1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 16:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
66 #: src/wx/video_panel.cc:238
68 msgstr "3D alternativ"
70 #: src/wx/video_panel.cc:239
72 msgstr "3D enbart vänster"
74 #: src/wx/video_panel.cc:236
76 msgstr "3D left/right"
78 #: src/wx/video_panel.cc:240
80 msgstr "3D enbart höger"
82 #: src/wx/video_panel.cc:237
84 msgstr "3D top/bottom"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Ny färg</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
105 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
106 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #: src/wx/timing_panel.cc:131
113 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
116 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
129 "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till ungefär "
130 "200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på bildkvaliteten."
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "Om DCP-o-matic"
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
142 msgstr "Lägg till Biograf..."
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Lägg till Biograf..."
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
150 msgstr "Lägg till KDM..."
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
154 msgstr "Lägg till Salong..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Lägg till Salong..."
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Lägg till fil(er)..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Lägg till folder..."
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Lägg till bildsekvens"
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
186 msgstr "Lägg till..."
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Justera vitpunkten till"
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som Scope "
204 "(2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta sidokanter "
205 "inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Flat "
206 "(1.85:1) i \"DCP\"-filken."
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
215 "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
216 "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
217 "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till "
218 "Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
229 msgid "Appearance..."
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
260 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
261 "förstärkning %.1fdB."
263 #: src/wx/config_dialog.cc:210
264 msgid "Automatically analyse content audio"
265 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
271 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
276 msgid "Blue chromaticity"
279 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
285 msgstr "Fet typsnitt"
287 #: src/wx/video_panel.cc:140
291 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
296 msgid "Burn subtitles into image"
297 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
299 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
300 msgid "But I have to use fader"
301 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
308 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
317 msgid "CPL annotation text"
318 msgstr "CPL kommentarstext"
320 #: src/wx/audio_panel.cc:78
324 #: src/wx/job_view.cc:47
328 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
329 msgid "Cannot reference this DCP. "
330 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
332 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
333 msgid "Certificate downloaded"
334 msgstr "Certifikat nedladdat"
336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
340 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
342 msgstr "Kanalförstärkning"
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
348 #: src/wx/config_dialog.cc:218
349 msgid "Check for testing updates on startup"
350 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
352 #: src/wx/config_dialog.cc:214
353 msgid "Check for updates on startup"
354 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
356 #: src/wx/content_menu.cc:251
357 msgid "Choose a file"
360 #: src/wx/content_panel.cc:276
361 msgid "Choose a file or files"
362 msgstr "Välj en fil eller filer"
364 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
365 msgid "Choose a folder"
366 msgstr "Välj en folder"
368 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
369 msgid "Choose a font"
370 msgstr "Välj ett typsnitt"
372 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
373 msgid "Choose a font file"
374 msgstr "Välj en typsnittsfil"
376 #: src/wx/config_dialog.cc:199
377 msgid "Cinema and screen database file"
378 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
380 #: src/wx/content_widget.h:76
381 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
384 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
388 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
389 msgid "Colour conversion"
390 msgstr "Färgkonvertering"
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
393 #: src/wx/video_panel.cc:206
394 msgid "Colour|Custom"
397 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
404 msgid "Config|Timing"
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Kontakt e-post"
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
416 #: src/wx/film_editor.cc:52
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Innehållets inställningar"
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
426 msgstr "Innehållstyp"
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Innehållsversion"
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
438 msgstr "Kopiera som namn"
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Kunde inte analysera audio."
444 #: src/wx/film_viewer.cc:203
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
449 #: src/wx/content_menu.cc:327
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:948
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "Skapa i katalog"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:229
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
478 #: src/wx/film_editor.cc:54
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
483 msgid "DCP directory"
484 msgstr "DCP register"
486 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
487 #: src/wx/wx_util.cc:108
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
492 msgid "DCP-o-matic audio"
493 msgstr "DCP-o-matic audio"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
496 msgid "Debug: decode"
497 msgstr "Debug: avkodar"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
500 msgid "Debug: email sending"
501 msgstr "Debug: e-post skickas"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
504 msgid "Debug: encode"
505 msgstr "Debug: kodar"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
508 msgid "Decrypting DCPs"
509 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:435
512 msgid "Default DCP audio channels"
515 # Inte så bra ordflöde
516 #: src/wx/config_dialog.cc:423
517 msgid "Default ISDCF name details"
518 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:440
521 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
522 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:449
525 msgid "Default audio delay"
526 msgstr "Förvald audiofördröjning"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:427
529 msgid "Default container"
530 msgstr "Förvald innehållstyp"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:431
533 msgid "Default content type"
534 msgstr "Förvald innehållstyp"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:415
537 msgid "Default directory for new films"
538 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:407
541 msgid "Default duration of still images"
542 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:457
545 msgid "Default standard"
546 msgstr "Förvald standard"
548 #: src/wx/config_dialog.cc:389
552 #: src/wx/audio_panel.cc:82
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
561 msgid "Dolby / Doremi"
562 msgstr "Dolby / Doremi"
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Ladda ner certifikat"
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
578 msgstr "Ladda ner..."
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "Laddar ner certifikat"
584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Redigera Biograf..."
588 #: src/wx/screens_panel.cc:63
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Redigera Salong..."
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
594 msgstr "Redigera biograf"
596 #: src/wx/screens_panel.cc:232
598 msgstr "Redigera salong"
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
602 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
606 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
607 msgid "Email address"
610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
611 msgid "Email addresses for KDM delivery"
612 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
615 msgid "Encoding Servers"
616 msgstr "Kodningsservrar"
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
622 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
630 #: src/wx/config_dialog.cc:716
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
635 msgid "Export DCP decryption certificate..."
636 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
638 #: src/wx/config_dialog.cc:733
640 msgstr "Exportera..."
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
643 msgid "FTP (for Dolby)"
644 msgstr "FTP (för Dolby)"
646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
647 msgid "Facility (e.g. DLA)"
648 msgstr "Företag (ex. DLA)"
650 #: src/wx/video_panel.cc:154
654 #: src/wx/video_panel.cc:159
658 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
662 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
666 #: src/wx/config_dialog.cc:205
668 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
670 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
672 #: src/wx/content_menu.cc:65
673 msgid "Find missing..."
674 msgstr "Hitta saknade..."
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
677 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
687 msgstr "Bildhastighet"
689 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
691 msgstr "Bildhastighet"
693 #: src/wx/about_dialog.cc:66
694 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
695 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
697 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
709 #: src/wx/timing_panel.cc:95
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
717 #: src/wx/audio_panel.cc:66
719 msgstr "Förstärkning"
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
722 msgid "Gain Calculator"
723 msgstr "Volym Kalkylator"
725 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
727 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
728 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
735 msgid "Get from file..."
736 msgstr "Hämta från fil..."
738 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
739 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
743 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
747 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
748 msgid "Go to timecode"
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
752 msgid "Green chromaticity"
753 msgstr "Grönfärgning"
755 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
759 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
763 #: src/wx/server_dialog.cc:39
764 msgid "Host name or IP address"
765 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
767 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
768 msgid "I want to play this back at fader"
769 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
771 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
775 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
779 #: src/wx/config_dialog.cc:622
780 msgid "IP address / host name"
781 msgstr "IP-adress / datornamn"
783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
789 msgstr "Indata gamma"
791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
792 msgid "Input gamma correction"
793 msgstr "Input gammakorrigering"
795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
799 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
801 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
802 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
804 #: src/wx/config_dialog.cc:859
806 msgstr "Mellanliggande"
808 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
809 msgid "Intermediate common name"
810 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
812 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
816 #: src/wx/config_dialog.cc:225
820 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
824 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
826 msgstr "Kursivt typsnitt"
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
829 msgid "JPEG2000 bandwidth"
830 msgstr "JPEG2000-bandbredd"
832 #: src/wx/content_menu.cc:64
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
845 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
846 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
850 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
851 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
852 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
854 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
862 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
866 #: src/wx/config_dialog.cc:857
870 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
871 msgid "Leaf common name"
872 msgstr "Löv grundnamn"
874 #: src/wx/config_dialog.cc:725
875 msgid "Leaf private key"
876 msgstr "Löv privat nyckel"
878 #: src/wx/video_panel.cc:105
882 #: src/wx/film_viewer.cc:70
886 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
890 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
895 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
896 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
898 #: src/wx/config_dialog.cc:731
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
912 msgid "Loudness range %.2f LU"
913 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
915 #: src/wx/content_panel.cc:505
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
920 msgid "Mail password"
921 msgstr "Mejl-lösenord"
923 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
924 msgid "Mail user name"
925 msgstr "Mejl-användarnamn"
927 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
928 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
929 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
931 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
933 msgstr "Skapa KDM:er"
935 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
936 msgid "Make certificate chain"
937 msgstr "Skapa certifikatkedja"
939 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
940 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
941 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
947 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
948 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
949 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
951 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
952 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
956 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
959 msgstr "Markera innehåll"
961 #: src/wx/content_panel.cc:94
962 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
963 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
965 #: src/wx/content_panel.cc:98
966 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
967 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
969 #: src/wx/timing_panel.cc:92
970 msgid "Move to start of reel"
973 #: src/wx/video_panel.cc:374
974 msgid "Multiple content selected"
975 msgstr "Flera innehåll valda"
977 #: src/wx/content_widget.h:67
978 msgid "Multiple values"
979 msgstr "Flera värden"
981 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
983 msgstr "Mina Dokument"
985 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
986 msgid "My problem is"
987 msgstr "Mitt problem är"
989 #: src/wx/content_panel.cc:509
991 msgstr "BEHÖVER KDM:"
993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
997 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1001 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1002 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1003 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1005 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1006 msgid "No DCP selected."
1007 msgstr "Ingen DCP vald."
1009 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1011 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1013 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1016 #: src/wx/content_panel.cc:323
1017 msgid "No content found in this folder."
1018 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1020 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1021 #: src/wx/video_panel.cc:303
1025 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1029 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1031 msgstr "Normalt typsnitt"
1033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1037 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1042 msgid "Only servers encode"
1043 msgstr "Endast servrar kodar"
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1046 msgid "Open console window"
1047 msgstr "Öppna konsolfönster"
1049 #: src/wx/content_panel.cc:102
1050 msgid "Open the timeline for the film."
1051 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1054 msgid "Organisation"
1055 msgstr "Organisation"
1057 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1058 msgid "Organisational unit"
1059 msgstr "Organisationsenhet"
1061 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1062 msgid "Other trusted devices"
1063 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1066 msgid "Outgoing mail server"
1067 msgstr "Utgående mejlserver"
1069 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1073 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1074 msgid "Outline colour"
1075 msgstr "Markör-färg"
1077 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1078 msgid "Outline content"
1079 msgstr "Markera innehåll"
1081 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1089 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1093 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1099 msgid "Peak: %.2fdB"
1100 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1103 msgid "Peak: unknown"
1104 msgstr "Maxvärde: unknown"
1106 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1110 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1114 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1116 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1117 "about the problem."
1119 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1122 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1123 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1124 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1126 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1130 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1138 #: src/wx/content_menu.cc:66
1139 msgid "Properties..."
1140 msgstr "Egenskaper..."
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1147 msgid "RGB to XYZ conversion"
1148 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1150 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1154 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1156 msgstr "Slumpmässigt"
1158 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1159 msgid "Rating (e.g. 15)"
1160 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1162 #: src/wx/content_menu.cc:67
1163 msgid "Re-examine..."
1164 msgstr "Undersök på nytt..."
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1167 msgid "Re-make certificates and key..."
1168 msgstr "Gör om certifikat och nycklar..."
1170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1178 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1179 msgid "Recipient certificate"
1180 msgstr "Mottagares certifikat"
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1187 msgid "Red chromaticity"
1188 msgstr "Rödfärgning"
1190 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1195 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1197 msgstr "Rulles längd"
1199 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1203 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1204 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1208 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1209 #: src/wx/video_panel.cc:82
1210 msgid "Refer to existing DCP"
1211 msgstr "Referera till existerande DCP"
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1214 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1218 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1219 msgid "Remove Cinema"
1220 msgstr "Ta bort Biograf"
1222 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1223 msgid "Remove Screen"
1224 msgstr "Ta bort Salong"
1226 #: src/wx/content_panel.cc:90
1227 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1228 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1230 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1234 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1235 msgid "Repeat Content"
1236 msgstr "Repetera Innehåll"
1238 #: src/wx/content_menu.cc:63
1242 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1243 msgid "Report A Problem"
1244 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1247 msgid "Reset to default subject and text"
1248 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1254 #: src/wx/job_view.cc:135
1258 #: src/wx/video_panel.cc:116
1262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1263 msgid "Right click to change gain."
1264 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1266 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1274 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1275 msgid "Root common name"
1276 msgstr "Rot gemensamt namn"
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1279 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1280 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1286 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1288 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1289 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s"
1291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1292 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1295 #: src/wx/video_panel.cc:164
1297 msgstr "Skala om till"
1299 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1304 msgid "Search network for servers"
1305 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1308 msgid "Select CPL XML file"
1309 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1313 msgid "Select Certificate File"
1314 msgstr "Välj certifikatfil"
1316 #: src/wx/content_menu.cc:321
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1321 msgid "Select Key File"
1322 msgstr "Välj Nyckelfil"
1324 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1325 msgid "Select certificate file"
1326 msgstr "Välj certifikatfil"
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1329 msgid "Select cinema and screen database file"
1330 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1332 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1333 msgid "Send by email"
1334 msgstr "Skicka med mejl"
1336 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1338 msgstr "Skicka loggar"
1340 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1341 msgid "Serial number"
1342 msgstr "Serienummer"
1344 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1352 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1356 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1357 msgid "Set from file..."
1358 msgstr "Sätt från fil..."
1360 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1361 msgid "Set from system font..."
1362 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1365 msgid "Set language"
1368 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1369 msgid "Show audio..."
1370 msgstr "Visa audio..."
1372 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1373 msgid "Show graph of audio levels..."
1374 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1381 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1382 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1386 msgstr "Enskild rulle"
1388 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1392 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1397 msgid "Split by video content"
1398 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1400 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1401 msgid "Stable version "
1402 msgstr "Stabil version"
1404 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1408 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1412 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1413 msgid "Start of reel"
1416 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1421 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1422 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1428 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1432 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1433 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1434 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1436 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1437 msgid "Subtitle appearance"
1438 msgstr "Undertext utseende"
1440 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1441 msgid "Subtitle colours"
1442 msgstr "Undertext färger"
1444 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1445 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1447 msgstr "Undertexter"
1449 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1450 msgid "Supported by"
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1461 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1462 msgid "Temp version"
1463 msgstr "Temporär version"
1465 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1466 msgid "Territory (e.g. UK)"
1467 msgstr "Område (ex. SV)"
1469 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1470 msgid "Test version "
1471 msgstr "Testversion"
1473 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1477 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1478 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1479 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1481 #: src/wx/content_menu.cc:307
1483 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1484 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1487 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1488 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1490 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1491 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1492 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1494 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1495 msgid "There is not enough free memory to do that."
1496 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1500 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1501 "certificate. Only the first certificate will be used."
1503 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1504 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1506 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1507 msgid "This is not a valid CPL file"
1508 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1510 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1515 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1516 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1522 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1530 #: src/wx/content_panel.cc:101
1532 msgstr "Tidslinje..."
1535 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1536 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1537 msgid "Timing|Timing"
1540 #: src/wx/video_panel.cc:129
1544 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1545 msgid "Translated by"
1546 msgstr "Översatt av"
1548 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1549 msgid "Trim after current position"
1550 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1552 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1553 msgid "Trim from end"
1554 msgstr "Trimma från slut"
1556 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1557 msgid "Trim from start"
1558 msgstr "Trimma från start"
1560 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1561 msgid "Trim up to current position"
1562 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1564 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1566 msgid "True peak is %.2fdB"
1567 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1569 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1570 #: src/wx/video_panel.cc:86
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1579 msgid "UTC offset (time zone)"
1580 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1678 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1682 #: src/wx/content_panel.cc:93
1686 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1691 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1692 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1695 msgid "Use ISDCF name"
1696 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1698 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1700 msgstr "Använd bästa"
1702 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1704 msgstr "Använd förhandsinställning"
1706 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1707 msgid "Use subtitles"
1708 msgstr "Använd undertexter"
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1712 msgstr "Användarnamn"
1714 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1715 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1716 #: src/wx/video_panel.cc:75
1720 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1721 msgid "Video Waveform"
1722 msgstr "Video Vågform"
1724 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1725 msgid "Video frame rate"
1726 msgstr "bildhastighet"
1728 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1741 msgid "White point adjustment"
1742 msgstr "Vitpunktsjustering"
1744 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1745 msgid "With help from"
1746 msgstr "Med hjälp av"
1748 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1752 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1756 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1760 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1768 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1773 msgid "YUV to RGB conversion"
1774 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1777 msgid "YUV to RGB matrix"
1778 msgstr "YUV till RGB matris"
1780 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1782 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1783 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1785 "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
1786 "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1790 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1791 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1793 "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för "
1794 "3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
1797 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1800 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1801 "join them to ensure smooth joins between the files."
1803 "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga dom "
1804 "för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
1806 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1808 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1809 "likely to cause problems on playback."
1811 "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis att "
1812 "skapa problem vid uppspelning."
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1817 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1818 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1820 "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
1821 "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
1823 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1825 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1828 "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
1831 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1833 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1834 "your audio content."
1837 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1839 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1843 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1847 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1848 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1853 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1857 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1858 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1862 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1863 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1867 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1871 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1878 msgstr "tröskelvärde"
1881 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1886 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1901 #~ msgid "Server serial number"
1902 #~ msgstr "Server serienummer"
1905 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1906 #~ "cause problems on playback."
1908 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
1909 #~ "vid uppspelning."
1912 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1915 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
1921 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1922 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
1924 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1925 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
1927 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1928 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
1936 #~ msgid "Fetching..."
1937 #~ msgstr "Hämtar..."
1939 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1940 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
1942 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1943 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
1949 #~ msgstr "stillbild"
1951 #~ msgid "subtitles"
1952 #~ msgstr "undertexter"
1957 #~ msgid "Certificate"
1958 #~ msgstr "Certifikat"
1960 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1961 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
1964 #~ msgstr "Kopiera..."
1966 #~ msgid "Load from file..."
1967 #~ msgstr "Öppna från fil..."
1973 #~ msgid "Server manufacturer"
1974 #~ msgstr "Server tillverkare"
1979 #~ msgid "Use all servers"
1980 #~ msgstr "Använd alla servrar"
1982 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1983 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
1986 #~ msgid "Default creator"
1987 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
1989 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1990 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
1992 #~ msgid "Disk space required"
1993 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
1995 #~ msgid "Film Properties"
1996 #~ msgstr "Film Egenskaper"
1999 #~ msgstr "Bildrutor"
2007 #~ msgid "Output gamma"
2008 #~ msgstr "Utdata gamma"
2011 #~ msgid "Audio channels"
2015 #~ msgid "Video length"
2016 #~ msgstr "Full längd"
2019 #~ msgid "Video size"
2023 #~ msgid "frames per second"
2024 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2036 #~ msgid "Calculate digests"
2037 #~ msgstr "Beräkna..."
2040 #~ msgid "Colour Conversions"
2041 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2044 #~ msgstr "DCP-namn"
2071 #~ msgstr "Omskalare"
2074 #~ msgstr "Övre beskärning"
2079 #~ msgid "counting..."
2080 #~ msgstr "räknar..."
2082 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2083 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2086 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2087 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2089 #~ msgid "1 channel"
2095 #~ msgid "Audio Gain"
2096 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2098 #~ msgid "From address for KDM emails"
2099 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2101 #~ msgid "Subtitle Stream"
2102 #~ msgstr "Undertextström"
2111 #~ msgid "Content channel"
2112 #~ msgstr "Innehållskanal"
2114 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2115 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2117 #~ msgid "Encoding servers"
2118 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2121 #~ msgstr "Metadata"
2123 #~ msgid "Miscellaneous"
2126 #~ msgid "No stretch"
2127 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2132 #~ msgid "Threads to use"
2133 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2136 #~ msgstr "Lägg till"
2139 #~ msgstr "Redigera"
2147 #~ msgid "Colour look-up table"
2148 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2151 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2152 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2160 #~ msgid "Original Frame Rate"
2161 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2164 #~ msgid "Reference filters"
2165 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2168 #~ msgid "Reference scaler"
2169 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2172 #~ msgid "Trim method"
2173 #~ msgstr "Skippa bilder"
2175 #~ msgid "Trust content's header"
2176 #~ msgstr "Lita på källans information"
2178 #~ msgid "Use content's audio"
2179 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2181 #~ msgid "Use external audio"
2182 #~ msgstr "Använd extern audio"
2190 #~ msgid "TMS IP address"
2191 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2193 #~ msgid "Original Size"
2194 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"