Fix syntax in some fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Inget)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stereo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternativ"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D enbart vänster"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D left/right"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D enbart höger"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D top/bottom"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Ny färg</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
126 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
127
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #.
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
131 msgid ""
132 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
133 "i>"
134 msgstr ""
135 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
136
137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
138 msgid "A"
139 msgstr "A"
140
141 #: src/wx/update_dialog.cc:36
142 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
143 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
144
145 #: src/wx/about_dialog.cc:35
146 msgid "About DCP-o-matic"
147 msgstr "Om DCP-o-matic"
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:150
150 msgid "Add Cinema"
151 msgstr "Lägg till Biograf..."
152
153 #: src/wx/screens_panel.cc:57
154 msgid "Add Cinema..."
155 msgstr "Lägg till Biograf..."
156
157 #: src/wx/content_menu.cc:77
158 msgid "Add KDM..."
159 msgstr "Lägg till KDM..."
160
161 #: src/wx/content_menu.cc:78
162 msgid "Add OV..."
163 msgstr "Lägg till OV..."
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:206
166 msgid "Add Screen"
167 msgstr "Lägg till Salong..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:63
170 msgid "Add Screen..."
171 msgstr "Lägg till Salong..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:86
174 msgid ""
175 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
176 "or a DCP."
177 msgstr ""
178 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
179 "eller en DCP."
180
181 #: src/wx/content_panel.cc:81
182 msgid "Add file(s)..."
183 msgstr "Lägg till fil(er)..."
184
185 #: src/wx/content_panel.cc:85
186 msgid "Add folder..."
187 msgstr "Lägg till folder..."
188
189 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
190 msgid "Add image sequence"
191 msgstr "Lägg till bildsekvens"
192
193 #: src/wx/content_panel.cc:82
194 msgid "Add video, image or sound files to the film."
195 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
198 msgid "Add..."
199 msgstr "Lägg till..."
200
201 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
202 msgid "Address"
203 msgstr "Adress"
204
205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
206 msgid "Adjust white point to"
207 msgstr "Justera vitpunkten till"
208
209 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
210 msgid "Allow any DCP frame rate"
211 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
212
213 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
214 msgid "Alpha   0"
215 msgstr "Alpha   0"
216
217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
218 msgid "An unknown exception occurred."
219 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
220
221 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
222 msgid "Appearance..."
223 msgstr "Utseende..."
224
225 #: src/wx/job_view.cc:133
226 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
227 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
228
229 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
230 msgid ""
231 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
232 "\n"
233 msgstr ""
234 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
235 "\n"
236
237 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
238 msgid "Atmos"
239 msgstr "Atmos"
240
241 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
242 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
243 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
244 msgid "Audio"
245 msgstr "Audio"
246
247 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
248 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
249 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
250
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
255 msgstr ""
256 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
257 "oförändrad."
258
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
263 "%.1fdB."
264 msgstr ""
265 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
266 "förstärkning %.1fdB."
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:212
269 msgid "Automatically analyse content audio"
270 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
271
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
273 msgid "B"
274 msgstr "B"
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
277 msgid "BCC address"
278 msgstr "BCC adress"
279
280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
281 msgid "Blue chromaticity"
282 msgstr "Blåfärgning"
283
284 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
285 msgid "Bold file"
286 msgstr "Fet fil"
287
288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
289 msgid "Bold font"
290 msgstr "Fet typsnitt"
291
292 #: src/wx/video_panel.cc:140
293 msgid "Bottom"
294 msgstr "Botten"
295
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
297 msgid "Browse..."
298 msgstr "Bläddra..."
299
300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
301 msgid "Burn subtitles into image"
302 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
303
304 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
305 msgid "But I have to use fader"
306 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
309 msgid "CC addresses"
310 msgstr "CC adresser"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
313 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
314 msgid "CPL"
315 msgstr "CPL"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
318 msgid "CPL ID"
319 msgstr "CPL ID"
320
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
322 msgid "CPL annotation text"
323 msgstr "CPL kommentarstext"
324
325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
326 msgid "CPL's content is not encrypted."
327 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
328
329 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 msgid "Calculate..."
331 msgstr "Beräkna..."
332
333 #: src/wx/job_view.cc:57
334 msgid "Cancel"
335 msgstr "Avbryt"
336
337 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
338 msgid "Cannot reference this DCP.  "
339 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
340
341 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
342 msgid "Certificate downloaded"
343 msgstr "Certifikat nedladdat"
344
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
346 msgid "Chain"
347 msgstr "Kedja"
348
349 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 msgid "Channel gain"
351 msgstr "Kanalförstärkning"
352
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
354 msgid "Channels"
355 msgstr "Kanaler"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:220
358 msgid "Check for testing updates on startup"
359 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:216
362 msgid "Check for updates on startup"
363 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
364
365 #: src/wx/content_menu.cc:80
366 msgid "Choose CPL..."
367 msgstr "Välj CPL..."
368
369 #: src/wx/content_menu.cc:296
370 msgid "Choose a file"
371 msgstr "Välj en fil"
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:276
374 msgid "Choose a file or files"
375 msgstr "Välj en fil eller filer"
376
377 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
378 msgid "Choose a folder"
379 msgstr "Välj en folder"
380
381 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
382 msgid "Choose a font"
383 msgstr "Välj ett typsnitt"
384
385 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
386 msgid "Choose a font file"
387 msgstr "Välj en typsnittsfil"
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:201
390 msgid "Cinema and screen database file"
391 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
392
393 #: src/wx/content_widget.h:76
394 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
395 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
396
397 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
398 msgid "Colour"
399 msgstr "Färg"
400
401 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
402 msgid "Colour conversion"
403 msgstr "Färgkonvertering"
404
405 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
406 #: src/wx/video_panel.cc:206
407 msgid "Colour|Custom"
408 msgstr "Special"
409
410 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
411 msgid "Component"
412 msgstr "Komponent"
413
414 # Svengelska
415 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
417 msgid "Config|Timing"
418 msgstr "Tajming"
419
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
421 msgid "Confirm KDM email"
422 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
425 msgid "Container"
426 msgstr "Innehåll"
427
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
429 #: src/wx/film_editor.cc:54
430 msgid "Content"
431 msgstr "Innehåll"
432
433 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
434 msgid "Content Properties"
435 msgstr "Innehållets inställningar"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
438 msgid "Content Type"
439 msgstr "Innehållstyp"
440
441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
442 msgid "Content version"
443 msgstr "Innehållsversion"
444
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
446 msgid "Contrast"
447 msgstr "Kontrast"
448
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
450 msgid "Copy as name"
451 msgstr "Kopiera som namn"
452
453 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
454 msgid "Could not analyse audio."
455 msgstr "Kunde inte analysera audio."
456
457 #: src/wx/film_viewer.cc:203
458 #, c-format
459 msgid "Could not get video for view (%s)"
460 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
461
462 #: src/wx/content_menu.cc:372
463 #, c-format
464 msgid "Could not load KDM (%s)"
465 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
468 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
469 #, c-format
470 msgid "Could not read certificate file (%s)"
471 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:964
474 #, c-format
475 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
476 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
477
478 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
479 msgid "Create in folder"
480 msgstr "Skapa i katalog"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:231
483 msgid "Creator"
484 msgstr "Skapare"
485
486 #: src/wx/video_panel.cc:100
487 msgid "Crop"
488 msgstr "Beskär"
489
490 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
491 #: src/wx/film_editor.cc:56
492 msgid "DCP"
493 msgstr "DCP"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
496 msgid "DCP asset filename format"
497 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
498
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
500 msgid "DCP directory"
501 msgstr "DCP register"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
504 msgid "DCP metadata filename format"
505 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
506
507 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
508 #: src/wx/wx_util.cc:110
509 msgid "DCP-o-matic"
510 msgstr "DCP-o-matic"
511
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
513 msgid "DCP-o-matic audio"
514 msgstr "DCP-o-matic audio"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
517 msgid "Debug: decode"
518 msgstr "Debug: avkodar"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
521 msgid "Debug: email sending"
522 msgstr "Debug: e-post skickas"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
525 msgid "Debug: encode"
526 msgstr "Debug: kodar"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
529 msgid "Decrypting DCPs"
530 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:437
533 msgid "Default DCP audio channels"
534 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
535
536 # Inte så bra ordflöde
537 #: src/wx/config_dialog.cc:425
538 msgid "Default ISDCF name details"
539 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:442
542 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
543 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:463
546 #, fuzzy
547 msgid "Default KDM directory"
548 msgstr "Förvald innehållstyp"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:451
551 msgid "Default audio delay"
552 msgstr "Förvald audiofördröjning"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:429
555 msgid "Default container"
556 msgstr "Förvald innehållstyp"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:433
559 msgid "Default content type"
560 msgstr "Förvald innehållstyp"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:417
563 msgid "Default directory for new films"
564 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:409
567 msgid "Default duration of still images"
568 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:459
571 msgid "Default standard"
572 msgstr "Förvald standard"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:391
575 msgid "Defaults"
576 msgstr "Standardval"
577
578 #: src/wx/audio_panel.cc:82
579 msgid "Delay"
580 msgstr "Fördröjning"
581
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
583 msgid "Details..."
584 msgstr "Detaljer..."
585
586 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
587 msgid "Dolby / Doremi"
588 msgstr "Dolby / Doremi"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
591 msgid "Don't ask this again"
592 msgstr "Fråga inte om detta igen"
593
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
595 msgid "Don't send emails"
596 msgstr "Skicka inte mejl"
597
598 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
599 msgid "Don't show hints again"
600 msgstr "Visa inte förslag igen"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
603 msgid "Download"
604 msgstr "Ladda ner"
605
606 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
607 msgid "Download certificate"
608 msgstr "Ladda ner certifikat"
609
610 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
611 msgid "Download..."
612 msgstr "Ladda ner..."
613
614 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
615 msgid "Downloading certificate"
616 msgstr "Laddar ner certifikat"
617
618 #: src/wx/content_panel.cc:93
619 msgid "Earlier"
620 msgstr "Tidigare"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:59
623 msgid "Edit Cinema..."
624 msgstr "Redigera Biograf..."
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:65
627 msgid "Edit Screen..."
628 msgstr "Redigera Salong..."
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:170
631 msgid "Edit cinema"
632 msgstr "Redigera biograf"
633
634 #: src/wx/screens_panel.cc:246
635 msgid "Edit screen"
636 msgstr "Redigera salong"
637
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
640 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
641 msgid "Edit..."
642 msgstr "Redigera..."
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
645 msgid "Effect"
646 msgstr "Effekt"
647
648 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
649 msgid "Effect colour"
650 msgstr "Effektfärg"
651
652 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
653 msgid "Email address"
654 msgstr "Epostadress"
655
656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
657 msgid "Email addresses for KDM delivery"
658 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
659
660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
661 msgid "Encoding Servers"
662 msgstr "Kodningsservrar"
663
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
665 msgid "Encrypted"
666 msgstr "Krypterad"
667
668 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
669 msgid "End"
670 msgstr "Slut"
671
672 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
673 #, c-format
674 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
675 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
678 msgid "Errors"
679 msgstr "Fel"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:731
682 msgid "Export"
683 msgstr "Exportera"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
686 msgid ""
687 "Export DCP decryption\n"
688 "certificate..."
689 msgstr ""
690 "Exportera DCP-\n"
691 "dekrypteringscertifikat..."
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
694 msgid ""
695 "Export DCP decryption\n"
696 "chain..."
697 msgstr ""
698 "Exportera DCP-\n"
699 "dekrypteringskedja..."
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:748
702 msgid "Export..."
703 msgstr "Exportera..."
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
706 msgid "FTP (for Dolby)"
707 msgstr "FTP (för Dolby)"
708
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
710 msgid "Facility (e.g. DLA)"
711 msgstr "Företag (ex. DLA)"
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:154
714 msgid "Fade in"
715 msgstr "Tona in"
716
717 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
718 msgid "Fade in time"
719 msgstr "Tona in-tid"
720
721 #: src/wx/video_panel.cc:159
722 msgid "Fade out"
723 msgstr "Tona ut"
724
725 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
726 msgid "Fade out time"
727 msgstr "Tona ut-tid"
728
729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
730 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
734 msgid "Filename format"
735 msgstr "Filnamnsformat"
736
737 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
738 msgid "Film name"
739 msgstr "Filmnamn"
740
741 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
742 msgid "Filters"
743 msgstr "Filter"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:207
746 msgid ""
747 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
748 msgstr ""
749 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
750
751 #: src/wx/content_menu.cc:73
752 msgid "Find missing..."
753 msgstr "Hitta saknade..."
754
755 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
756 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
757 msgid "Fonts"
758 msgstr "Typsnitt"
759
760 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
761 msgid "Fonts..."
762 msgstr "Typsnitt..."
763
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
765 msgid "Frame Rate"
766 msgstr "Bildhastighet"
767
768 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
769 msgid "Frame rate"
770 msgstr "Bildhastighet"
771
772 #: src/wx/about_dialog.cc:66
773 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
774 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
775
776 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
777 msgid "From"
778 msgstr "Avsändare"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
781 msgid "From address"
782 msgstr "Från-adress"
783
784 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
785 msgid "From template"
786 msgstr "Från  mall"
787
788 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
789 msgid "Full"
790 msgstr "Full"
791
792 #: src/wx/timing_panel.cc:96
793 msgid "Full length"
794 msgstr "Full längd"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
797 msgid "GB"
798 msgstr "GB"
799
800 #: src/wx/audio_panel.cc:66
801 msgid "Gain"
802 msgstr "Förstärkning"
803
804 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
805 msgid "Gain Calculator"
806 msgstr "Volym Kalkylator"
807
808 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
809 #, c-format
810 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
811 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
812
813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
814 msgid "Gamma"
815 msgstr ""
816
817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
818 #, fuzzy
819 msgid "Gamma, linearised for small values"
820 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
823 msgid "General"
824 msgstr "Generellt"
825
826 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
827 msgid "Get from file..."
828 msgstr "Hämta från fil..."
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
831 msgid "Go back"
832 msgstr "Gå tillbak"
833
834 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
835 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
836 msgid "Go to"
837 msgstr "Gå till"
838
839 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
840 msgid "Go to frame"
841 msgstr "Gå till bild"
842
843 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
844 msgid "Go to timecode"
845 msgstr "Gå till tidskod"
846
847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
848 msgid "Green chromaticity"
849 msgstr "Grönfärgning"
850
851 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
852 msgid "Hints"
853 msgstr "Råd"
854
855 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
856 msgid "Host"
857 msgstr "Dator"
858
859 #: src/wx/server_dialog.cc:40
860 msgid "Host name or IP address"
861 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
862
863 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
864 msgid "I want to play this back at fader"
865 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
866
867 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
868 msgid "ID"
869 msgstr "ID"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
872 msgid "IP address"
873 msgstr "IP-adress"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:638
876 msgid "IP address / host name"
877 msgstr "IP-adress / datornamn"
878
879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
880 msgid "ISDCF name"
881 msgstr "ISDCF-namn"
882
883 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
884 msgid "Image X position"
885 msgstr "Bild X position"
886
887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
888 msgid "Input gamma"
889 msgstr "Indata gamma"
890
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
892 msgid "Input gamma correction"
893 msgstr "Input gammakorrigering"
894
895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
896 msgid "Input power"
897 msgstr "Input kraft"
898
899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
900 msgid "Input transfer function"
901 msgstr ""
902
903 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
904 #, c-format
905 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
906 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:875
909 msgid "Intermediate"
910 msgstr "Mellanliggande"
911
912 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
913 msgid "Intermediate common name"
914 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
917 msgid "Interop"
918 msgstr "Interop"
919
920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
921 #, fuzzy
922 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
923 msgstr "Input gammakorrigering"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:227
926 msgid "Issuer"
927 msgstr "Utgivare"
928
929 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
930 msgid "Italic file"
931 msgstr "Kursiv fil"
932
933 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
934 msgid "Italic font"
935 msgstr "Kursivt typsnitt"
936
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
938 msgid ""
939 "JPEG2000 bandwidth\n"
940 "for newly-encoded data"
941 msgstr ""
942 "JPEG2000-bandbredd\n"
943 "för nyligen skapat data"
944
945 #: src/wx/content_menu.cc:72
946 msgid "Join"
947 msgstr "Anslut"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
950 msgid "KDM Email"
951 msgstr "KDM e-post"
952
953 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
954 msgid "KDM type"
955 msgstr "KDM typ"
956
957 # Svengelska
958 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
959 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
960 msgid "KDM|Timing"
961 msgstr "Tajming"
962
963 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
964 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
965 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
966
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
968 msgid "Key"
969 msgstr "Nyckel"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
972 msgid "Keys"
973 msgstr "Nycklar"
974
975 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
976 msgid "Language"
977 msgstr "Språk"
978
979 #: src/wx/content_panel.cc:97
980 msgid "Later"
981 msgstr "Senare"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:873
984 msgid "Leaf"
985 msgstr "Löv"
986
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
988 msgid "Leaf common name"
989 msgstr "Löv grundnamn"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:740
992 msgid "Leaf private key"
993 msgstr "Löv privat nyckel"
994
995 #: src/wx/video_panel.cc:105
996 msgid "Left"
997 msgstr "Vänster"
998
999 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1000 msgid "Left eye"
1001 msgstr "Vänster öga"
1002
1003 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1004 msgid "Length"
1005 msgstr "Längd"
1006
1007 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1008 msgid "Line spacing"
1009 msgstr "Linjeavstånd"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1012 msgid "Load..."
1013 msgstr "Öppna..."
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1016 msgid "Log"
1017 msgstr "Logg"
1018
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1020 #, c-format
1021 msgid "Loudness range %.2f LU"
1022 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1023
1024 #: src/wx/content_panel.cc:526
1025 msgid "MISSING: "
1026 msgstr "SAKNAS:"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1029 msgid "Mail password"
1030 msgstr "Mejl-lösenord"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1033 msgid "Mail user name"
1034 msgstr "Mejl-användarnamn"
1035
1036 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1037 msgid "Make DCP anyway"
1038 msgstr "Skapa DCP ändå"
1039
1040 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1041 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1042 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1043
1044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1045 msgid "Make KDMs"
1046 msgstr "Skapa KDM:er"
1047
1048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1049 msgid "Make certificate chain"
1050 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1051
1052 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1053 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1054 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1055
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1057 msgid "Matrix"
1058 msgstr "Matris"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1061 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1062 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1066 msgid "Mbit/s"
1067 msgstr "Mbit/s"
1068
1069 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1070 msgid "Move content"
1071 msgstr "Flytta innehåll"
1072
1073 #: src/wx/content_panel.cc:94
1074 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1075 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1076
1077 #: src/wx/content_panel.cc:98
1078 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1079 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1080
1081 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1082 msgid "Move to start of reel"
1083 msgstr "Gå till start av rulle"
1084
1085 #: src/wx/video_panel.cc:378
1086 msgid "Multiple content selected"
1087 msgstr "Flera innehåll valda"
1088
1089 #: src/wx/content_widget.h:67
1090 msgid "Multiple values"
1091 msgstr "Flera värden"
1092
1093 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1094 msgid "My Documents"
1095 msgstr "Mina Dokument"
1096
1097 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1098 msgid "My problem is"
1099 msgstr "Mitt problem är"
1100
1101 #: src/wx/content_panel.cc:530
1102 msgid "NEEDS KDM: "
1103 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1104
1105 #: src/wx/content_panel.cc:534
1106 msgid "NEEDS OV: "
1107 msgstr "BEHÖVER OV:"
1108
1109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1110 msgid "Name"
1111 msgstr "Namn"
1112
1113 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1114 msgid "New Film"
1115 msgstr "Ny Film"
1116
1117 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1118 msgid "New name"
1119 msgstr "Nytt namn"
1120
1121 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1122 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1123 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1124
1125 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1126 msgid "No DCP selected."
1127 msgstr "Ingen DCP vald."
1128
1129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1130 #, c-format
1131 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1132 msgstr ""
1133 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1134 "%d."
1135
1136 #: src/wx/content_panel.cc:323
1137 msgid "No content found in this folder."
1138 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1139
1140 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1142 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1143 #: src/wx/video_panel.cc:307
1144 msgid "None"
1145 msgstr "Inget"
1146
1147 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1148 msgid "Normal file"
1149 msgstr "Normal fil"
1150
1151 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1152 msgid "Normal font"
1153 msgstr "Normalt typsnitt"
1154
1155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1156 msgid "Notes"
1157 msgstr "Noteringar"
1158
1159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1160 msgid "Off"
1161 msgstr "Av"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1164 msgid "Only servers encode"
1165 msgstr "Endast servrar kodar"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1168 msgid "Open console window"
1169 msgstr "Öppna konsolfönster"
1170
1171 #: src/wx/content_panel.cc:102
1172 msgid "Open the timeline for the film."
1173 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1174
1175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1176 msgid "Organisation"
1177 msgstr "Organisation"
1178
1179 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1180 msgid "Organisational unit"
1181 msgstr "Organisationsenhet"
1182
1183 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1184 msgid "Other trusted devices"
1185 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1188 msgid "Outgoing mail server"
1189 msgstr "Utgående mejlserver"
1190
1191 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1192 msgid "Outline"
1193 msgstr "Kontur"
1194
1195 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1196 msgid "Outline content"
1197 msgstr "konturinnehåll"
1198
1199 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1200 msgid "Outline width"
1201 msgstr "Konturbredd"
1202
1203 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1204 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1205 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1206
1207 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1208 msgid "Output"
1209 msgstr "Utdata"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1212 msgid "Password"
1213 msgstr "Lösenord"
1214
1215 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1216 msgid "Pause"
1217 msgstr "Pausa"
1218
1219 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1220 msgid "Peak"
1221 msgstr "Topp"
1222
1223 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1224 #, c-format
1225 msgid "Peak: %.2fdB"
1226 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1227
1228 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1229 msgid "Peak: unknown"
1230 msgstr "Maxvärde: unknown"
1231
1232 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1233 msgid "Play"
1234 msgstr "Spela"
1235
1236 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1237 msgid "Play length"
1238 msgstr "Spellängd"
1239
1240 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1241 msgid ""
1242 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1243 "about the problem."
1244 msgstr ""
1245 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1246 "om problemet."
1247
1248 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1249 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1250 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1251
1252 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1253 msgid "Position"
1254 msgstr "Position"
1255
1256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1257 msgid "Pre-release"
1258 msgstr "För-utgåva"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1261 msgid "Processor"
1262 msgstr "Processor"
1263
1264 #: src/wx/content_menu.cc:74
1265 msgid "Properties..."
1266 msgstr "Egenskaper..."
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1269 msgid "Protocol"
1270 msgstr "Protokol"
1271
1272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1273 msgid "RGB to XYZ conversion"
1274 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1275
1276 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1277 msgid "RMS"
1278 msgstr "RMS"
1279
1280 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1281 msgid "Random"
1282 msgstr "Slumpmässigt"
1283
1284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1285 msgid "Rating (e.g. 15)"
1286 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1287
1288 #: src/wx/content_menu.cc:75
1289 msgid "Re-examine..."
1290 msgstr "Undersök på nytt..."
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1293 msgid ""
1294 "Re-make certificates\n"
1295 "and key..."
1296 msgstr ""
1297 "Gör om certifikat\n"
1298 "och nyckel..."
1299
1300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1301 msgid "Rec. 601"
1302 msgstr "Rec. 601"
1303
1304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1305 msgid "Rec. 709"
1306 msgstr "Rec. 709"
1307
1308 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1309 msgid "Recipient certificate"
1310 msgstr "Mottagares certifikat"
1311
1312 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1313 msgid "Red band"
1314 msgstr "Rödband"
1315
1316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1317 msgid "Red chromaticity"
1318 msgstr "Rödfärgning"
1319
1320 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1321 #, c-format
1322 msgid "Reel %d"
1323 msgstr "Rulle %d"
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1326 msgid "Reel length"
1327 msgstr "Rulles längd"
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1330 msgid "Reels"
1331 msgstr "Rullar"
1332
1333 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1335 msgid "Reel|Custom"
1336 msgstr "Special"
1337
1338 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1339 #: src/wx/video_panel.cc:82
1340 msgid "Refer to existing DCP"
1341 msgstr "Referera till existerande DCP"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1344 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1345 #: src/wx/editable_list.h:80
1346 msgid "Remove"
1347 msgstr "Ta bort"
1348
1349 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1350 msgid "Remove Cinema"
1351 msgstr "Ta bort Biograf"
1352
1353 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1354 msgid "Remove Screen"
1355 msgstr "Ta bort Salong"
1356
1357 #: src/wx/content_panel.cc:90
1358 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1359 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1360
1361 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1362 msgid "Rename template"
1363 msgstr "Döp om mall"
1364
1365 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1366 msgid "Rename..."
1367 msgstr "Döp om..."
1368
1369 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1370 msgid "Repeat"
1371 msgstr "Upprepa"
1372
1373 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1374 msgid "Repeat Content"
1375 msgstr "Repetera Innehåll"
1376
1377 #: src/wx/content_menu.cc:71
1378 msgid "Repeat..."
1379 msgstr "Upprepa..."
1380
1381 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1382 msgid "Report A Problem"
1383 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1384
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1386 msgid "Reset to default subject and text"
1387 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1388
1389 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1390 msgid "Resolution"
1391 msgstr "Upplösning"
1392
1393 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1394 msgid "Restore to original colours"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1398 msgid "Resume"
1399 msgstr "Fortsätt"
1400
1401 #: src/wx/video_panel.cc:116
1402 msgid "Right"
1403 msgstr "Höger"
1404
1405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1406 msgid "Right click to change gain."
1407 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1408
1409 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1410 msgid "Right eye"
1411 msgstr "Höger öga"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1414 msgid "Root"
1415 msgstr "Rot"
1416
1417 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1418 msgid "Root common name"
1419 msgstr "Rot gemensamt namn"
1420
1421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1422 msgid "S-Gamut3"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1426 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1427 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1430 msgid "SMPTE"
1431 msgstr "SMPTE"
1432
1433 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1434 #, c-format
1435 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1436 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1437
1438 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1439 msgid "Save template"
1440 msgstr "Spara mall"
1441
1442 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1443 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1444 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1445
1446 #: src/wx/video_panel.cc:164
1447 msgid "Scale to"
1448 msgstr "Skala om till"
1449
1450 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1451 msgid "Screens"
1452 msgstr "Salonger"
1453
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1455 msgid "Search network for servers"
1456 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1457
1458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1459 msgid "Select CPL XML file"
1460 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1464 msgid "Select Certificate File"
1465 msgstr "Välj certifikatfil"
1466
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1468 msgid "Select Chain File"
1469 msgstr "Välj Kedjefil"
1470
1471 #: src/wx/content_menu.cc:366
1472 msgid "Select KDM"
1473 msgstr "Välj KDM"
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1476 msgid "Select Key File"
1477 msgstr "Välj Nyckelfil"
1478
1479 #: src/wx/content_menu.cc:392
1480 msgid "Select OV"
1481 msgstr "Välj OV"
1482
1483 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1484 msgid "Select certificate file"
1485 msgstr "Välj certifikatfil"
1486
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1488 msgid "Select cinema and screen database file"
1489 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1490
1491 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1492 msgid "Send by email"
1493 msgstr "Skicka med mejl"
1494
1495 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1496 msgid "Send emails"
1497 msgstr "Skicka mejl"
1498
1499 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1500 msgid "Send logs"
1501 msgstr "Skicka loggar"
1502
1503 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1504 msgid "Serial number"
1505 msgstr "Serienummer"
1506
1507 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1508 msgid "Server"
1509 msgstr "Server"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1512 msgid "Servers"
1513 msgstr "Servrar"
1514
1515 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1516 msgid "Set"
1517 msgstr "Sätt"
1518
1519 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1520 msgid "Set from file..."
1521 msgstr "Sätt från fil..."
1522
1523 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1524 msgid "Set from system font..."
1525 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1528 msgid "Set language"
1529 msgstr "Välj språk"
1530
1531 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1532 msgid "Shadow"
1533 msgstr "Skugga"
1534
1535 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1536 msgid "Show audio..."
1537 msgstr "Visa audio..."
1538
1539 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1540 msgid "Show graph of audio levels..."
1541 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1542
1543 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1544 msgid "Signed"
1545 msgstr "Signerad"
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1548 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1549 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1550
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1552 msgid "Single reel"
1553 msgstr "Enskild rulle"
1554
1555 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1556 msgid "Smoothing"
1557 msgstr "Utjämning"
1558
1559 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1560 msgid "Snap"
1561 msgstr "Snap"
1562
1563 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1564 msgid "Split by video content"
1565 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1566
1567 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1568 msgid "Stable version "
1569 msgstr "Stabil version"
1570
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1572 msgid "Standard"
1573 msgstr "Standard"
1574
1575 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1576 msgid "Start"
1577 msgstr "Start"
1578
1579 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1580 msgid "Start of reel"
1581 msgstr "Start av rulle"
1582
1583 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1584 msgid "Stream"
1585 msgstr "Strömma"
1586
1587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1588 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1589 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1592 msgid "Subject"
1593 msgstr "Rubrik"
1594
1595 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1596 msgid "Subtitle"
1597 msgstr "Undertext"
1598
1599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1600 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1601 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1602
1603 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1604 msgid "Subtitle appearance"
1605 msgstr "Undertext utseende"
1606
1607 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1608 msgid "Subtitle colours"
1609 msgstr "Undertext färger"
1610
1611 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1612 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1613 msgid "Subtitles"
1614 msgstr "Undertexter"
1615
1616 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1617 msgid "Supported by"
1618 msgstr "Stöd från"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1621 msgid "TMS"
1622 msgstr "TMS"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1625 msgid "Target path"
1626 msgstr "Målsökväg"
1627
1628 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1629 msgid "Temp version"
1630 msgstr "Temporär version"
1631
1632 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1633 msgid "Template"
1634 msgstr "Mall"
1635
1636 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1637 msgid "Template name"
1638 msgstr "Mallnamn"
1639
1640 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1641 msgid "Template names must not be empty."
1642 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1643
1644 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1645 msgid "Templates"
1646 msgstr "Mallar"
1647
1648 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1649 msgid "Territory (e.g. UK)"
1650 msgstr "Område (ex. SV)"
1651
1652 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1653 msgid "Test version "
1654 msgstr "Testversion"
1655
1656 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1657 msgid "Tested by"
1658 msgstr "Testad av"
1659
1660 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1661 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1662 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1663
1664 #: src/wx/content_menu.cc:352
1665 msgid ""
1666 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1667 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1668 "missing content."
1669 msgstr ""
1670 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1671 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1672
1673 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1674 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1675 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1676
1677 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1678 msgid ""
1679 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1680 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1681
1682 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1683 msgid "There is not enough free memory to do that."
1684 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1687 msgid ""
1688 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1689 "certificate. Only the first certificate will be used."
1690 msgstr ""
1691 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1692 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1693
1694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1695 msgid "This is not a valid CPL file"
1696 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1697
1698 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1699 msgid "Threads"
1700 msgstr "Trådar"
1701
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1703 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1704 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1707 msgid "Thumbprint"
1708 msgstr "Tumavtryck"
1709
1710 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1711 msgid "Time"
1712 msgstr "Tid"
1713
1714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1715 msgid "Timeline"
1716 msgstr "Tidslinje"
1717
1718 #: src/wx/content_panel.cc:101
1719 msgid "Timeline..."
1720 msgstr "Tidslinje..."
1721
1722 # Svengelska
1723 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1724 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1725 msgid "Timing|Timing"
1726 msgstr "Tajming"
1727
1728 #: src/wx/video_panel.cc:129
1729 msgid "Top"
1730 msgstr "Topp"
1731
1732 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1733 msgid "Translated by"
1734 msgstr "Översatt av"
1735
1736 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1737 msgid "Trim after current position"
1738 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1739
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1741 msgid "Trim from end"
1742 msgstr "Trimma från slut"
1743
1744 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1745 msgid "Trim from start"
1746 msgstr "Trimma från start"
1747
1748 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1749 msgid "Trim up to current position"
1750 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1751
1752 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1753 #, c-format
1754 msgid "True peak is %.2fdB"
1755 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1756
1757 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1758 #: src/wx/video_panel.cc:86
1759 msgid "Type"
1760 msgstr "Typ"
1761
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1763 msgid "UTC"
1764 msgstr "UTC"
1765
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1767 msgid "UTC offset (time zone)"
1768 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1769
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1771 msgid "UTC+1"
1772 msgstr "UTC+1"
1773
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1775 msgid "UTC+10"
1776 msgstr "UTC+10"
1777
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1779 msgid "UTC+11"
1780 msgstr "UTC+11"
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1783 msgid "UTC+12"
1784 msgstr "UTC+12"
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1787 msgid "UTC+2"
1788 msgstr "UTC+2"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1791 msgid "UTC+3"
1792 msgstr "UTC+3"
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1795 msgid "UTC+4"
1796 msgstr "UTC+4"
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1799 msgid "UTC+5"
1800 msgstr "UTC+5"
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1803 msgid "UTC+5:30"
1804 msgstr "UTC+5:30"
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1807 msgid "UTC+6"
1808 msgstr "UTC+6"
1809
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1811 msgid "UTC+7"
1812 msgstr "UTC+7"
1813
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1815 msgid "UTC+8"
1816 msgstr "UTC+8"
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1819 msgid "UTC+9"
1820 msgstr "UTC+9"
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1823 msgid "UTC-1"
1824 msgstr "UTC-1"
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1827 msgid "UTC-10"
1828 msgstr "UTC-10"
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1831 msgid "UTC-11"
1832 msgstr "UTC-11"
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1835 msgid "UTC-2"
1836 msgstr "UTC-2"
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1839 msgid "UTC-3"
1840 msgstr "UTC-3"
1841
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1843 msgid "UTC-3:30"
1844 msgstr "UTC-3:30"
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1847 msgid "UTC-4"
1848 msgstr "UTC-4"
1849
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1851 msgid "UTC-4:30"
1852 msgstr "UTC-4:30"
1853
1854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1855 msgid "UTC-5"
1856 msgstr "UTC-5"
1857
1858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1859 msgid "UTC-6"
1860 msgstr "UTC-6"
1861
1862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1863 msgid "UTC-7"
1864 msgstr "UTC-7"
1865
1866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1867 msgid "UTC-8"
1868 msgstr "UTC-8"
1869
1870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1871 msgid "UTC-9"
1872 msgstr "UTC-9"
1873
1874 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1875 msgid "Update"
1876 msgstr "Uppdatera"
1877
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1879 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1880 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1881
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1883 msgid "Use ISDCF name"
1884 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1885
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1887 msgid "Use best"
1888 msgstr "Använd bästa"
1889
1890 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1891 msgid "Use preset"
1892 msgstr "Använd förhandsinställning"
1893
1894 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1895 msgid "Use subtitles"
1896 msgstr "Använd undertexter"
1897
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1899 msgid "User name"
1900 msgstr "Användarnamn"
1901
1902 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1903 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1904 #: src/wx/video_panel.cc:75
1905 msgid "Video"
1906 msgstr "Video"
1907
1908 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1909 msgid "Video Waveform"
1910 msgstr "Video Vågform"
1911
1912 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1913 msgid "Video frame rate"
1914 msgstr "bildhastighet"
1915
1916 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1917 msgid "View..."
1918 msgstr "Visa..."
1919
1920 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1921 msgid "Warnings"
1922 msgstr "Varningar"
1923
1924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1925 msgid "White point"
1926 msgstr "Vitpunkt"
1927
1928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1929 msgid "White point adjustment"
1930 msgstr "Vitpunktsjustering"
1931
1932 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1933 msgid "With help from"
1934 msgstr "Med hjälp av"
1935
1936 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1937 msgid "Write to"
1938 msgstr "Skriv till"
1939
1940 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1941 msgid "Written by"
1942 msgstr "Skriven av"
1943
1944 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1945 msgid "X Offset"
1946 msgstr "X Offset"
1947
1948 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1949 msgid "X Scale"
1950 msgstr "X Skala"
1951
1952 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1953 msgid "Y Offset"
1954 msgstr "Y Offset"
1955
1956 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1957 msgid "Y Scale"
1958 msgstr "Y Skala"
1959
1960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1961 msgid "YUV to RGB conversion"
1962 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1963
1964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1965 msgid "YUV to RGB matrix"
1966 msgstr "YUV till RGB matris"
1967
1968 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1972 "this name."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1979 "screen with this name."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1983 msgid "Your email address"
1984 msgstr "Din mejladress"
1985
1986 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1987 msgid "component value"
1988 msgstr "Komponentvärde"
1989
1990 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1991 msgid "dB"
1992 msgstr "dB"
1993
1994 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1995 #, c-format
1996 msgid "e.g. %s"
1997 msgstr "t.ex. %s"
1998
1999 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2000 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2001 msgid "f"
2002 msgstr "b"
2003
2004 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2005 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2006 msgid "h"
2007 msgstr "h"
2008
2009 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2011 msgid "m"
2012 msgstr "m"
2013
2014 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2015 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2016 msgid "ms"
2017 msgstr "ms"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2020 msgid "port"
2021 msgstr "port"
2022
2023 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2024 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2025 msgid "s"
2026 msgstr "s"
2027
2028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2029 msgid "threshold"
2030 msgstr "tröskelvärde"
2031
2032 # Sammanhang?
2033 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2034 msgid "times"
2035 msgstr "tider"
2036
2037 # sammanhang?
2038 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2039 msgid "until"
2040 msgstr "tills"
2041
2042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2043 msgid "x"
2044 msgstr "x"
2045
2046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2047 msgid "y"
2048 msgstr "y"
2049
2050 #~ msgid "Contact email"
2051 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2055 #~ msgstr "Markör-färg"
2056
2057 #~ msgid "Down"
2058 #~ msgstr "Ner"
2059
2060 #~ msgid "Up"
2061 #~ msgstr "Upp"
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2065 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2066 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2067 #~ msgstr ""
2068 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2069 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2070 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2071 #~ "bildkvaliteten."
2072
2073 #~ msgid ""
2074 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2075 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2076 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2077 #~ "the \"DCP\" tab."
2078 #~ msgstr ""
2079 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2080 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2081 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2082 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2086 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2087 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2088 #~ "the \"DCP\" tab."
2089 #~ msgstr ""
2090 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2091 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2092 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2093 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2094
2095 #~ msgid "Log:"
2096 #~ msgstr "Logg:"
2097
2098 #~ msgid ""
2099 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2100 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2103 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2104
2105 #~ msgid ""
2106 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2107 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2108 #~ msgstr ""
2109 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2110 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2111 #~ "MasterImage etc.)"
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2115 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2118 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2119
2120 #~ msgid ""
2121 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2122 #~ "likely to cause problems on playback."
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2125 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2126
2127 #~ msgid ""
2128 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2129 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2130 #~ msgstr ""
2131 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2132 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2133
2134 #~ msgid ""
2135 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2136 #~ "some projectors."
2137 #~ msgstr ""
2138 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2139 #~ "projektorer."
2140
2141 #~ msgid "Server serial number"
2142 #~ msgstr "Server serienummer"
2143
2144 #~ msgid ""
2145 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2146 #~ "cause problems on playback."
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2149 #~ "vid uppspelning."
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2153 #~ "playback."
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2156 #~ "uppspelning."
2157
2158 #~ msgid "Cinema"
2159 #~ msgstr "Cinema"
2160
2161 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2162 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2163
2164 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2165 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2166
2167 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2168 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2169
2170 #~ msgid "Country"
2171 #~ msgstr "Land"
2172
2173 #~ msgid "Dolby"
2174 #~ msgstr "Dolby"
2175
2176 #~ msgid "Fetching..."
2177 #~ msgstr "Hämtar..."
2178
2179 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2180 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2181
2182 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2183 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2184
2185 #~ msgid "audio"
2186 #~ msgstr "audio"
2187
2188 #~ msgid "still"
2189 #~ msgstr "stillbild"
2190
2191 #~ msgid "subtitles"
2192 #~ msgstr "undertexter"
2193
2194 #~ msgid "video"
2195 #~ msgstr "video"
2196
2197 #~ msgid "Certificate"
2198 #~ msgstr "Certifikat"
2199
2200 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2201 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2202
2203 #~ msgid "Copy..."
2204 #~ msgstr "Kopiera..."
2205
2206 #~ msgid "Load from file..."
2207 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2208
2209 # Sammanhang?
2210 #~ msgid "Other"
2211 #~ msgstr "Annat"
2212
2213 #~ msgid "Server manufacturer"
2214 #~ msgstr "Server tillverkare"
2215
2216 #~ msgid "Unknown"
2217 #~ msgstr "Okänd"
2218
2219 #~ msgid "Use all servers"
2220 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2221
2222 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2223 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2224
2225 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2226 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2227
2228 #~ msgid "Disk space required"
2229 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2230
2231 #~ msgid "Film Properties"
2232 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2233
2234 #~ msgid "Frames"
2235 #~ msgstr "Bildrutor"
2236
2237 #~ msgid "Gb"
2238 #~ msgstr "Gb"
2239
2240 #~ msgid "1 / "
2241 #~ msgstr "1 / "
2242
2243 #~ msgid "Output gamma"
2244 #~ msgstr "Utdata gamma"
2245
2246 #, fuzzy
2247 #~ msgid "Audio channels"
2248 #~ msgstr "kanaler"
2249
2250 #, fuzzy
2251 #~ msgid "Video length"
2252 #~ msgstr "Full längd"
2253
2254 #, fuzzy
2255 #~ msgid "Video size"
2256 #~ msgstr "Video"
2257
2258 #, fuzzy
2259 #~ msgid "frames per second"
2260 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2261
2262 #~ msgid "BsL"
2263 #~ msgstr "BsL"
2264
2265 #~ msgid "BsR"
2266 #~ msgstr "BsR"
2267
2268 #~ msgid "C"
2269 #~ msgstr "C"
2270
2271 #, fuzzy
2272 #~ msgid "Calculate digests"
2273 #~ msgstr "Beräkna..."
2274
2275 #, fuzzy
2276 #~ msgid "Colour Conversions"
2277 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2278
2279 #~ msgid "DCP Name"
2280 #~ msgstr "DCP-namn"
2281
2282 #~ msgid "HI"
2283 #~ msgstr "HI"
2284
2285 #~ msgid "L"
2286 #~ msgstr "V"
2287
2288 #~ msgid "Lc"
2289 #~ msgstr "Vc"
2290
2291 #~ msgid "Lfe"
2292 #~ msgstr "Lfe"
2293
2294 #~ msgid "Ls"
2295 #~ msgstr "Vs"
2296
2297 #~ msgid "R"
2298 #~ msgstr "H"
2299
2300 #~ msgid "Rc"
2301 #~ msgstr "Hc"
2302
2303 #~ msgid "Rs"
2304 #~ msgstr "Hs"
2305
2306 #~ msgid "Scaler"
2307 #~ msgstr "Omskalare"
2308
2309 #~ msgid "Top crop"
2310 #~ msgstr "Övre beskärning"
2311
2312 #~ msgid "VI"
2313 #~ msgstr "VI"
2314
2315 #~ msgid "counting..."
2316 #~ msgstr "räknar..."
2317
2318 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2319 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2320
2321 #, fuzzy
2322 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2323 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2324
2325 #~ msgid "1 channel"
2326 #~ msgstr "1 kanal"
2327
2328 #~ msgid "Hz"
2329 #~ msgstr "Hz"
2330
2331 #~ msgid "Audio Gain"
2332 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2333
2334 #~ msgid "From address for KDM emails"
2335 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2336
2337 #~ msgid "Subtitle Stream"
2338 #~ msgstr "Undertextström"
2339
2340 # Svengelska
2341 #~ msgid "Timing"
2342 #~ msgstr "Tajming"
2343
2344 #~ msgid "-3dB"
2345 #~ msgstr "-3dB"
2346
2347 #~ msgid "Content channel"
2348 #~ msgstr "Innehållskanal"
2349
2350 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2351 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2352
2353 #~ msgid "Encoding servers"
2354 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2355
2356 #~ msgid "Metadata"
2357 #~ msgstr "Metadata"
2358
2359 #~ msgid "Miscellaneous"
2360 #~ msgstr "Diverse"
2361
2362 #~ msgid "No stretch"
2363 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2364
2365 #~ msgid "MBps"
2366 #~ msgstr "MBps"
2367
2368 #~ msgid "Threads to use"
2369 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2370
2371 #~ msgid "Add"
2372 #~ msgstr "Lägg till"
2373
2374 #~ msgid "Edit"
2375 #~ msgstr "Redigera"
2376
2377 #~ msgid "Running"
2378 #~ msgstr "Körs"
2379
2380 #~ msgid "A/B"
2381 #~ msgstr "A/B"
2382
2383 #~ msgid "Colour look-up table"
2384 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2385
2386 #, fuzzy
2387 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2388 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2389
2390 #~ msgid "Film"
2391 #~ msgstr "Film"
2392
2393 #~ msgid "Format"
2394 #~ msgstr "Format"
2395
2396 #~ msgid "Original Frame Rate"
2397 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2398
2399 #, fuzzy
2400 #~ msgid "Reference filters"
2401 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2402
2403 #, fuzzy
2404 #~ msgid "Reference scaler"
2405 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2406
2407 #, fuzzy
2408 #~ msgid "Trim method"
2409 #~ msgstr "Skippa bilder"
2410
2411 #~ msgid "Trust content's header"
2412 #~ msgstr "Lita på källans information"
2413
2414 #~ msgid "Use content's audio"
2415 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2416
2417 #~ msgid "Use external audio"
2418 #~ msgstr "Använd extern audio"
2419
2420 #~ msgid "frames"
2421 #~ msgstr "bilder"
2422
2423 #~ msgid "pixels"
2424 #~ msgstr "pixlar"
2425
2426 #~ msgid "TMS IP address"
2427 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2428
2429 #~ msgid "Original Size"
2430 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"