Fix mis-merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 16:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Inget)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternativ"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D enbart vänster"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D left/right"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D enbart höger"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D top/bottom"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Ny färg</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
126 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
127
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #.
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
131 #, fuzzy
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
137
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
139 msgid "A"
140 msgstr "A"
141
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
145
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "Om DCP-o-matic"
149
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
151 msgid "Add Cinema"
152 msgstr "Lägg till Biograf..."
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:57
155 msgid "Add Cinema..."
156 msgstr "Lägg till Biograf..."
157
158 #: src/wx/content_menu.cc:70
159 msgid "Add KDM..."
160 msgstr "Lägg till KDM..."
161
162 #: src/wx/content_menu.cc:71
163 #, fuzzy
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Lägg till KDM..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Lägg till Salong..."
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Lägg till Salong..."
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
181 "eller en DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Lägg till fil(er)..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Lägg till folder..."
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Lägg till bildsekvens"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Lägg till..."
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adress"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Justera vitpunkten till"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Utseende..."
226
227 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
228 msgid ""
229 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 msgid "Atmos"
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 msgid "Audio"
241 msgstr "Audio"
242
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
246
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 msgstr ""
252 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
253 "oförändrad."
254
255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
259 "%.1fdB."
260 msgstr ""
261 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
262 "förstärkning %.1fdB."
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:212
265 msgid "Automatically analyse content audio"
266 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
267
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
269 msgid "B"
270 msgstr "B"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
273 msgid "BCC address"
274 msgstr "BCC adress"
275
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
277 msgid "Blue chromaticity"
278 msgstr "Blåfärgning"
279
280 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
281 msgid "Bold file"
282 msgstr "Fet fil"
283
284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
285 msgid "Bold font"
286 msgstr "Fet typsnitt"
287
288 #: src/wx/video_panel.cc:140
289 msgid "Bottom"
290 msgstr "Botten"
291
292 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
293 msgid "Browse..."
294 msgstr "Bläddra..."
295
296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
297 msgid "Burn subtitles into image"
298 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
299
300 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
301 msgid "But I have to use fader"
302 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
305 msgid "CC addresses"
306 msgstr "CC adresser"
307
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
309 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
310 msgid "CPL"
311 msgstr "CPL"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
314 msgid "CPL ID"
315 msgstr "CPL ID"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
318 msgid "CPL annotation text"
319 msgstr "CPL kommentarstext"
320
321 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
322 msgid "CPL's content is not encrypted."
323 msgstr ""
324
325 #: src/wx/audio_panel.cc:78
326 msgid "Calculate..."
327 msgstr "Beräkna..."
328
329 #: src/wx/job_view.cc:47
330 msgid "Cancel"
331 msgstr "Avbryt"
332
333 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
334 msgid "Cannot reference this DCP.  "
335 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
336
337 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
338 msgid "Certificate downloaded"
339 msgstr "Certifikat nedladdat"
340
341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
342 msgid "Chain"
343 msgstr "Kedja"
344
345 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
346 msgid "Channel gain"
347 msgstr "Kanalförstärkning"
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
350 msgid "Channels"
351 msgstr "Kanaler"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:220
354 msgid "Check for testing updates on startup"
355 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:216
358 msgid "Check for updates on startup"
359 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
360
361 #: src/wx/content_menu.cc:255
362 msgid "Choose a file"
363 msgstr "Välj en fil"
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:276
366 msgid "Choose a file or files"
367 msgstr "Välj en fil eller filer"
368
369 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
370 msgid "Choose a folder"
371 msgstr "Välj en folder"
372
373 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
374 msgid "Choose a font"
375 msgstr "Välj ett typsnitt"
376
377 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
378 msgid "Choose a font file"
379 msgstr "Välj en typsnittsfil"
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:201
382 msgid "Cinema and screen database file"
383 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
384
385 #: src/wx/content_widget.h:76
386 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
387 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
388
389 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
390 msgid "Colour"
391 msgstr "Färg"
392
393 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
394 msgid "Colour conversion"
395 msgstr "Färgkonvertering"
396
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
398 #: src/wx/video_panel.cc:206
399 msgid "Colour|Custom"
400 msgstr "Special"
401
402 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
403 msgid "Component"
404 msgstr "Komponent"
405
406 # Svengelska
407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
408 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
409 msgid "Config|Timing"
410 msgstr "Tajming"
411
412 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
413 #, fuzzy
414 msgid "Confirm KDM email"
415 msgstr "KDM e-post"
416
417 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
418 msgid "Contact email"
419 msgstr "Kontakt e-post"
420
421 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
422 msgid "Container"
423 msgstr "Innehåll"
424
425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
426 #: src/wx/film_editor.cc:54
427 msgid "Content"
428 msgstr "Innehåll"
429
430 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
431 msgid "Content Properties"
432 msgstr "Innehållets inställningar"
433
434 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
435 msgid "Content Type"
436 msgstr "Innehållstyp"
437
438 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
439 msgid "Content version"
440 msgstr "Innehållsversion"
441
442 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
443 msgid "Contrast"
444 msgstr "Kontrast"
445
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
447 msgid "Copy as name"
448 msgstr "Kopiera som namn"
449
450 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
451 msgid "Could not analyse audio."
452 msgstr "Kunde inte analysera audio."
453
454 #: src/wx/film_viewer.cc:203
455 #, c-format
456 msgid "Could not get video for view (%s)"
457 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
458
459 #: src/wx/content_menu.cc:331
460 #, c-format
461 msgid "Could not load KDM (%s)"
462 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
465 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
466 #, c-format
467 msgid "Could not read certificate file (%s)"
468 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:948
471 #, c-format
472 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
473 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
474
475 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
476 msgid "Create in folder"
477 msgstr "Skapa i katalog"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:231
480 msgid "Creator"
481 msgstr "Skapare"
482
483 #: src/wx/video_panel.cc:100
484 msgid "Crop"
485 msgstr "Beskär"
486
487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
488 #: src/wx/film_editor.cc:56
489 msgid "DCP"
490 msgstr "DCP"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
493 msgid "DCP asset filename format"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
497 msgid "DCP directory"
498 msgstr "DCP register"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
501 msgid "DCP metadata filename format"
502 msgstr ""
503
504 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
505 #: src/wx/wx_util.cc:110
506 msgid "DCP-o-matic"
507 msgstr "DCP-o-matic"
508
509 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
510 msgid "DCP-o-matic audio"
511 msgstr "DCP-o-matic audio"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
514 msgid "Debug: decode"
515 msgstr "Debug: avkodar"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
518 msgid "Debug: email sending"
519 msgstr "Debug: e-post skickas"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
522 msgid "Debug: encode"
523 msgstr "Debug: kodar"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
526 msgid "Decrypting DCPs"
527 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:437
530 msgid "Default DCP audio channels"
531 msgstr ""
532
533 # Inte så bra ordflöde
534 #: src/wx/config_dialog.cc:425
535 msgid "Default ISDCF name details"
536 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:442
539 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
540 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:451
543 msgid "Default audio delay"
544 msgstr "Förvald audiofördröjning"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:429
547 msgid "Default container"
548 msgstr "Förvald innehållstyp"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:433
551 msgid "Default content type"
552 msgstr "Förvald innehållstyp"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:417
555 msgid "Default directory for new films"
556 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:409
559 msgid "Default duration of still images"
560 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:459
563 msgid "Default standard"
564 msgstr "Förvald standard"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:391
567 msgid "Defaults"
568 msgstr "Standardval"
569
570 #: src/wx/audio_panel.cc:82
571 msgid "Delay"
572 msgstr "Fördröjning"
573
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
575 msgid "Details..."
576 msgstr "Detaljer..."
577
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
579 msgid "Dolby / Doremi"
580 msgstr "Dolby / Doremi"
581
582 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
583 msgid "Don't ask this again"
584 msgstr ""
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
587 #, fuzzy
588 msgid "Don't send emails"
589 msgstr "Skicka med mejl"
590
591 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
592 msgid "Don't show hints again"
593 msgstr ""
594
595 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
596 msgid "Download"
597 msgstr "Ladda ner"
598
599 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
600 msgid "Download certificate"
601 msgstr "Ladda ner certifikat"
602
603 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
604 msgid "Download..."
605 msgstr "Ladda ner..."
606
607 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
608 msgid "Downloading certificate"
609 msgstr "Laddar ner certifikat"
610
611 #: src/wx/content_panel.cc:93
612 msgid "Earlier"
613 msgstr ""
614
615 #: src/wx/screens_panel.cc:59
616 msgid "Edit Cinema..."
617 msgstr "Redigera Biograf..."
618
619 #: src/wx/screens_panel.cc:65
620 msgid "Edit Screen..."
621 msgstr "Redigera Salong..."
622
623 #: src/wx/screens_panel.cc:170
624 msgid "Edit cinema"
625 msgstr "Redigera biograf"
626
627 #: src/wx/screens_panel.cc:232
628 msgid "Edit screen"
629 msgstr "Redigera salong"
630
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
633 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
634 msgid "Edit..."
635 msgstr "Redigera..."
636
637 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
638 msgid "Effect"
639 msgstr ""
640
641 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
642 msgid "Effect colour"
643 msgstr ""
644
645 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
646 msgid "Email address"
647 msgstr "Epostadress"
648
649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
650 msgid "Email addresses for KDM delivery"
651 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
652
653 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
654 msgid "Encoding Servers"
655 msgstr "Kodningsservrar"
656
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
658 msgid "Encrypted"
659 msgstr "Krypterad"
660
661 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
662 msgid "End"
663 msgstr "Slut"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
666 msgid "Errors"
667 msgstr "Fel"
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:715
670 msgid "Export"
671 msgstr "Exportera"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
674 #, fuzzy
675 msgid ""
676 "Export DCP decryption\n"
677 "certificate..."
678 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
681 #, fuzzy
682 msgid ""
683 "Export DCP decryption\n"
684 "chain..."
685 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:732
688 msgid "Export..."
689 msgstr "Exportera..."
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
692 msgid "FTP (for Dolby)"
693 msgstr "FTP (för Dolby)"
694
695 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
696 msgid "Facility (e.g. DLA)"
697 msgstr "Företag (ex. DLA)"
698
699 #: src/wx/video_panel.cc:154
700 msgid "Fade in"
701 msgstr "Tona in"
702
703 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
704 #, fuzzy
705 msgid "Fade in time"
706 msgstr "Tona in"
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:159
709 msgid "Fade out"
710 msgstr "Tona ut"
711
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
713 #, fuzzy
714 msgid "Fade out time"
715 msgstr "Tona ut"
716
717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
718 #, fuzzy
719 msgid "Filename format"
720 msgstr "Filnamn"
721
722 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
723 msgid "Film name"
724 msgstr "Filmnamn"
725
726 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
727 msgid "Filters"
728 msgstr "Filter"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:207
731 msgid ""
732 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
733 msgstr ""
734 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:66
737 msgid "Find missing..."
738 msgstr "Hitta saknade..."
739
740 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
741 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
742 msgid "Fonts"
743 msgstr "Typsnitt"
744
745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
746 msgid "Fonts..."
747 msgstr "Typsnitt..."
748
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
750 msgid "Frame Rate"
751 msgstr "Bildhastighet"
752
753 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
754 msgid "Frame rate"
755 msgstr "Bildhastighet"
756
757 #: src/wx/about_dialog.cc:66
758 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
759 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
760
761 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
762 msgid "From"
763 msgstr "Avsändare"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
766 msgid "From address"
767 msgstr "Från-adress"
768
769 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
770 msgid "From template"
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
774 msgid "Full"
775 msgstr "Full"
776
777 #: src/wx/timing_panel.cc:96
778 msgid "Full length"
779 msgstr "Full längd"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
782 msgid "GB"
783 msgstr "GB"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:66
786 msgid "Gain"
787 msgstr "Förstärkning"
788
789 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
790 msgid "Gain Calculator"
791 msgstr "Volym Kalkylator"
792
793 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
794 #, c-format
795 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
796 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
799 msgid "General"
800 msgstr "Generellt"
801
802 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
803 msgid "Get from file..."
804 msgstr "Hämta från fil..."
805
806 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
807 msgid "Go back"
808 msgstr ""
809
810 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
811 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
812 msgid "Go to"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
816 msgid "Go to frame"
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
820 msgid "Go to timecode"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
824 msgid "Green chromaticity"
825 msgstr "Grönfärgning"
826
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
828 msgid "Hints"
829 msgstr "Råd"
830
831 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
832 msgid "Host"
833 msgstr "Dator"
834
835 #: src/wx/server_dialog.cc:39
836 msgid "Host name or IP address"
837 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
838
839 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
840 msgid "I want to play this back at fader"
841 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
842
843 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
844 msgid "ID"
845 msgstr "ID"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
848 msgid "IP address"
849 msgstr "IP-adress"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:621
852 msgid "IP address / host name"
853 msgstr "IP-adress / datornamn"
854
855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
856 msgid "ISDCF name"
857 msgstr "ISDCF-namn"
858
859 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
860 #, fuzzy
861 msgid "Image X position"
862 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
863
864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
865 msgid "Input gamma"
866 msgstr "Indata gamma"
867
868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
869 msgid "Input gamma correction"
870 msgstr "Input gammakorrigering"
871
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
873 msgid "Input power"
874 msgstr "Input kraft"
875
876 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
877 #, c-format
878 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
879 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:859
882 msgid "Intermediate"
883 msgstr "Mellanliggande"
884
885 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
886 msgid "Intermediate common name"
887 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
890 msgid "Interop"
891 msgstr "Interop"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:227
894 msgid "Issuer"
895 msgstr "Utgivare"
896
897 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
898 msgid "Italic file"
899 msgstr "Kursiv fil"
900
901 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
902 msgid "Italic font"
903 msgstr "Kursivt typsnitt"
904
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
906 #, fuzzy
907 msgid ""
908 "JPEG2000 bandwidth\n"
909 "for newly-encoded data"
910 msgstr "JPEG2000-bandbredd"
911
912 #: src/wx/content_menu.cc:65
913 msgid "Join"
914 msgstr "Anslut"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
917 msgid "KDM Email"
918 msgstr "KDM e-post"
919
920 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
921 msgid "KDM type"
922 msgstr "KDM typ"
923
924 # Svengelska
925 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
926 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
927 msgid "KDM|Timing"
928 msgstr "Tajming"
929
930 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
931 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
932 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
933
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
935 msgid "Key"
936 msgstr "Nyckel"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
939 msgid "Keys"
940 msgstr "Nycklar"
941
942 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
943 msgid "Language"
944 msgstr "Språk"
945
946 #: src/wx/content_panel.cc:97
947 msgid "Later"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:857
951 msgid "Leaf"
952 msgstr "Löv"
953
954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
955 msgid "Leaf common name"
956 msgstr "Löv grundnamn"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:724
959 msgid "Leaf private key"
960 msgstr "Löv privat nyckel"
961
962 #: src/wx/video_panel.cc:105
963 msgid "Left"
964 msgstr "Vänster"
965
966 #: src/wx/film_viewer.cc:70
967 msgid "Left eye"
968 msgstr "Vänster öga"
969
970 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
971 msgid "Length"
972 msgstr "Längd"
973
974 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
975 msgid "Line spacing"
976 msgstr ""
977
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
979 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
980 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:730
983 msgid "Load..."
984 msgstr "Öppna..."
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
987 msgid "Log"
988 msgstr "Logg"
989
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
991 #, c-format
992 msgid "Loudness range %.2f LU"
993 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
994
995 #: src/wx/content_panel.cc:507
996 msgid "MISSING: "
997 msgstr "SAKNAS:"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1000 msgid "Mail password"
1001 msgstr "Mejl-lösenord"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1004 msgid "Mail user name"
1005 msgstr "Mejl-användarnamn"
1006
1007 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1008 msgid "Make DCP anyway"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1012 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1013 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1014
1015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1016 msgid "Make KDMs"
1017 msgstr "Skapa KDM:er"
1018
1019 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1020 msgid "Make certificate chain"
1021 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1022
1023 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1024 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1025 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1026
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1028 msgid "Matrix"
1029 msgstr "Matris"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1032 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1033 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1036 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1037 msgid "Mbit/s"
1038 msgstr "Mbit/s"
1039
1040 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Move content"
1043 msgstr "Markera innehåll"
1044
1045 #: src/wx/content_panel.cc:94
1046 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1047 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1048
1049 #: src/wx/content_panel.cc:98
1050 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1051 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1052
1053 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1054 msgid "Move to start of reel"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/wx/video_panel.cc:375
1058 msgid "Multiple content selected"
1059 msgstr "Flera innehåll valda"
1060
1061 #: src/wx/content_widget.h:67
1062 msgid "Multiple values"
1063 msgstr "Flera värden"
1064
1065 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1066 msgid "My Documents"
1067 msgstr "Mina Dokument"
1068
1069 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1070 msgid "My problem is"
1071 msgstr "Mitt problem är"
1072
1073 #: src/wx/content_panel.cc:511
1074 msgid "NEEDS KDM: "
1075 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1076
1077 #: src/wx/content_panel.cc:515
1078 #, fuzzy
1079 msgid "NEEDS OV: "
1080 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1081
1082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1083 msgid "Name"
1084 msgstr "Namn"
1085
1086 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1087 msgid "New Film"
1088 msgstr "Ny Film"
1089
1090 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1091 #, fuzzy
1092 msgid "New name"
1093 msgstr "Användarnamn"
1094
1095 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1096 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1097 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1098
1099 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1100 msgid "No DCP selected."
1101 msgstr "Ingen DCP vald."
1102
1103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1104 #, c-format
1105 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1106 msgstr ""
1107 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1108 "%d."
1109
1110 #: src/wx/content_panel.cc:323
1111 msgid "No content found in this folder."
1112 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1113
1114 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1116 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1117 #: src/wx/video_panel.cc:304
1118 msgid "None"
1119 msgstr "Inget"
1120
1121 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1122 msgid "Normal file"
1123 msgstr "Normal fil"
1124
1125 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1126 msgid "Normal font"
1127 msgstr "Normalt typsnitt"
1128
1129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1130 msgid "Notes"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1134 msgid "Off"
1135 msgstr "Av"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1138 msgid "Only servers encode"
1139 msgstr "Endast servrar kodar"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1142 msgid "Open console window"
1143 msgstr "Öppna konsolfönster"
1144
1145 #: src/wx/content_panel.cc:102
1146 msgid "Open the timeline for the film."
1147 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1148
1149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1150 msgid "Organisation"
1151 msgstr "Organisation"
1152
1153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1154 msgid "Organisational unit"
1155 msgstr "Organisationsenhet"
1156
1157 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1158 msgid "Other trusted devices"
1159 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1162 msgid "Outgoing mail server"
1163 msgstr "Utgående mejlserver"
1164
1165 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1166 msgid "Outline"
1167 msgstr "Markera"
1168
1169 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1170 msgid "Outline content"
1171 msgstr "Markera innehåll"
1172
1173 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Outline width"
1176 msgstr "Markera"
1177
1178 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1179 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1183 msgid "Output"
1184 msgstr "Utdata"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1187 msgid "Password"
1188 msgstr "Lösenord"
1189
1190 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1191 msgid "Pause"
1192 msgstr "Pausa"
1193
1194 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1195 msgid "Peak"
1196 msgstr "Topp"
1197
1198 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1199 #, c-format
1200 msgid "Peak: %.2fdB"
1201 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1202
1203 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1204 msgid "Peak: unknown"
1205 msgstr "Maxvärde: unknown"
1206
1207 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1208 msgid "Play"
1209 msgstr "Spela"
1210
1211 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1212 msgid "Play length"
1213 msgstr "Spellängd"
1214
1215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1216 msgid ""
1217 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1218 "about the problem."
1219 msgstr ""
1220 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1221 "om problemet."
1222
1223 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1224 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1225 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1226
1227 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1228 msgid "Position"
1229 msgstr "Position"
1230
1231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1232 msgid "Pre-release"
1233 msgstr "För-utgåva"
1234
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1236 msgid "Processor"
1237 msgstr "Processor"
1238
1239 #: src/wx/content_menu.cc:67
1240 msgid "Properties..."
1241 msgstr "Egenskaper..."
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1244 msgid "Protocol"
1245 msgstr "Protokol"
1246
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1248 msgid "RGB to XYZ conversion"
1249 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1250
1251 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1252 msgid "RMS"
1253 msgstr "RMS"
1254
1255 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1256 msgid "Random"
1257 msgstr "Slumpmässigt"
1258
1259 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1260 msgid "Rating (e.g. 15)"
1261 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1262
1263 #: src/wx/content_menu.cc:68
1264 msgid "Re-examine..."
1265 msgstr "Undersök på nytt..."
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "Re-make certificates\n"
1271 "and key..."
1272 msgstr "Gör om certifikat och nycklar..."
1273
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1275 msgid "Rec. 601"
1276 msgstr "Rec. 601"
1277
1278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1279 msgid "Rec. 709"
1280 msgstr "Rec. 709"
1281
1282 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1283 msgid "Recipient certificate"
1284 msgstr "Mottagares certifikat"
1285
1286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1287 msgid "Red band"
1288 msgstr "Rödband"
1289
1290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1291 msgid "Red chromaticity"
1292 msgstr "Rödfärgning"
1293
1294 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1295 #, c-format
1296 msgid "Reel %d"
1297 msgstr "Rulle %d"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1300 msgid "Reel length"
1301 msgstr "Rulles längd"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1304 msgid "Reels"
1305 msgstr "Rullar"
1306
1307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1309 msgid "Reel|Custom"
1310 msgstr "Special"
1311
1312 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1313 #: src/wx/video_panel.cc:82
1314 msgid "Refer to existing DCP"
1315 msgstr "Referera till existerande DCP"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1318 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1319 #: src/wx/editable_list.h:84
1320 msgid "Remove"
1321 msgstr "Ta bort"
1322
1323 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1324 msgid "Remove Cinema"
1325 msgstr "Ta bort Biograf"
1326
1327 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1328 msgid "Remove Screen"
1329 msgstr "Ta bort Salong"
1330
1331 #: src/wx/content_panel.cc:90
1332 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1333 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1334
1335 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Rename template"
1338 msgstr "Filnamn"
1339
1340 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Rename..."
1343 msgstr "Undersök på nytt..."
1344
1345 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1346 msgid "Repeat"
1347 msgstr "Upprepa"
1348
1349 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1350 msgid "Repeat Content"
1351 msgstr "Repetera Innehåll"
1352
1353 #: src/wx/content_menu.cc:64
1354 msgid "Repeat..."
1355 msgstr "Upprepa..."
1356
1357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1358 msgid "Report A Problem"
1359 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1362 msgid "Reset to default subject and text"
1363 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1364
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1366 msgid "Resolution"
1367 msgstr "Upplösning"
1368
1369 #: src/wx/job_view.cc:135
1370 msgid "Resume"
1371 msgstr "Fortsätt"
1372
1373 #: src/wx/video_panel.cc:116
1374 msgid "Right"
1375 msgstr "Höger"
1376
1377 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1378 msgid "Right click to change gain."
1379 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1380
1381 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1382 msgid "Right eye"
1383 msgstr "Höger öga"
1384
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1386 msgid "Root"
1387 msgstr "Rot"
1388
1389 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1390 msgid "Root common name"
1391 msgstr "Rot gemensamt namn"
1392
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1394 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1395 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1396
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1398 msgid "SMPTE"
1399 msgstr "SMPTE"
1400
1401 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1404 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1405
1406 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1407 msgid "Save template"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1411 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/video_panel.cc:164
1415 msgid "Scale to"
1416 msgstr "Skala om till"
1417
1418 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1419 msgid "Screens"
1420 msgstr "Salonger"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1423 msgid "Search network for servers"
1424 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1425
1426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1427 msgid "Select CPL XML file"
1428 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1432 msgid "Select Certificate File"
1433 msgstr "Välj certifikatfil"
1434
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Select Chain File"
1438 msgstr "Välj Nyckelfil"
1439
1440 #: src/wx/content_menu.cc:325
1441 msgid "Select KDM"
1442 msgstr "Välj KDM"
1443
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1445 msgid "Select Key File"
1446 msgstr "Välj Nyckelfil"
1447
1448 #: src/wx/content_menu.cc:351
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Select OV"
1451 msgstr "Välj KDM"
1452
1453 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1454 msgid "Select certificate file"
1455 msgstr "Välj certifikatfil"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1458 msgid "Select cinema and screen database file"
1459 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1460
1461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1462 msgid "Send by email"
1463 msgstr "Skicka med mejl"
1464
1465 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Send emails"
1468 msgstr "Skicka med mejl"
1469
1470 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1471 msgid "Send logs"
1472 msgstr "Skicka loggar"
1473
1474 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1475 msgid "Serial number"
1476 msgstr "Serienummer"
1477
1478 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1479 msgid "Server"
1480 msgstr "Server"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1483 msgid "Servers"
1484 msgstr "Servrar"
1485
1486 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1487 msgid "Set"
1488 msgstr "Sätt"
1489
1490 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1491 msgid "Set from file..."
1492 msgstr "Sätt från fil..."
1493
1494 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1495 msgid "Set from system font..."
1496 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1499 msgid "Set language"
1500 msgstr "Välj språk"
1501
1502 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1503 msgid "Shadow"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1507 msgid "Show audio..."
1508 msgstr "Visa audio..."
1509
1510 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1511 msgid "Show graph of audio levels..."
1512 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1513
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1515 msgid "Signed"
1516 msgstr "Signerad"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1519 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1520 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1521
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1523 msgid "Single reel"
1524 msgstr "Enskild rulle"
1525
1526 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1527 msgid "Smoothing"
1528 msgstr "Utjämning"
1529
1530 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1531 msgid "Snap"
1532 msgstr "Snap"
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1535 msgid "Split by video content"
1536 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1537
1538 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1539 msgid "Stable version "
1540 msgstr "Stabil version"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1543 msgid "Standard"
1544 msgstr "Standard"
1545
1546 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1547 msgid "Start"
1548 msgstr "Start"
1549
1550 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1551 msgid "Start of reel"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1555 msgid "Stream"
1556 msgstr "Strömma"
1557
1558 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1559 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1560 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1561
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1563 msgid "Subject"
1564 msgstr "Rubrik"
1565
1566 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1567 msgid "Subtitle"
1568 msgstr "Undertext"
1569
1570 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1571 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1572 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1573
1574 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1575 msgid "Subtitle appearance"
1576 msgstr "Undertext utseende"
1577
1578 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1579 msgid "Subtitle colours"
1580 msgstr "Undertext färger"
1581
1582 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1583 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1584 msgid "Subtitles"
1585 msgstr "Undertexter"
1586
1587 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1588 msgid "Supported by"
1589 msgstr "Stöd från"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1592 msgid "TMS"
1593 msgstr "TMS"
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1596 msgid "Target path"
1597 msgstr "Målsökväg"
1598
1599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1600 msgid "Temp version"
1601 msgstr "Temporär version"
1602
1603 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1604 msgid "Template"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1608 msgid "Template name"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1612 msgid "Template names must not be empty."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1616 msgid "Templates"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1620 msgid "Territory (e.g. UK)"
1621 msgstr "Område (ex. SV)"
1622
1623 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1624 msgid "Test version "
1625 msgstr "Testversion"
1626
1627 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1628 msgid "Tested by"
1629 msgstr "Testad av"
1630
1631 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1632 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1633 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1634
1635 #: src/wx/content_menu.cc:311
1636 msgid ""
1637 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1638 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1639 "missing content."
1640 msgstr ""
1641 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1642 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1643
1644 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1645 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1646 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1647
1648 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1649 msgid ""
1650 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1654 msgid "There is not enough free memory to do that."
1655 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1658 msgid ""
1659 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1660 "certificate. Only the first certificate will be used."
1661 msgstr ""
1662 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1663 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1664
1665 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1666 msgid "This is not a valid CPL file"
1667 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1668
1669 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1670 msgid "Threads"
1671 msgstr "Trådar"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1674 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1675 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1676
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1678 msgid "Thumbprint"
1679 msgstr "Tumavtryck"
1680
1681 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1682 msgid "Time"
1683 msgstr "Tid"
1684
1685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1686 msgid "Timeline"
1687 msgstr "Tidslinje"
1688
1689 #: src/wx/content_panel.cc:101
1690 msgid "Timeline..."
1691 msgstr "Tidslinje..."
1692
1693 # Svengelska
1694 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1695 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1696 msgid "Timing|Timing"
1697 msgstr "Tajming"
1698
1699 #: src/wx/video_panel.cc:129
1700 msgid "Top"
1701 msgstr "Topp"
1702
1703 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1704 msgid "Translated by"
1705 msgstr "Översatt av"
1706
1707 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1708 msgid "Trim after current position"
1709 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1710
1711 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1712 msgid "Trim from end"
1713 msgstr "Trimma från slut"
1714
1715 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1716 msgid "Trim from start"
1717 msgstr "Trimma från start"
1718
1719 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1720 msgid "Trim up to current position"
1721 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1722
1723 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1724 #, c-format
1725 msgid "True peak is %.2fdB"
1726 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1727
1728 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1729 #: src/wx/video_panel.cc:86
1730 msgid "Type"
1731 msgstr "Typ"
1732
1733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1734 msgid "UTC"
1735 msgstr "UTC"
1736
1737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1738 msgid "UTC offset (time zone)"
1739 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1740
1741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1742 msgid "UTC+1"
1743 msgstr "UTC+1"
1744
1745 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1746 msgid "UTC+10"
1747 msgstr "UTC+10"
1748
1749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1750 msgid "UTC+11"
1751 msgstr "UTC+11"
1752
1753 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1754 msgid "UTC+12"
1755 msgstr "UTC+12"
1756
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1758 msgid "UTC+2"
1759 msgstr "UTC+2"
1760
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1762 msgid "UTC+3"
1763 msgstr "UTC+3"
1764
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1766 msgid "UTC+4"
1767 msgstr "UTC+4"
1768
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1770 msgid "UTC+5"
1771 msgstr "UTC+5"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1774 #, fuzzy
1775 msgid "UTC+5:30"
1776 msgstr "UTC+5"
1777
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1779 msgid "UTC+6"
1780 msgstr "UTC+6"
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1783 msgid "UTC+7"
1784 msgstr "UTC+7"
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1787 msgid "UTC+8"
1788 msgstr "UTC+8"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1791 msgid "UTC+9"
1792 msgstr "UTC+9"
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1795 msgid "UTC-1"
1796 msgstr "UTC-1"
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1799 msgid "UTC-10"
1800 msgstr "UTC-10"
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1803 msgid "UTC-11"
1804 msgstr "UTC-11"
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1807 msgid "UTC-2"
1808 msgstr "UTC-2"
1809
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1811 msgid "UTC-3"
1812 msgstr "UTC-3"
1813
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1815 msgid "UTC-3:30"
1816 msgstr "UTC-3:30"
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1819 msgid "UTC-4"
1820 msgstr "UTC-4"
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1823 msgid "UTC-4:30"
1824 msgstr "UTC-4:30"
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1827 msgid "UTC-5"
1828 msgstr "UTC-5"
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1831 msgid "UTC-6"
1832 msgstr "UTC-6"
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1835 msgid "UTC-7"
1836 msgstr "UTC-7"
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1839 msgid "UTC-8"
1840 msgstr "UTC-8"
1841
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1843 msgid "UTC-9"
1844 msgstr "UTC-9"
1845
1846 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1847 msgid "Update"
1848 msgstr "Uppdatera"
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1851 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1852 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1853
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1855 msgid "Use ISDCF name"
1856 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1859 msgid "Use best"
1860 msgstr "Använd bästa"
1861
1862 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1863 msgid "Use preset"
1864 msgstr "Använd förhandsinställning"
1865
1866 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1867 msgid "Use subtitles"
1868 msgstr "Använd undertexter"
1869
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1871 msgid "User name"
1872 msgstr "Användarnamn"
1873
1874 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1875 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1876 #: src/wx/video_panel.cc:75
1877 msgid "Video"
1878 msgstr "Video"
1879
1880 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1881 msgid "Video Waveform"
1882 msgstr "Video Vågform"
1883
1884 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1885 msgid "Video frame rate"
1886 msgstr "bildhastighet"
1887
1888 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1889 msgid "View..."
1890 msgstr "Visa..."
1891
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1893 msgid "Warnings"
1894 msgstr "Varningar"
1895
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1897 msgid "White point"
1898 msgstr "Vitpunkt"
1899
1900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1901 msgid "White point adjustment"
1902 msgstr "Vitpunktsjustering"
1903
1904 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1905 msgid "With help from"
1906 msgstr "Med hjälp av"
1907
1908 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1909 msgid "Write to"
1910 msgstr "Skriv till"
1911
1912 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1913 msgid "Written by"
1914 msgstr "Skriven av"
1915
1916 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1917 msgid "X Offset"
1918 msgstr "X Offset"
1919
1920 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1921 msgid "X Scale"
1922 msgstr "X Skala"
1923
1924 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1925 msgid "Y Offset"
1926 msgstr "Y Offset"
1927
1928 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1929 msgid "Y Scale"
1930 msgstr "Y Skala"
1931
1932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1933 msgid "YUV to RGB conversion"
1934 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1935
1936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1937 msgid "YUV to RGB matrix"
1938 msgstr "YUV till RGB matris"
1939
1940 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1941 #, fuzzy
1942 msgid "component value"
1943 msgstr "Komponent"
1944
1945 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1946 msgid "dB"
1947 msgstr "dB"
1948
1949 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1950 #, c-format
1951 msgid "e.g. %s"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1955 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1956 msgid "f"
1957 msgstr "b"
1958
1959 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1960 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1961 msgid "h"
1962 msgstr "h"
1963
1964 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1965 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1966 msgid "m"
1967 msgstr "m"
1968
1969 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1970 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1971 msgid "ms"
1972 msgstr "ms"
1973
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1975 msgid "port"
1976 msgstr "port"
1977
1978 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1980 msgid "s"
1981 msgstr "s"
1982
1983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1984 msgid "threshold"
1985 msgstr "tröskelvärde"
1986
1987 # Sammanhang?
1988 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1989 msgid "times"
1990 msgstr "tider"
1991
1992 # sammanhang?
1993 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1994 msgid "until"
1995 msgstr "tills"
1996
1997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1998 msgid "x"
1999 msgstr "x"
2000
2001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2002 msgid "y"
2003 msgstr "y"
2004
2005 #, fuzzy
2006 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2007 #~ msgstr "Markör-färg"
2008
2009 #~ msgid "Down"
2010 #~ msgstr "Ner"
2011
2012 #~ msgid "Up"
2013 #~ msgstr "Upp"
2014
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2017 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2018 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2019 #~ msgstr ""
2020 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2021 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2022 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2023 #~ "bildkvaliteten."
2024
2025 #~ msgid ""
2026 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2027 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2028 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2029 #~ "the \"DCP\" tab."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2032 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2033 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2034 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2035
2036 #~ msgid ""
2037 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2038 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2039 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2040 #~ "the \"DCP\" tab."
2041 #~ msgstr ""
2042 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2043 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2044 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2045 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2046
2047 #~ msgid "Log:"
2048 #~ msgstr "Logg:"
2049
2050 #~ msgid ""
2051 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2052 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2053 #~ msgstr ""
2054 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2055 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2056
2057 #~ msgid ""
2058 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2059 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2060 #~ msgstr ""
2061 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2062 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2063 #~ "MasterImage etc.)"
2064
2065 #~ msgid ""
2066 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2067 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2068 #~ msgstr ""
2069 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2070 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2071
2072 #~ msgid ""
2073 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2074 #~ "likely to cause problems on playback."
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2077 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2078
2079 #~ msgid ""
2080 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2081 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2082 #~ msgstr ""
2083 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2084 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2085
2086 #~ msgid ""
2087 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2088 #~ "some projectors."
2089 #~ msgstr ""
2090 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2091 #~ "projektorer."
2092
2093 #~ msgid "Server serial number"
2094 #~ msgstr "Server serienummer"
2095
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2098 #~ "cause problems on playback."
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2101 #~ "vid uppspelning."
2102
2103 #~ msgid ""
2104 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2105 #~ "playback."
2106 #~ msgstr ""
2107 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2108 #~ "uppspelning."
2109
2110 #~ msgid "Cinema"
2111 #~ msgstr "Cinema"
2112
2113 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2114 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2115
2116 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2117 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2118
2119 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2120 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2121
2122 #~ msgid "Country"
2123 #~ msgstr "Land"
2124
2125 #~ msgid "Dolby"
2126 #~ msgstr "Dolby"
2127
2128 #~ msgid "Fetching..."
2129 #~ msgstr "Hämtar..."
2130
2131 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2132 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2133
2134 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2135 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2136
2137 #~ msgid "audio"
2138 #~ msgstr "audio"
2139
2140 #~ msgid "still"
2141 #~ msgstr "stillbild"
2142
2143 #~ msgid "subtitles"
2144 #~ msgstr "undertexter"
2145
2146 #~ msgid "video"
2147 #~ msgstr "video"
2148
2149 #~ msgid "Certificate"
2150 #~ msgstr "Certifikat"
2151
2152 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2153 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2154
2155 #~ msgid "Copy..."
2156 #~ msgstr "Kopiera..."
2157
2158 #~ msgid "Load from file..."
2159 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2160
2161 # Sammanhang?
2162 #~ msgid "Other"
2163 #~ msgstr "Annat"
2164
2165 #~ msgid "Server manufacturer"
2166 #~ msgstr "Server tillverkare"
2167
2168 #~ msgid "Unknown"
2169 #~ msgstr "Okänd"
2170
2171 #~ msgid "Use all servers"
2172 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2173
2174 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2175 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2176
2177 #, fuzzy
2178 #~ msgid "Default creator"
2179 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
2180
2181 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2182 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2183
2184 #~ msgid "Disk space required"
2185 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2186
2187 #~ msgid "Film Properties"
2188 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2189
2190 #~ msgid "Frames"
2191 #~ msgstr "Bildrutor"
2192
2193 #~ msgid "Gb"
2194 #~ msgstr "Gb"
2195
2196 #~ msgid "1 / "
2197 #~ msgstr "1 / "
2198
2199 #~ msgid "Output gamma"
2200 #~ msgstr "Utdata gamma"
2201
2202 #, fuzzy
2203 #~ msgid "Audio channels"
2204 #~ msgstr "kanaler"
2205
2206 #, fuzzy
2207 #~ msgid "Video length"
2208 #~ msgstr "Full längd"
2209
2210 #, fuzzy
2211 #~ msgid "Video size"
2212 #~ msgstr "Video"
2213
2214 #, fuzzy
2215 #~ msgid "frames per second"
2216 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2217
2218 #~ msgid "BsL"
2219 #~ msgstr "BsL"
2220
2221 #~ msgid "BsR"
2222 #~ msgstr "BsR"
2223
2224 #~ msgid "C"
2225 #~ msgstr "C"
2226
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid "Calculate digests"
2229 #~ msgstr "Beräkna..."
2230
2231 #, fuzzy
2232 #~ msgid "Colour Conversions"
2233 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2234
2235 #~ msgid "DCP Name"
2236 #~ msgstr "DCP-namn"
2237
2238 #~ msgid "HI"
2239 #~ msgstr "HI"
2240
2241 #~ msgid "L"
2242 #~ msgstr "V"
2243
2244 #~ msgid "Lc"
2245 #~ msgstr "Vc"
2246
2247 #~ msgid "Lfe"
2248 #~ msgstr "Lfe"
2249
2250 #~ msgid "Ls"
2251 #~ msgstr "Vs"
2252
2253 #~ msgid "R"
2254 #~ msgstr "H"
2255
2256 #~ msgid "Rc"
2257 #~ msgstr "Hc"
2258
2259 #~ msgid "Rs"
2260 #~ msgstr "Hs"
2261
2262 #~ msgid "Scaler"
2263 #~ msgstr "Omskalare"
2264
2265 #~ msgid "Top crop"
2266 #~ msgstr "Övre beskärning"
2267
2268 #~ msgid "VI"
2269 #~ msgstr "VI"
2270
2271 #~ msgid "counting..."
2272 #~ msgstr "räknar..."
2273
2274 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2275 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2276
2277 #, fuzzy
2278 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2279 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2280
2281 #~ msgid "1 channel"
2282 #~ msgstr "1 kanal"
2283
2284 #~ msgid "Hz"
2285 #~ msgstr "Hz"
2286
2287 #~ msgid "Audio Gain"
2288 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2289
2290 #~ msgid "From address for KDM emails"
2291 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2292
2293 #~ msgid "Subtitle Stream"
2294 #~ msgstr "Undertextström"
2295
2296 # Svengelska
2297 #~ msgid "Timing"
2298 #~ msgstr "Tajming"
2299
2300 #~ msgid "-3dB"
2301 #~ msgstr "-3dB"
2302
2303 #~ msgid "Content channel"
2304 #~ msgstr "Innehållskanal"
2305
2306 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2307 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2308
2309 #~ msgid "Encoding servers"
2310 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2311
2312 #~ msgid "Metadata"
2313 #~ msgstr "Metadata"
2314
2315 #~ msgid "Miscellaneous"
2316 #~ msgstr "Diverse"
2317
2318 #~ msgid "No stretch"
2319 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2320
2321 #~ msgid "MBps"
2322 #~ msgstr "MBps"
2323
2324 #~ msgid "Threads to use"
2325 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2326
2327 #~ msgid "Add"
2328 #~ msgstr "Lägg till"
2329
2330 #~ msgid "Edit"
2331 #~ msgstr "Redigera"
2332
2333 #~ msgid "Running"
2334 #~ msgstr "Körs"
2335
2336 #~ msgid "A/B"
2337 #~ msgstr "A/B"
2338
2339 #~ msgid "Colour look-up table"
2340 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2341
2342 #, fuzzy
2343 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2344 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2345
2346 #~ msgid "Film"
2347 #~ msgstr "Film"
2348
2349 #~ msgid "Format"
2350 #~ msgstr "Format"
2351
2352 #~ msgid "Original Frame Rate"
2353 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2354
2355 #, fuzzy
2356 #~ msgid "Reference filters"
2357 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2358
2359 #, fuzzy
2360 #~ msgid "Reference scaler"
2361 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2362
2363 #, fuzzy
2364 #~ msgid "Trim method"
2365 #~ msgstr "Skippa bilder"
2366
2367 #~ msgid "Trust content's header"
2368 #~ msgstr "Lita på källans information"
2369
2370 #~ msgid "Use content's audio"
2371 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2372
2373 #~ msgid "Use external audio"
2374 #~ msgstr "Använd extern audio"
2375
2376 #~ msgid "frames"
2377 #~ msgstr "bilder"
2378
2379 #~ msgid "pixels"
2380 #~ msgstr "pixlar"
2381
2382 #~ msgid "TMS IP address"
2383 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2384
2385 #~ msgid "Original Size"
2386 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"