pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 16:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Inget)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternativ"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:239
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D enbart vänster"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D left/right"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:240
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D enbart höger"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D top/bottom"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Ny färg</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 msgid ""
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
106 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:131
111 #, fuzzy
112 msgid ""
113 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
114 "i>"
115 msgstr ""
116 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
117
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
119 msgid "A"
120 msgstr "A"
121
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
123 msgid ""
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
127 msgstr ""
128 "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
129 "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till ungefär "
130 "200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på bildkvaliteten."
131
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
135
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "Om DCP-o-matic"
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgid "Add Cinema"
142 msgstr "Lägg till Biograf..."
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Lägg till Biograf..."
147
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgid "Add KDM..."
150 msgstr "Lägg till KDM..."
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Lägg till Salong..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Lägg till Salong..."
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
166 "eller en DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Lägg till fil(er)..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Lägg till folder..."
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Lägg till bildsekvens"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Lägg till..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
189 msgid "Address"
190 msgstr "Adress"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Justera vitpunkten till"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som Scope "
204 "(2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta sidokanter "
205 "inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Flat "
206 "(1.85:1) i \"DCP\"-filken."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
209 msgid ""
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "tab."
214 msgstr ""
215 "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
216 "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
217 "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till "
218 "Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
223
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
225 msgid "Alpha   0"
226 msgstr "Alpha   0"
227
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Utseende..."
231
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 msgid "Atmos"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 msgid "Audio"
240 msgstr "Audio"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr ""
251 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
252 "oförändrad."
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
258 "%.1fdB."
259 msgstr ""
260 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
261 "förstärkning %.1fdB."
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:210
264 msgid "Automatically analyse content audio"
265 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
266
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
268 msgid "B"
269 msgstr "B"
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
272 msgid "BCC address"
273 msgstr "BCC adress"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
276 msgid "Blue chromaticity"
277 msgstr "Blåfärgning"
278
279 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 msgid "Bold file"
281 msgstr "Fet fil"
282
283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
284 msgid "Bold font"
285 msgstr "Fet typsnitt"
286
287 #: src/wx/video_panel.cc:140
288 msgid "Bottom"
289 msgstr "Botten"
290
291 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
292 msgid "Browse..."
293 msgstr "Bläddra..."
294
295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
296 msgid "Burn subtitles into image"
297 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
298
299 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
300 msgid "But I have to use fader"
301 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
304 msgid "CC addresses"
305 msgstr "CC adresser"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
308 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
309 msgid "CPL"
310 msgstr "CPL"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
313 msgid "CPL ID"
314 msgstr "CPL ID"
315
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
317 msgid "CPL annotation text"
318 msgstr "CPL kommentarstext"
319
320 #: src/wx/audio_panel.cc:78
321 msgid "Calculate..."
322 msgstr "Beräkna..."
323
324 #: src/wx/job_view.cc:47
325 msgid "Cancel"
326 msgstr "Avbryt"
327
328 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
329 msgid "Cannot reference this DCP.  "
330 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
331
332 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
333 msgid "Certificate downloaded"
334 msgstr "Certifikat nedladdat"
335
336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
337 msgid "Chain"
338 msgstr "Kedja"
339
340 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
341 msgid "Channel gain"
342 msgstr "Kanalförstärkning"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
345 msgid "Channels"
346 msgstr "Kanaler"
347
348 #: src/wx/config_dialog.cc:218
349 msgid "Check for testing updates on startup"
350 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
351
352 #: src/wx/config_dialog.cc:214
353 msgid "Check for updates on startup"
354 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
355
356 #: src/wx/content_menu.cc:251
357 msgid "Choose a file"
358 msgstr "Välj en fil"
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:276
361 msgid "Choose a file or files"
362 msgstr "Välj en fil eller filer"
363
364 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
365 msgid "Choose a folder"
366 msgstr "Välj en folder"
367
368 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
369 msgid "Choose a font"
370 msgstr "Välj ett typsnitt"
371
372 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
373 msgid "Choose a font file"
374 msgstr "Välj en typsnittsfil"
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:199
377 msgid "Cinema and screen database file"
378 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
379
380 #: src/wx/content_widget.h:76
381 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
383
384 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
385 msgid "Colour"
386 msgstr "Färg"
387
388 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
389 msgid "Colour conversion"
390 msgstr "Färgkonvertering"
391
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
393 #: src/wx/video_panel.cc:206
394 msgid "Colour|Custom"
395 msgstr "Special"
396
397 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
398 msgid "Component"
399 msgstr "Komponent"
400
401 # Svengelska
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
404 msgid "Config|Timing"
405 msgstr "Tajming"
406
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Kontakt e-post"
410
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
412 msgid "Container"
413 msgstr "Innehåll"
414
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
416 #: src/wx/film_editor.cc:52
417 msgid "Content"
418 msgstr "Innehåll"
419
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Innehållets inställningar"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
425 msgid "Content Type"
426 msgstr "Innehållstyp"
427
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Innehållsversion"
431
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
433 msgid "Contrast"
434 msgstr "Kontrast"
435
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
437 msgid "Copy as name"
438 msgstr "Kopiera som namn"
439
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Kunde inte analysera audio."
443
444 #: src/wx/film_viewer.cc:203
445 #, c-format
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
448
449 #: src/wx/content_menu.cc:327
450 #, c-format
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
456 #, c-format
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:948
461 #, c-format
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
464
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "Skapa i katalog"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:229
470 msgid "Creator"
471 msgstr "Skapare"
472
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
474 msgid "Crop"
475 msgstr "Beskär"
476
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
478 #: src/wx/film_editor.cc:54
479 msgid "DCP"
480 msgstr "DCP"
481
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
483 msgid "DCP directory"
484 msgstr "DCP register"
485
486 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
487 #: src/wx/wx_util.cc:108
488 msgid "DCP-o-matic"
489 msgstr "DCP-o-matic"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
492 msgid "DCP-o-matic audio"
493 msgstr "DCP-o-matic audio"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
496 msgid "Debug: decode"
497 msgstr "Debug: avkodar"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
500 msgid "Debug: email sending"
501 msgstr "Debug: e-post skickas"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
504 msgid "Debug: encode"
505 msgstr "Debug: kodar"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
508 msgid "Decrypting DCPs"
509 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:435
512 msgid "Default DCP audio channels"
513 msgstr ""
514
515 # Inte så bra ordflöde
516 #: src/wx/config_dialog.cc:423
517 msgid "Default ISDCF name details"
518 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:440
521 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
522 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:449
525 msgid "Default audio delay"
526 msgstr "Förvald audiofördröjning"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:427
529 msgid "Default container"
530 msgstr "Förvald innehållstyp"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:431
533 msgid "Default content type"
534 msgstr "Förvald innehållstyp"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:415
537 msgid "Default directory for new films"
538 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:407
541 msgid "Default duration of still images"
542 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:457
545 msgid "Default standard"
546 msgstr "Förvald standard"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:389
549 msgid "Defaults"
550 msgstr "Standardval"
551
552 #: src/wx/audio_panel.cc:82
553 msgid "Delay"
554 msgstr "Fördröjning"
555
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
557 msgid "Details..."
558 msgstr "Detaljer..."
559
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
561 msgid "Dolby / Doremi"
562 msgstr "Dolby / Doremi"
563
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
565 msgid "Down"
566 msgstr "Ner"
567
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
569 msgid "Download"
570 msgstr "Ladda ner"
571
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Ladda ner certifikat"
575
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
577 msgid "Download..."
578 msgstr "Ladda ner..."
579
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "Laddar ner certifikat"
583
584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Redigera Biograf..."
587
588 #: src/wx/screens_panel.cc:63
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Redigera Salong..."
591
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
593 msgid "Edit cinema"
594 msgstr "Redigera biograf"
595
596 #: src/wx/screens_panel.cc:232
597 msgid "Edit screen"
598 msgstr "Redigera salong"
599
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
602 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
603 msgid "Edit..."
604 msgstr "Redigera..."
605
606 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
607 msgid "Email address"
608 msgstr "Epostadress"
609
610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
611 msgid "Email addresses for KDM delivery"
612 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
613
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
615 msgid "Encoding Servers"
616 msgstr "Kodningsservrar"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
619 msgid "Encrypted"
620 msgstr "Krypterad"
621
622 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
623 msgid "End"
624 msgstr "Slut"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
627 msgid "Errors"
628 msgstr "Fel"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:716
631 msgid "Export"
632 msgstr "Exportera"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
635 msgid "Export DCP decryption certificate..."
636 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:733
639 msgid "Export..."
640 msgstr "Exportera..."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
643 msgid "FTP (for Dolby)"
644 msgstr "FTP (för Dolby)"
645
646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
647 msgid "Facility (e.g. DLA)"
648 msgstr "Företag (ex. DLA)"
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:154
651 msgid "Fade in"
652 msgstr "Tona in"
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:159
655 msgid "Fade out"
656 msgstr "Tona ut"
657
658 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
659 msgid "Film name"
660 msgstr "Filmnamn"
661
662 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
663 msgid "Filters"
664 msgstr "Filter"
665
666 #: src/wx/config_dialog.cc:205
667 msgid ""
668 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
669 msgstr ""
670 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
671
672 #: src/wx/content_menu.cc:65
673 msgid "Find missing..."
674 msgstr "Hitta saknade..."
675
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
677 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
678 msgid "Fonts"
679 msgstr "Typsnitt"
680
681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
682 msgid "Fonts..."
683 msgstr "Typsnitt..."
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
686 msgid "Frame Rate"
687 msgstr "Bildhastighet"
688
689 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
690 msgid "Frame rate"
691 msgstr "Bildhastighet"
692
693 #: src/wx/about_dialog.cc:66
694 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
695 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
696
697 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
698 msgid "From"
699 msgstr "Avsändare"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
702 msgid "From address"
703 msgstr "Från-adress"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
706 msgid "Full"
707 msgstr "Full"
708
709 #: src/wx/timing_panel.cc:95
710 msgid "Full length"
711 msgstr "Full längd"
712
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
714 msgid "GB"
715 msgstr "GB"
716
717 #: src/wx/audio_panel.cc:66
718 msgid "Gain"
719 msgstr "Förstärkning"
720
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
722 msgid "Gain Calculator"
723 msgstr "Volym Kalkylator"
724
725 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
726 #, c-format
727 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
728 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
731 msgid "General"
732 msgstr "Generellt"
733
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
735 msgid "Get from file..."
736 msgstr "Hämta från fil..."
737
738 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
739 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
740 msgid "Go to"
741 msgstr ""
742
743 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
744 msgid "Go to frame"
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
748 msgid "Go to timecode"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
752 msgid "Green chromaticity"
753 msgstr "Grönfärgning"
754
755 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
756 msgid "Hints"
757 msgstr "Råd"
758
759 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
760 msgid "Host"
761 msgstr "Dator"
762
763 #: src/wx/server_dialog.cc:39
764 msgid "Host name or IP address"
765 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
766
767 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
768 msgid "I want to play this back at fader"
769 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
770
771 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
772 msgid "ID"
773 msgstr "ID"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
776 msgid "IP address"
777 msgstr "IP-adress"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:622
780 msgid "IP address / host name"
781 msgstr "IP-adress / datornamn"
782
783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
784 msgid "ISDCF name"
785 msgstr "ISDCF-namn"
786
787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
788 msgid "Input gamma"
789 msgstr "Indata gamma"
790
791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
792 msgid "Input gamma correction"
793 msgstr "Input gammakorrigering"
794
795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
796 msgid "Input power"
797 msgstr "Input kraft"
798
799 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
800 #, c-format
801 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
802 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:859
805 msgid "Intermediate"
806 msgstr "Mellanliggande"
807
808 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
809 msgid "Intermediate common name"
810 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
813 msgid "Interop"
814 msgstr "Interop"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:225
817 msgid "Issuer"
818 msgstr "Utgivare"
819
820 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
821 msgid "Italic file"
822 msgstr "Kursiv fil"
823
824 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
825 msgid "Italic font"
826 msgstr "Kursivt typsnitt"
827
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
829 msgid "JPEG2000 bandwidth"
830 msgstr "JPEG2000-bandbredd"
831
832 #: src/wx/content_menu.cc:64
833 msgid "Join"
834 msgstr "Anslut"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
837 msgid "KDM Email"
838 msgstr "KDM e-post"
839
840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
841 msgid "KDM type"
842 msgstr "KDM typ"
843
844 # Svengelska
845 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
846 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
847 msgid "KDM|Timing"
848 msgstr "Tajming"
849
850 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
851 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
852 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
853
854 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
855 msgid "Key"
856 msgstr "Nyckel"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
859 msgid "Keys"
860 msgstr "Nycklar"
861
862 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
863 msgid "Language"
864 msgstr "Språk"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:857
867 msgid "Leaf"
868 msgstr "Löv"
869
870 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
871 msgid "Leaf common name"
872 msgstr "Löv grundnamn"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:725
875 msgid "Leaf private key"
876 msgstr "Löv privat nyckel"
877
878 #: src/wx/video_panel.cc:105
879 msgid "Left"
880 msgstr "Vänster"
881
882 #: src/wx/film_viewer.cc:70
883 msgid "Left eye"
884 msgstr "Vänster öga"
885
886 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
887 msgid "Length"
888 msgstr "Längd"
889
890 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
891 msgid "Line spacing"
892 msgstr ""
893
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
895 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
896 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:731
899 msgid "Load..."
900 msgstr "Öppna..."
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
903 msgid "Log"
904 msgstr "Logg"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
907 msgid "Log:"
908 msgstr "Logg:"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
911 #, c-format
912 msgid "Loudness range %.2f LU"
913 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
914
915 #: src/wx/content_panel.cc:505
916 msgid "MISSING: "
917 msgstr "SAKNAS:"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
920 msgid "Mail password"
921 msgstr "Mejl-lösenord"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
924 msgid "Mail user name"
925 msgstr "Mejl-användarnamn"
926
927 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
928 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
929 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
930
931 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
932 msgid "Make KDMs"
933 msgstr "Skapa KDM:er"
934
935 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
936 msgid "Make certificate chain"
937 msgstr "Skapa certifikatkedja"
938
939 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
940 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
941 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
942
943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
944 msgid "Matrix"
945 msgstr "Matris"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
948 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
949 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
952 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
953 msgid "Mbit/s"
954 msgstr "Mbit/s"
955
956 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
957 #, fuzzy
958 msgid "Move content"
959 msgstr "Markera innehåll"
960
961 #: src/wx/content_panel.cc:94
962 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
963 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
964
965 #: src/wx/content_panel.cc:98
966 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
967 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
968
969 #: src/wx/timing_panel.cc:92
970 msgid "Move to start of reel"
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/video_panel.cc:374
974 msgid "Multiple content selected"
975 msgstr "Flera innehåll valda"
976
977 #: src/wx/content_widget.h:67
978 msgid "Multiple values"
979 msgstr "Flera värden"
980
981 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
982 msgid "My Documents"
983 msgstr "Mina Dokument"
984
985 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
986 msgid "My problem is"
987 msgstr "Mitt problem är"
988
989 #: src/wx/content_panel.cc:509
990 msgid "NEEDS KDM: "
991 msgstr "BEHÖVER KDM:"
992
993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
994 msgid "Name"
995 msgstr "Namn"
996
997 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
998 msgid "New Film"
999 msgstr "Ny Film"
1000
1001 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1002 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1003 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1004
1005 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1006 msgid "No DCP selected."
1007 msgstr "Ingen DCP vald."
1008
1009 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1010 #, c-format
1011 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1012 msgstr ""
1013 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1014 "%d."
1015
1016 #: src/wx/content_panel.cc:323
1017 msgid "No content found in this folder."
1018 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1019
1020 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1021 #: src/wx/video_panel.cc:303
1022 msgid "None"
1023 msgstr "Inget"
1024
1025 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1026 msgid "Normal file"
1027 msgstr "Normal fil"
1028
1029 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1030 msgid "Normal font"
1031 msgstr "Normalt typsnitt"
1032
1033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1034 msgid "Notes"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1038 msgid "Off"
1039 msgstr "Av"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1042 msgid "Only servers encode"
1043 msgstr "Endast servrar kodar"
1044
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1046 msgid "Open console window"
1047 msgstr "Öppna konsolfönster"
1048
1049 #: src/wx/content_panel.cc:102
1050 msgid "Open the timeline for the film."
1051 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1052
1053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1054 msgid "Organisation"
1055 msgstr "Organisation"
1056
1057 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1058 msgid "Organisational unit"
1059 msgstr "Organisationsenhet"
1060
1061 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1062 msgid "Other trusted devices"
1063 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1066 msgid "Outgoing mail server"
1067 msgstr "Utgående mejlserver"
1068
1069 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1070 msgid "Outline"
1071 msgstr "Markera"
1072
1073 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1074 msgid "Outline colour"
1075 msgstr "Markör-färg"
1076
1077 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1078 msgid "Outline content"
1079 msgstr "Markera innehåll"
1080
1081 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1082 msgid "Output"
1083 msgstr "Utdata"
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1086 msgid "Password"
1087 msgstr "Lösenord"
1088
1089 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1090 msgid "Pause"
1091 msgstr "Pausa"
1092
1093 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1094 msgid "Peak"
1095 msgstr "Topp"
1096
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1098 #, c-format
1099 msgid "Peak: %.2fdB"
1100 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1101
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1103 msgid "Peak: unknown"
1104 msgstr "Maxvärde: unknown"
1105
1106 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1107 msgid "Play"
1108 msgstr "Spela"
1109
1110 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1111 msgid "Play length"
1112 msgstr "Spellängd"
1113
1114 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1115 msgid ""
1116 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1117 "about the problem."
1118 msgstr ""
1119 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1120 "om problemet."
1121
1122 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1123 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1124 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1125
1126 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1127 msgid "Position"
1128 msgstr "Position"
1129
1130 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1131 msgid "Pre-release"
1132 msgstr "För-utgåva"
1133
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1135 msgid "Processor"
1136 msgstr "Processor"
1137
1138 #: src/wx/content_menu.cc:66
1139 msgid "Properties..."
1140 msgstr "Egenskaper..."
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1143 msgid "Protocol"
1144 msgstr "Protokol"
1145
1146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1147 msgid "RGB to XYZ conversion"
1148 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1149
1150 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1151 msgid "RMS"
1152 msgstr "RMS"
1153
1154 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1155 msgid "Random"
1156 msgstr "Slumpmässigt"
1157
1158 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1159 msgid "Rating (e.g. 15)"
1160 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1161
1162 #: src/wx/content_menu.cc:67
1163 msgid "Re-examine..."
1164 msgstr "Undersök på nytt..."
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1167 msgid "Re-make certificates and key..."
1168 msgstr "Gör om certifikat och nycklar..."
1169
1170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1171 msgid "Rec. 601"
1172 msgstr "Rec. 601"
1173
1174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1175 msgid "Rec. 709"
1176 msgstr "Rec. 709"
1177
1178 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1179 msgid "Recipient certificate"
1180 msgstr "Mottagares certifikat"
1181
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1183 msgid "Red band"
1184 msgstr "Rödband"
1185
1186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1187 msgid "Red chromaticity"
1188 msgstr "Rödfärgning"
1189
1190 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1191 #, c-format
1192 msgid "Reel %d"
1193 msgstr "Rulle %d"
1194
1195 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1196 msgid "Reel length"
1197 msgstr "Rulles längd"
1198
1199 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1200 msgid "Reels"
1201 msgstr "Rullar"
1202
1203 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1204 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1205 msgid "Reel|Custom"
1206 msgstr "Special"
1207
1208 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1209 #: src/wx/video_panel.cc:82
1210 msgid "Refer to existing DCP"
1211 msgstr "Referera till existerande DCP"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1214 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1215 msgid "Remove"
1216 msgstr "Ta bort"
1217
1218 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1219 msgid "Remove Cinema"
1220 msgstr "Ta bort Biograf"
1221
1222 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1223 msgid "Remove Screen"
1224 msgstr "Ta bort Salong"
1225
1226 #: src/wx/content_panel.cc:90
1227 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1228 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1229
1230 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1231 msgid "Repeat"
1232 msgstr "Upprepa"
1233
1234 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1235 msgid "Repeat Content"
1236 msgstr "Repetera Innehåll"
1237
1238 #: src/wx/content_menu.cc:63
1239 msgid "Repeat..."
1240 msgstr "Upprepa..."
1241
1242 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1243 msgid "Report A Problem"
1244 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1247 msgid "Reset to default subject and text"
1248 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1249
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1251 msgid "Resolution"
1252 msgstr "Upplösning"
1253
1254 #: src/wx/job_view.cc:135
1255 msgid "Resume"
1256 msgstr "Fortsätt"
1257
1258 #: src/wx/video_panel.cc:116
1259 msgid "Right"
1260 msgstr "Höger"
1261
1262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1263 msgid "Right click to change gain."
1264 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1265
1266 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1267 msgid "Right eye"
1268 msgstr "Höger öga"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1271 msgid "Root"
1272 msgstr "Rot"
1273
1274 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1275 msgid "Root common name"
1276 msgstr "Rot gemensamt namn"
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1279 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1280 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1283 msgid "SMPTE"
1284 msgstr "SMPTE"
1285
1286 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1287 #, c-format
1288 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1289 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s"
1290
1291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1292 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/wx/video_panel.cc:164
1296 msgid "Scale to"
1297 msgstr "Skala om till"
1298
1299 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1300 msgid "Screens"
1301 msgstr "Salonger"
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1304 msgid "Search network for servers"
1305 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1306
1307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1308 msgid "Select CPL XML file"
1309 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1313 msgid "Select Certificate File"
1314 msgstr "Välj certifikatfil"
1315
1316 #: src/wx/content_menu.cc:321
1317 msgid "Select KDM"
1318 msgstr "Välj KDM"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1321 msgid "Select Key File"
1322 msgstr "Välj Nyckelfil"
1323
1324 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1325 msgid "Select certificate file"
1326 msgstr "Välj certifikatfil"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1329 msgid "Select cinema and screen database file"
1330 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1331
1332 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1333 msgid "Send by email"
1334 msgstr "Skicka med mejl"
1335
1336 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1337 msgid "Send logs"
1338 msgstr "Skicka loggar"
1339
1340 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1341 msgid "Serial number"
1342 msgstr "Serienummer"
1343
1344 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1345 msgid "Server"
1346 msgstr "Server"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1349 msgid "Servers"
1350 msgstr "Servrar"
1351
1352 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1353 msgid "Set"
1354 msgstr "Sätt"
1355
1356 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1357 msgid "Set from file..."
1358 msgstr "Sätt från fil..."
1359
1360 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1361 msgid "Set from system font..."
1362 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1365 msgid "Set language"
1366 msgstr "Välj språk"
1367
1368 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1369 msgid "Show audio..."
1370 msgstr "Visa audio..."
1371
1372 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1373 msgid "Show graph of audio levels..."
1374 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1375
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1377 msgid "Signed"
1378 msgstr "Signerad"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1381 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1382 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1383
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1385 msgid "Single reel"
1386 msgstr "Enskild rulle"
1387
1388 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1389 msgid "Smoothing"
1390 msgstr "Utjämning"
1391
1392 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1393 msgid "Snap"
1394 msgstr "Snap"
1395
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1397 msgid "Split by video content"
1398 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1399
1400 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1401 msgid "Stable version "
1402 msgstr "Stabil version"
1403
1404 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1405 msgid "Standard"
1406 msgstr "Standard"
1407
1408 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1409 msgid "Start"
1410 msgstr "Start"
1411
1412 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1413 msgid "Start of reel"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1417 msgid "Stream"
1418 msgstr "Strömma"
1419
1420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1421 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1422 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1425 msgid "Subject"
1426 msgstr "Rubrik"
1427
1428 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1429 msgid "Subtitle"
1430 msgstr "Undertext"
1431
1432 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1433 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1434 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1435
1436 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1437 msgid "Subtitle appearance"
1438 msgstr "Undertext utseende"
1439
1440 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1441 msgid "Subtitle colours"
1442 msgstr "Undertext färger"
1443
1444 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1445 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1446 msgid "Subtitles"
1447 msgstr "Undertexter"
1448
1449 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1450 msgid "Supported by"
1451 msgstr "Stöd från"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1454 msgid "TMS"
1455 msgstr "TMS"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1458 msgid "Target path"
1459 msgstr "Målsökväg"
1460
1461 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1462 msgid "Temp version"
1463 msgstr "Temporär version"
1464
1465 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1466 msgid "Territory (e.g. UK)"
1467 msgstr "Område (ex. SV)"
1468
1469 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1470 msgid "Test version "
1471 msgstr "Testversion"
1472
1473 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1474 msgid "Tested by"
1475 msgstr "Testad av"
1476
1477 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1478 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1479 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1480
1481 #: src/wx/content_menu.cc:307
1482 msgid ""
1483 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1484 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1485 "missing content."
1486 msgstr ""
1487 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1488 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1489
1490 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1491 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1492 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1493
1494 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1495 msgid "There is not enough free memory to do that."
1496 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1499 msgid ""
1500 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1501 "certificate. Only the first certificate will be used."
1502 msgstr ""
1503 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1504 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1505
1506 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1507 msgid "This is not a valid CPL file"
1508 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1509
1510 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1511 msgid "Threads"
1512 msgstr "Trådar"
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1515 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1516 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1519 msgid "Thumbprint"
1520 msgstr "Tumavtryck"
1521
1522 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1523 msgid "Time"
1524 msgstr "Tid"
1525
1526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1527 msgid "Timeline"
1528 msgstr "Tidslinje"
1529
1530 #: src/wx/content_panel.cc:101
1531 msgid "Timeline..."
1532 msgstr "Tidslinje..."
1533
1534 # Svengelska
1535 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1536 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1537 msgid "Timing|Timing"
1538 msgstr "Tajming"
1539
1540 #: src/wx/video_panel.cc:129
1541 msgid "Top"
1542 msgstr "Topp"
1543
1544 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1545 msgid "Translated by"
1546 msgstr "Översatt av"
1547
1548 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1549 msgid "Trim after current position"
1550 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1551
1552 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1553 msgid "Trim from end"
1554 msgstr "Trimma från slut"
1555
1556 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1557 msgid "Trim from start"
1558 msgstr "Trimma från start"
1559
1560 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1561 msgid "Trim up to current position"
1562 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1563
1564 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1565 #, c-format
1566 msgid "True peak is %.2fdB"
1567 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1568
1569 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1570 #: src/wx/video_panel.cc:86
1571 msgid "Type"
1572 msgstr "Typ"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1575 msgid "UTC"
1576 msgstr "UTC"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1579 msgid "UTC offset (time zone)"
1580 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1583 msgid "UTC+1"
1584 msgstr "UTC+1"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1587 msgid "UTC+10"
1588 msgstr "UTC+10"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1591 msgid "UTC+11"
1592 msgstr "UTC+11"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1595 msgid "UTC+12"
1596 msgstr "UTC+12"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1599 msgid "UTC+2"
1600 msgstr "UTC+2"
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1603 msgid "UTC+3"
1604 msgstr "UTC+3"
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1607 msgid "UTC+4"
1608 msgstr "UTC+4"
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1611 msgid "UTC+5"
1612 msgstr "UTC+5"
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1615 msgid "UTC+6"
1616 msgstr "UTC+6"
1617
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1619 msgid "UTC+7"
1620 msgstr "UTC+7"
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1623 msgid "UTC+8"
1624 msgstr "UTC+8"
1625
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1627 msgid "UTC+9"
1628 msgstr "UTC+9"
1629
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1631 msgid "UTC-1"
1632 msgstr "UTC-1"
1633
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1635 msgid "UTC-10"
1636 msgstr "UTC-10"
1637
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1639 msgid "UTC-11"
1640 msgstr "UTC-11"
1641
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1643 msgid "UTC-2"
1644 msgstr "UTC-2"
1645
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1647 msgid "UTC-3"
1648 msgstr "UTC-3"
1649
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1651 msgid "UTC-3:30"
1652 msgstr "UTC-3:30"
1653
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1655 msgid "UTC-4"
1656 msgstr "UTC-4"
1657
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1659 msgid "UTC-4:30"
1660 msgstr "UTC-4:30"
1661
1662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1663 msgid "UTC-5"
1664 msgstr "UTC-5"
1665
1666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1667 msgid "UTC-6"
1668 msgstr "UTC-6"
1669
1670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1671 msgid "UTC-7"
1672 msgstr "UTC-7"
1673
1674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1675 msgid "UTC-8"
1676 msgstr "UTC-8"
1677
1678 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1679 msgid "UTC-9"
1680 msgstr "UTC-9"
1681
1682 #: src/wx/content_panel.cc:93
1683 msgid "Up"
1684 msgstr "Upp"
1685
1686 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1687 msgid "Update"
1688 msgstr "Uppdatera"
1689
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1691 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1692 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1693
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1695 msgid "Use ISDCF name"
1696 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1697
1698 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1699 msgid "Use best"
1700 msgstr "Använd bästa"
1701
1702 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1703 msgid "Use preset"
1704 msgstr "Använd förhandsinställning"
1705
1706 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1707 msgid "Use subtitles"
1708 msgstr "Använd undertexter"
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1711 msgid "User name"
1712 msgstr "Användarnamn"
1713
1714 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1715 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1716 #: src/wx/video_panel.cc:75
1717 msgid "Video"
1718 msgstr "Video"
1719
1720 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1721 msgid "Video Waveform"
1722 msgstr "Video Vågform"
1723
1724 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1725 msgid "Video frame rate"
1726 msgstr "bildhastighet"
1727
1728 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1729 msgid "View..."
1730 msgstr "Visa..."
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1733 msgid "Warnings"
1734 msgstr "Varningar"
1735
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1737 msgid "White point"
1738 msgstr "Vitpunkt"
1739
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1741 msgid "White point adjustment"
1742 msgstr "Vitpunktsjustering"
1743
1744 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1745 msgid "With help from"
1746 msgstr "Med hjälp av"
1747
1748 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1749 msgid "Write to"
1750 msgstr "Skriv till"
1751
1752 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1753 msgid "Written by"
1754 msgstr "Skriven av"
1755
1756 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1757 msgid "X Offset"
1758 msgstr "X Offset"
1759
1760 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1761 msgid "X Scale"
1762 msgstr "X Skala"
1763
1764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1765 msgid "Y Offset"
1766 msgstr "Y Offset"
1767
1768 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1769 msgid "Y Scale"
1770 msgstr "Y Skala"
1771
1772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1773 msgid "YUV to RGB conversion"
1774 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1775
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1777 msgid "YUV to RGB matrix"
1778 msgstr "YUV till RGB matris"
1779
1780 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1781 msgid ""
1782 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1783 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1784 msgstr ""
1785 "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
1786 "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
1787
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1789 msgid ""
1790 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1791 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1792 msgstr ""
1793 "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för "
1794 "3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
1795 "MasterImage etc.)"
1796
1797 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1801 "join them to ensure smooth joins between the files."
1802 msgstr ""
1803 "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga dom "
1804 "för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
1805
1806 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1807 msgid ""
1808 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1809 "likely to cause problems on playback."
1810 msgstr ""
1811 "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis att "
1812 "skapa problem vid uppspelning."
1813
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1818 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1819 msgstr ""
1820 "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
1821 "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
1822
1823 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1824 msgid ""
1825 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1826 "projectors."
1827 msgstr ""
1828 "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
1829 "projektorer."
1830
1831 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1832 msgid ""
1833 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1834 "your audio content."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1838 msgid ""
1839 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1840 "content."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1844 msgid "dB"
1845 msgstr "dB"
1846
1847 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1848 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1849 msgid "f"
1850 msgstr "b"
1851
1852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1853 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1854 msgid "h"
1855 msgstr "h"
1856
1857 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1858 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1859 msgid "m"
1860 msgstr "m"
1861
1862 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1863 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1864 msgid "ms"
1865 msgstr "ms"
1866
1867 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1868 msgid "port"
1869 msgstr "port"
1870
1871 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1873 msgid "s"
1874 msgstr "s"
1875
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1877 msgid "threshold"
1878 msgstr "tröskelvärde"
1879
1880 # Sammanhang?
1881 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1882 msgid "times"
1883 msgstr "tider"
1884
1885 # sammanhang?
1886 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1887 msgid "until"
1888 msgstr "tills"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1891 msgid "x"
1892 msgstr "x"
1893
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1895 msgid "y"
1896 msgstr "y"
1897
1898 #~ msgid "Filename"
1899 #~ msgstr "Filnamn"
1900
1901 #~ msgid "Server serial number"
1902 #~ msgstr "Server serienummer"
1903
1904 #~ msgid ""
1905 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1906 #~ "cause problems on playback."
1907 #~ msgstr ""
1908 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
1909 #~ "vid uppspelning."
1910
1911 #~ msgid ""
1912 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1913 #~ "playback."
1914 #~ msgstr ""
1915 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
1916 #~ "uppspelning."
1917
1918 #~ msgid "Cinema"
1919 #~ msgstr "Cinema"
1920
1921 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1922 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
1923
1924 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1925 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
1926
1927 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1928 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
1929
1930 #~ msgid "Country"
1931 #~ msgstr "Land"
1932
1933 #~ msgid "Dolby"
1934 #~ msgstr "Dolby"
1935
1936 #~ msgid "Fetching..."
1937 #~ msgstr "Hämtar..."
1938
1939 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1940 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
1941
1942 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1943 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
1944
1945 #~ msgid "audio"
1946 #~ msgstr "audio"
1947
1948 #~ msgid "still"
1949 #~ msgstr "stillbild"
1950
1951 #~ msgid "subtitles"
1952 #~ msgstr "undertexter"
1953
1954 #~ msgid "video"
1955 #~ msgstr "video"
1956
1957 #~ msgid "Certificate"
1958 #~ msgstr "Certifikat"
1959
1960 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1961 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
1962
1963 #~ msgid "Copy..."
1964 #~ msgstr "Kopiera..."
1965
1966 #~ msgid "Load from file..."
1967 #~ msgstr "Öppna från fil..."
1968
1969 # Sammanhang?
1970 #~ msgid "Other"
1971 #~ msgstr "Annat"
1972
1973 #~ msgid "Server manufacturer"
1974 #~ msgstr "Server tillverkare"
1975
1976 #~ msgid "Unknown"
1977 #~ msgstr "Okänd"
1978
1979 #~ msgid "Use all servers"
1980 #~ msgstr "Använd alla servrar"
1981
1982 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1983 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
1984
1985 #, fuzzy
1986 #~ msgid "Default creator"
1987 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
1988
1989 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1990 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
1991
1992 #~ msgid "Disk space required"
1993 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
1994
1995 #~ msgid "Film Properties"
1996 #~ msgstr "Film Egenskaper"
1997
1998 #~ msgid "Frames"
1999 #~ msgstr "Bildrutor"
2000
2001 #~ msgid "Gb"
2002 #~ msgstr "Gb"
2003
2004 #~ msgid "1 / "
2005 #~ msgstr "1 / "
2006
2007 #~ msgid "Output gamma"
2008 #~ msgstr "Utdata gamma"
2009
2010 #, fuzzy
2011 #~ msgid "Audio channels"
2012 #~ msgstr "kanaler"
2013
2014 #, fuzzy
2015 #~ msgid "Video length"
2016 #~ msgstr "Full längd"
2017
2018 #, fuzzy
2019 #~ msgid "Video size"
2020 #~ msgstr "Video"
2021
2022 #, fuzzy
2023 #~ msgid "frames per second"
2024 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2025
2026 #~ msgid "BsL"
2027 #~ msgstr "BsL"
2028
2029 #~ msgid "BsR"
2030 #~ msgstr "BsR"
2031
2032 #~ msgid "C"
2033 #~ msgstr "C"
2034
2035 #, fuzzy
2036 #~ msgid "Calculate digests"
2037 #~ msgstr "Beräkna..."
2038
2039 #, fuzzy
2040 #~ msgid "Colour Conversions"
2041 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2042
2043 #~ msgid "DCP Name"
2044 #~ msgstr "DCP-namn"
2045
2046 #~ msgid "HI"
2047 #~ msgstr "HI"
2048
2049 #~ msgid "L"
2050 #~ msgstr "V"
2051
2052 #~ msgid "Lc"
2053 #~ msgstr "Vc"
2054
2055 #~ msgid "Lfe"
2056 #~ msgstr "Lfe"
2057
2058 #~ msgid "Ls"
2059 #~ msgstr "Vs"
2060
2061 #~ msgid "R"
2062 #~ msgstr "H"
2063
2064 #~ msgid "Rc"
2065 #~ msgstr "Hc"
2066
2067 #~ msgid "Rs"
2068 #~ msgstr "Hs"
2069
2070 #~ msgid "Scaler"
2071 #~ msgstr "Omskalare"
2072
2073 #~ msgid "Top crop"
2074 #~ msgstr "Övre beskärning"
2075
2076 #~ msgid "VI"
2077 #~ msgstr "VI"
2078
2079 #~ msgid "counting..."
2080 #~ msgstr "räknar..."
2081
2082 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2083 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2084
2085 #, fuzzy
2086 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2087 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2088
2089 #~ msgid "1 channel"
2090 #~ msgstr "1 kanal"
2091
2092 #~ msgid "Hz"
2093 #~ msgstr "Hz"
2094
2095 #~ msgid "Audio Gain"
2096 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2097
2098 #~ msgid "From address for KDM emails"
2099 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2100
2101 #~ msgid "Subtitle Stream"
2102 #~ msgstr "Undertextström"
2103
2104 # Svengelska
2105 #~ msgid "Timing"
2106 #~ msgstr "Tajming"
2107
2108 #~ msgid "-3dB"
2109 #~ msgstr "-3dB"
2110
2111 #~ msgid "Content channel"
2112 #~ msgstr "Innehållskanal"
2113
2114 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2115 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2116
2117 #~ msgid "Encoding servers"
2118 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2119
2120 #~ msgid "Metadata"
2121 #~ msgstr "Metadata"
2122
2123 #~ msgid "Miscellaneous"
2124 #~ msgstr "Diverse"
2125
2126 #~ msgid "No stretch"
2127 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2128
2129 #~ msgid "MBps"
2130 #~ msgstr "MBps"
2131
2132 #~ msgid "Threads to use"
2133 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2134
2135 #~ msgid "Add"
2136 #~ msgstr "Lägg till"
2137
2138 #~ msgid "Edit"
2139 #~ msgstr "Redigera"
2140
2141 #~ msgid "Running"
2142 #~ msgstr "Körs"
2143
2144 #~ msgid "A/B"
2145 #~ msgstr "A/B"
2146
2147 #~ msgid "Colour look-up table"
2148 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2149
2150 #, fuzzy
2151 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2152 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2153
2154 #~ msgid "Film"
2155 #~ msgstr "Film"
2156
2157 #~ msgid "Format"
2158 #~ msgstr "Format"
2159
2160 #~ msgid "Original Frame Rate"
2161 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2162
2163 #, fuzzy
2164 #~ msgid "Reference filters"
2165 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2166
2167 #, fuzzy
2168 #~ msgid "Reference scaler"
2169 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2170
2171 #, fuzzy
2172 #~ msgid "Trim method"
2173 #~ msgstr "Skippa bilder"
2174
2175 #~ msgid "Trust content's header"
2176 #~ msgstr "Lita på källans information"
2177
2178 #~ msgid "Use content's audio"
2179 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2180
2181 #~ msgid "Use external audio"
2182 #~ msgstr "Använd extern audio"
2183
2184 #~ msgid "frames"
2185 #~ msgstr "bilder"
2186
2187 #~ msgid "pixels"
2188 #~ msgstr "pixlar"
2189
2190 #~ msgid "TMS IP address"
2191 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2192
2193 #~ msgid "Original Size"
2194 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"