP-namn"
2267 #~ msgstr "Omskalare"
2270 #~ msgstr "Övre beskärning"
2275 #~ msgid "counting..."
2276 #~ msgstr "räknar..."
2278 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2279 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2282 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2283 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2285 #~ msgid "1 channel"
2291 #~ msgid "Audio Gain"
2292 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2294 #~ msgid "From address for KDM emails"
2295 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2297 #~ msgid "Subtitle Stream"
2298 #~ msgstr "Undertextström"
2307 #~ msgid "Content channel"
2308 #~ msgstr "Innehållskanal"
2310 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2311 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2313 #~ msgid "Encoding servers"
2314 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2317 #~ msgstr "Metadata"
2319 #~ msgid "Miscellaneous"
2322 #~ msgid "No stretch"
2323 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2328 #~ msgid "Threads to use"
2329 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2332 #~ msgstr "Lägg till"
2335 #~ msgstr "Redigera"
2343 #~ msgid "Colour look-up table"
2344 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2347 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2348 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2356 #~ msgid "Original Frame Rate"
2357 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2360 #~ msgid "Reference filters"
2361 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2364 #~ msgid "Reference scaler"
2365 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2368 #~ msgid "Trim method"
2369 #~ msgstr "Skippa bilder"
2371 #~ msgid "Trust content's header"
2372 #~ msgstr "Lita på källans information"
2374 #~ msgid "Use content's audio"
2375 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2377 #~ msgid "Use external audio"
2378 #~ msgstr "Använd extern audio"
2386 #~ msgid "TMS IP address"
2387 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2389 #~ msgid "Original Size"
2390 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"