pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fel)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fel)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75
76 # Used verbatim without translation
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Inget)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3 dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6 dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0 dB (oförändrat)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
125 #, fuzzy
126 msgid "1 error, "
127 msgstr " (%d fel)"
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D-alternativ"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D endast vänster öga"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D vänster/höger öga"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D endast höger öga"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D över/under"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Ny färg</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Original colour</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
209 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
210 "</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Om DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Aktivitets-loggfil"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Lägg till biograf"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Lägg till biograf..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Lägg till DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Lägg till KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Lägg till OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Lägg till salong"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Lägg till salong..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Lägg till en DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
349 "eller en mapp med ljudfiler."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Lägg till fil(er)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Lägg till mapp…"
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Lägg till bildsekvens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Dialogspråk"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:352
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Lägg till ny…"
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "Lägg till mottagare"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:102
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
381 #: src/wx/editable_list.h:119
382 msgid "Add..."
383 msgstr "Lägg till..."
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 msgid ""
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 msgstr ""
390 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
391 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
392 "till mellanliggande till löv."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:172
395 msgid "Additional"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Adress"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Justera vitpunkt till"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avancerat"
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Avancerade inställningar…"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
426 msgid "Advanced..."
427 msgstr "Avancerat..."
428
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
430 msgid "Agency"
431 msgstr "Censurorgan"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
440
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 msgid "Alpha   0"
443 msgstr "Alpha   0"
444
445 #: src/wx/about_dialog.cc:160
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Också med stöd från"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:116
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Utseende..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
494 msgid ""
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Minst en bildruta har bitrate nära gränsen 250Mbit/s."
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Minst en bildruta har bitrate över gränsen 250Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
519 msgid "Atmos"
520 msgstr "Atmos"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
525 msgid "Audio"
526 msgstr "Ljud"
527
528 #: src/wx/player_information.cc:148
529 #, c-format
530 msgid "Audio channels: %d"
531 msgstr "Ljudkanaler: %d"
532
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
534 #, c-format
535 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
536 msgstr ""
537 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
538 "(%s)."
539
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
544 msgstr ""
545 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
546 "förstärkning %.1f dB."
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
549 msgid "Auto"
550 msgstr "Auto"
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
555
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
557 msgid "B"
558 msgstr "B"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
561 msgid "BCC address"
562 msgstr "Adress för dold kopia"
563
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
566 msgstr "Barco Alchemy"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Blå kromaticitet"
571
572 #: src/wx/video_panel.cc:141
573 msgid "Bottom"
574 msgstr "Underkant"
575
576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
577 msgid "Browse..."
578 msgstr "Bläddra..."
579
580 #: src/wx/text_panel.cc:83
581 msgid "Burn subtitles into image"
582 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
583
584 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
585 msgid "But I have to use fader"
586 msgstr "Utgående från volym"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
589 msgid "CC addresses"
590 msgstr "Adresser för kopia"
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:193
593 msgid "CCAP track"
594 msgstr "CCAP-spår"
595
596 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
597 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
598 msgid "CPL"
599 msgstr "CPL"
600
601 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
602 msgid "CPL ID"
603 msgstr "CPL ID"
604
605 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
606 msgid "CPL annotation text"
607 msgstr "CPL annotation text"
608
609 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
610 msgid "CPL's content is not encrypted."
611 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
612
613 #: src/wx/audio_panel.cc:83
614 msgid "Calculate..."
615 msgstr "Beräkna..."
616
617 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
618 msgid "Cancel"
619 msgstr "Avbryt"
620
621 #: src/wx/audio_panel.cc:340
622 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
623 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:342
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
627 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
628
629 #: src/wx/text_panel.cc:588
630 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
631 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
632
633 #: src/wx/text_panel.cc:590
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
635 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
636
637 #: src/wx/video_panel.cc:573
638 msgid "Cannot reference this DCP's video."
639 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
640
641 #: src/wx/video_panel.cc:575
642 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
643 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
644
645 #: src/wx/text_view.cc:71
646 msgid "Caption"
647 msgstr "Textblock"
648
649 #: src/wx/text_view.cc:46
650 msgid "Captions"
651 msgstr "Undertext"
652
653 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
654 msgid "Certificate chain"
655 msgstr "Certifikatkedja"
656
657 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
658 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
659 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
660 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
661 msgid "Certificate downloaded"
662 msgstr "Certifikat nedladdat"
663
664 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
665 msgid "Chain"
666 msgstr "Biografkedja"
667
668 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
669 msgid "Channel gain"
670 msgstr "Kanalförstärkning"
671
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:866
673 msgid "Channels"
674 msgstr "Kanaler"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:161
677 msgid "Check for testing updates on startup"
678 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:157
681 msgid "Check for updates on startup"
682 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
683
684 #: src/wx/content_menu.cc:95
685 msgid "Choose CPL..."
686 msgstr "Välj CPL..."
687
688 #: src/wx/content_panel.cc:503
689 msgid "Choose a DCP folder"
690 msgstr "Välj en DCP-mapp"
691
692 #: src/wx/content_menu.cc:339
693 msgid "Choose a file"
694 msgstr "Välj en fil"
695
696 #: src/wx/content_panel.cc:428
697 msgid "Choose a file or files"
698 msgstr "Välj en fil eller filer"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
701 msgid "Choose a folder"
702 msgstr "Välj en mapp"
703
704 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
705 msgid "Choose a font"
706 msgstr "Välj ett typsnitt"
707
708 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
709 msgid "Choose a font file"
710 msgstr "Välj en typsnittsfil"
711
712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
713 msgid "Christie"
714 msgstr "Christie"
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
717 msgid "Cinema and screen database file"
718 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
719
720 #: src/wx/content_widget.h:81
721 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
722 msgstr ""
723 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
724
725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
726 #, c-format
727 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
731 msgid "Closed captions"
732 msgstr "Dold undertext"
733
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
735 msgid "Colour"
736 msgstr "Färg"
737
738 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
739 msgid "Colour conversion"
740 msgstr "Färgrymd"
741
742 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
743 #: src/wx/video_panel.cc:178
744 msgid "Colour|Custom"
745 msgstr "Anpassad"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
748 msgid "Company name"
749 msgstr "Företagsnamn"
750
751 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
752 msgid "Component"
753 msgstr "Komponent"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
756 msgid "Configuration file"
757 msgstr "Inställningsfil"
758
759 # Svengelska
760 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
762 msgid "Config|Timing"
763 msgstr "Timing"
764
765 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
766 msgid "Confirm KDM email"
767 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
768
769 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
770 msgid "Container"
771 msgstr "Behållare"
772
773 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
774 msgid "Content"
775 msgstr "Källmaterial"
776
777 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
778 msgid "Content Properties"
779 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
782 msgid "Content Type"
783 msgstr "Content type"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
786 msgid "Content directory"
787 msgstr "Mapp för källmaterial"
788
789 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
790 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
791 msgid "Content version"
792 msgstr "Content version"
793
794 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
795 msgid "Content versions"
796 msgstr "Content versions"
797
798 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
799 msgid "Contrast"
800 msgstr "Kontrast"
801
802 #: src/wx/text_panel.cc:103
803 msgid "Coord|Y"
804 msgstr "Y"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
807 msgid "Copy as name"
808 msgstr "Kopiera som namn"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
811 msgid "CoreAudio"
812 msgstr "CoreAudio"
813
814 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
815 msgid "Could not analyse audio."
816 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:905
819 msgid "Could not analyse subtitles."
820 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
821
822 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
823 #, c-format
824 msgid "Could not find serial number %s"
825 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:373
828 #, c-format
829 msgid "Could not import certificate (%s)"
830 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
831
832 #: src/wx/content_menu.cc:424
833 msgid "Could not load KDM"
834 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
835
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
837 #, c-format
838 msgid "Could not load certficate (%s)"
839 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
840
841 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not read DCP: %s"
844 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
845
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
847 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
848 msgid "Could not read certificate file (%1)"
849 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
852 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
854 msgid "Could not read certificate file."
855 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
856
857 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
858 msgid "Could not read certificates from Qube server."
859 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:627
862 #, c-format
863 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
864 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
865
866 #: src/wx/film_viewer.cc:599
867 msgid ""
868 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
869 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
870
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
872 msgid "Cover Sheet"
873 msgstr "Försättsblad"
874
875 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
876 msgid "Create in folder"
877 msgstr "Skapa i mapp"
878
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
880 msgid "Creator"
881 msgstr "Creator"
882
883 #: src/wx/video_panel.cc:86
884 msgid "Crop"
885 msgstr "Beskär"
886
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
888 #, c-format
889 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
890 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
891
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
893 msgid "Cursor: none"
894 msgstr "Markör: inget"
895
896 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
897 msgid "Custom scale"
898 msgstr "Anpassad skalning"
899
900 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
901 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
902 msgid "DCP"
903 msgstr "DCP"
904
905 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
906 msgid "DCP Text Track"
907 msgstr "DCP undertextspår"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
910 msgid "DCP asset filename format"
911 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
912
913 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
914 msgid "DCP directory"
915 msgstr "DCP-mapp"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
918 msgid "DCP metadata filename format"
919 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
920
921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
922 msgid "DCP validates OK."
923 msgstr "DCP:n verifierar OK."
924
925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
926 msgid "DCP verification"
927 msgstr "DCP-verifiering"
928
929 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
930 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
931 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
932 msgid "DCP-o-matic"
933 msgstr "DCP-o-matic"
934
935 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:29
936 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
937 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
938
939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
940 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
941 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
942
943 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
944 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
945 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
948 #, c-format
949 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
950 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
953 msgid "Debug log file"
954 msgstr "Debug-loggfil"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
957 msgid "Debug: 3D"
958 msgstr "Debug: 3D"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
961 msgid "Debug: audio analysis"
962 msgstr "Debug: ljudanalys"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
965 msgid "Debug: email sending"
966 msgstr "Debug: epost skickas"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
969 msgid "Debug: encode"
970 msgstr "Debug: kodar"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
973 msgid "Debug: player"
974 msgstr "Debug: spelar"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
977 msgid "Debug: video view"
978 msgstr "Debug: videouppspelning"
979
980 #: src/wx/player_information.cc:175
981 #, c-format
982 msgid "Decode resolution: %dx%d"
983 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
986 msgid "Decrypting KDMs"
987 msgstr "KDM:er för dekryptering"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
990 msgid "Default DCP audio channels"
991 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
994 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
995 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
998 msgid "Default KDM directory"
999 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1002 msgid "Default audio delay"
1003 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1006 msgid "Default container"
1007 msgstr "Förvald DCP-behållare"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1010 msgid "Default content type"
1011 msgstr "Förvald content type"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1014 msgid "Default directory for new films"
1015 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1018 msgid "Default duration of still images"
1019 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1022 msgid "Default standard"
1023 msgstr "Förvald DCP-standard"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1026 msgid "Defaults"
1027 msgstr "Standardval"
1028
1029 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1030 msgid "Define font in output and export font file"
1031 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1032
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1034 msgid "Delay"
1035 msgstr "Fördröjning"
1036
1037 #: src/wx/job_view.cc:78
1038 msgid "Details..."
1039 msgstr "Detaljer..."
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1042 msgid "Direct Sound"
1043 msgstr "Direct Sound"
1044
1045 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1046 msgid "Distributor"
1047 msgstr "Distributör"
1048
1049 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1050 msgid "Dolby / Doremi"
1051 msgstr "Dolby / Doremi"
1052
1053 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1054 msgid "Don't ask this again"
1055 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1056
1057 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1058 msgid "Don't send emails"
1059 msgstr "Skicka inte epost"
1060
1061 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1062 msgid "Don't show hints again"
1063 msgstr "Visa inte tips igen"
1064
1065 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1066 msgid "Don't show this message again"
1067 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1068
1069 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1070 msgid "Download"
1071 msgstr "Ladda ner"
1072
1073 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1074 msgid "Download certificate"
1075 msgstr "Ladda ner certifikat"
1076
1077 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1078 msgid "Download..."
1079 msgstr "Ladda ner..."
1080
1081 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1082 msgid "Downloading certificate"
1083 msgstr "Laddar ner certifikat"
1084
1085 #: src/wx/player_information.cc:93
1086 #, c-format
1087 msgid "Dropped frames: %d"
1088 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1089
1090 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1091 msgid "Dual-screen displays"
1092 msgstr "Flera bildskärmar"
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1095 msgid "Dummy"
1096 msgstr "Dummy"
1097
1098 #: src/wx/content_panel.cc:117
1099 msgid "Earlier"
1100 msgstr "Tidigarelägg"
1101
1102 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1103 msgid "Edit Cinema..."
1104 msgstr "Redigera biograf..."
1105
1106 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1107 msgid "Edit Screen..."
1108 msgstr "Redigera salong..."
1109
1110 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1111 msgid "Edit cinema"
1112 msgstr "Redigera biograf"
1113
1114 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1115 msgid "Edit recipient"
1116 msgstr "Redigera mottagare"
1117
1118 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1119 msgid "Edit screen"
1120 msgstr "Redigera salong"
1121
1122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1123 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1124 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1125 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1126 #: src/wx/editable_list.h:122
1127 msgid "Edit..."
1128 msgstr "Redigera..."
1129
1130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1131 msgid "Effect"
1132 msgstr "Effekt"
1133
1134 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1135 msgid "Effect colour"
1136 msgstr "Effektfärg"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1139 msgid "Email"
1140 msgstr "Epost"
1141
1142 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1143 msgid "Email address"
1144 msgstr "Epostadress"
1145
1146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1147 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1148 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1149
1150 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1151 msgid "Encoding Servers"
1152 msgstr "Kodningsservrar"
1153
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1155 msgid "Encrypted"
1156 msgstr "Kryptera DCP"
1157
1158 #: src/wx/text_view.cc:63
1159 msgid "End"
1160 msgstr "Slut"
1161
1162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1163 #, c-format
1164 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1165 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1169 msgid "Errors"
1170 msgstr "Fel"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1175 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikat..."
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1178 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1179 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1182 msgid "Export certificate..."
1183 msgstr "Exportera certifikat…"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1186 msgid "Export chain..."
1187 msgstr "Exportera kedja…"
1188
1189 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1190 msgid "Export subtitles"
1191 msgstr "Exportera undertexter"
1192
1193 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1194 msgid "Export video file"
1195 msgstr "Exportera videofil"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1198 msgid "Export..."
1199 msgstr "Exportera..."
1200
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1202 msgid "FTP (for Dolby)"
1203 msgstr "FTP (för Dolby)"
1204
1205 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1206 msgid "Facility"
1207 msgstr "Labb"
1208
1209 #: src/wx/video_panel.cc:152
1210 msgid "Fade in"
1211 msgstr "Tona in"
1212
1213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1214 msgid "Fade in time"
1215 msgstr "Tona in-tidkod"
1216
1217 #: src/wx/video_panel.cc:155
1218 msgid "Fade out"
1219 msgstr "Tona ut"
1220
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1222 msgid "Fade out time"
1223 msgstr "Tona ut-tidkod"
1224
1225 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1226 msgid "File"
1227 msgstr "Fil"
1228
1229 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1230 #, c-format
1231 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1232 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1233
1234 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1235 msgid "Filename format"
1236 msgstr "Filnamnsformat"
1237
1238 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1239 msgid "Film name"
1240 msgstr "Filmnamn"
1241
1242 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1243 msgid "Filters"
1244 msgstr "Filter"
1245
1246 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1247 msgid "Final"
1248 msgstr "Final"
1249
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1251 msgid ""
1252 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1253 msgstr ""
1254 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1255 "ljudanalys"
1256
1257 #: src/wx/content_menu.cc:87
1258 msgid "Find missing..."
1259 msgstr "Hitta saknade..."
1260
1261 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1262 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1263 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1264
1265 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1266 msgid "First frame of composition"
1267 msgstr "Första bildruta av komposition"
1268
1269 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1270 msgid "First frame of end credits"
1271 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1272
1273 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1274 msgid "First frame of intermission"
1275 msgstr "Första bildruta av paus"
1276
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1278 msgid "First frame of moving credits"
1279 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1280
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1282 msgid "First frame of title credits"
1283 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1284
1285 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1286 msgid "Folder / ZIP name format"
1287 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1288
1289 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1290 msgid "Folder name"
1291 msgstr "Mappnamn"
1292
1293 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1294 msgid "Fonts"
1295 msgstr "Typsnitt"
1296
1297 #: src/wx/text_panel.cc:115
1298 msgid "Fonts..."
1299 msgstr "Typsnitt..."
1300
1301 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1302 msgid "Forensically mark audio"
1303 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1304
1305 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1306 msgid "Forensically mark video"
1307 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1308
1309 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1310 msgid "Format"
1311 msgstr "Format"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1314 msgid "Frame Rate"
1315 msgstr "Bildhastighet"
1316
1317 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1318 msgid "Frame rate"
1319 msgstr "Bildhastighet"
1320
1321 #: src/wx/player_information.cc:145
1322 #, c-format
1323 msgid "Frame rate: %d"
1324 msgstr "Bildhastighet: %d"
1325
1326 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1327 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1328 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1329
1330 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1331 msgid "From"
1332 msgstr "Avsändare"
1333
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1335 msgid "From address"
1336 msgstr "Avsändaradress"
1337
1338 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1339 msgid "From template"
1340 msgstr "Från mall"
1341
1342 #: src/wx/video_panel.cc:183
1343 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1344 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1345
1346 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1347 msgid "Full length"
1348 msgstr "Ursprunglig speltid"
1349
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1351 msgid "GB"
1352 msgstr "GB"
1353
1354 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1355 msgid "GDC"
1356 msgstr "GDC"
1357
1358 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1359 msgid "Gain"
1360 msgstr "Förstärkning"
1361
1362 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1363 msgid "Gain Calculator"
1364 msgstr "Volymberäknare"
1365
1366 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1367 #, c-format
1368 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1369 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1373 msgid "General"
1374 msgstr "Allmänt"
1375
1376 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1377 msgid "Get from file..."
1378 msgstr "Hämta från fil..."
1379
1380 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1381 msgid "Go back"
1382 msgstr "Gå tillbaka"
1383
1384 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1385 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1386 msgid "Go to"
1387 msgstr "Hoppa till"
1388
1389 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1390 msgid "Go to frame"
1391 msgstr "Hoppa till bildruta"
1392
1393 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1394 msgid "Go to timecode"
1395 msgstr "Hoppa till tidskod"
1396
1397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1398 msgid "Green chromaticity"
1399 msgstr "Grön kromacitet"
1400
1401 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1402 msgid "Higher priority"
1403 msgstr "Högre prioritet"
1404
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1406 msgid "Hints"
1407 msgstr "Tips"
1408
1409 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1410 msgid "Host"
1411 msgstr "Dator"
1412
1413 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1414 msgid "Host name or IP address"
1415 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1416
1417 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1418 msgid "I want to play this back at fader"
1419 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1420
1421 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1422 msgid "ID"
1423 msgstr "ID"
1424
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1426 msgid "IP address"
1427 msgstr "IP-adress"
1428
1429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1430 msgid "IP address / host name"
1431 msgstr "IP-adress / datornamn"
1432
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1434 msgid "Identifiers"
1435 msgstr "Identifierare"
1436
1437 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "If you continue with this operation\n"
1441 "\n"
1442 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1443 "\n"
1444 "on the drive\n"
1445 "\n"
1446 "<b>%s</b>\n"
1447 "\n"
1448 "will be\n"
1449 "\n"
1450 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1451 "DESTROYED.</span>\n"
1452 "\n"
1453 "If you are sure you want to continue please type\n"
1454 "\n"
1455 "<tt>yes</tt>\n"
1456 "\n"
1457 "into the box below, then click OK."
1458 msgstr ""
1459 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1460 "\n"
1461 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1462 "INFORMATION</span>\n"
1463 "\n"
1464 "på disken\n"
1465 "\n"
1466 "<b>%s</b>\n"
1467 "\n"
1468 "att\n"
1469 "\n"
1470 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1471 "span>\n"
1472 "\n"
1473 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1474 "\n"
1475 "<tt>yes</tt>\n"
1476 "\n"
1477 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1480 msgid ""
1481 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1482 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1483 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1484 "useless.  Proceed with caution!"
1485 msgstr ""
1486 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1487 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1488 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1491 msgid ""
1492 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1493 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1494 "become useless.  Proceed with caution!"
1495 msgstr ""
1496 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1497 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1498 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1499
1500 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1501 msgid ""
1502 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1503 msgstr ""
1504 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1505 "undertexter"
1506
1507 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1508 msgid "Image X position"
1509 msgstr "Bild X position"
1510
1511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1512 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1513 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1514
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1516 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1517 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1520 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1521 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1522
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1524 msgid "Import..."
1525 msgstr "Importera..."
1526
1527 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1528 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1529 msgid "Important notice"
1530 msgstr "Viktigt meddelande"
1531
1532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1533 msgid "Incorrect version"
1534 msgstr "Fel version"
1535
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1537 msgid "Input gamma"
1538 msgstr "Gammavärde"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1541 msgid "Input gamma correction"
1542 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1543
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1545 msgid "Input power"
1546 msgstr "Exponent"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1549 msgid "Input transfer function"
1550 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1551
1552 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1553 #, c-format
1554 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1555 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1556
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1558 msgid "Intermediate"
1559 msgstr "Mellanliggande"
1560
1561 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1562 msgid "Intermediate common name"
1563 msgstr "Mellanliggande common name"
1564
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1566 msgid "Interop"
1567 msgstr "Interop"
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1570 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1571 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1574 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1575 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1576
1577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1578 msgid "Issuer"
1579 msgstr "Issuer"
1580
1581 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1582 msgid ""
1583 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1584 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1585 msgstr ""
1586 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1587 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1590 msgid "JACK"
1591 msgstr "JACK"
1592
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
1594 msgid ""
1595 "JPEG2000 bandwidth\n"
1596 "for newly-encoded data"
1597 msgstr ""
1598 "JPEG2000-bitrate\n"
1599 "för nykodat källmaterial"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1602 msgid "JPEG2000 comment"
1603 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1604
1605 #: src/wx/content_menu.cc:86
1606 msgid "Join"
1607 msgstr "Sammanfoga"
1608
1609 #: src/wx/controls.cc:90
1610 msgid "Jump to selected content"
1611 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1614 msgid "KDM Email"
1615 msgstr "KDM-epost"
1616
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1618 msgid "KDM directory"
1619 msgstr "KDM-mapp"
1620
1621 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1622 msgid "KDM type"
1623 msgstr "KDM-typ"
1624
1625 # Svengelska
1626 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1627 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1628 msgid "KDM|Timing"
1629 msgstr "Timing"
1630
1631 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1632 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1633 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1636 msgid "Keys"
1637 msgstr "Nycklar"
1638
1639 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1640 #, c-format
1641 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1642 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1643
1644 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1645 msgid "Label"
1646 msgstr "Åldersgräns"
1647
1648 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1649 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1650 msgid "Language"
1651 msgstr "Språk"
1652
1653 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Language Tag"
1656 msgstr "Språk"
1657
1658 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1659 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/text_panel.cc:165
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Language of these subtitles"
1665 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1666
1667 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1668 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1672 msgid "Last frame of composition"
1673 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1674
1675 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1676 msgid "Last frame of end credits"
1677 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1678
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1680 msgid "Last frame of intermission"
1681 msgstr "Sista bildruta av paus"
1682
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1684 msgid "Last frame of moving credits"
1685 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1688 msgid "Last frame of title credits"
1689 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1690
1691 #: src/wx/content_panel.cc:121
1692 msgid "Later"
1693 msgstr "Senarelägg"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1696 msgid "Leaf"
1697 msgstr "Löv"
1698
1699 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1700 msgid "Leaf common name"
1701 msgstr "Löv common name"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1704 msgid "Leaf private key"
1705 msgstr "Löv privat nyckel"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1708 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1709 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1710
1711 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1712 msgid "Left"
1713 msgstr "Vänster"
1714
1715 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1716 msgid "Length"
1717 msgstr "Speltid"
1718
1719 #: src/wx/player_information.cc:161
1720 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1721 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1722
1723 #: src/wx/text_panel.cc:107
1724 msgid "Line spacing"
1725 msgstr "Radavstånd"
1726
1727 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1728 msgid "Load certificate..."
1729 msgstr "Ladda certifikat…"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1732 msgid "Locations"
1733 msgstr "Locations"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1736 msgid "Log"
1737 msgstr "Logg"
1738
1739 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1740 #, c-format
1741 msgid "Loudness range %.2f LU"
1742 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1743
1744 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1745 msgid "Lower priority"
1746 msgstr "Lägre prioritet"
1747
1748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1749 msgid "Luminance"
1750 msgstr "Luminans"
1751
1752 #: src/wx/content_panel.cc:748
1753 msgid "MISSING: "
1754 msgstr "SAKNAS: "
1755
1756 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1757 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1758 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1759
1760 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1761 msgid "MP4 / H.264"
1762 msgstr "MP4 / H.264"
1763
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1765 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1766 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1767
1768 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1769 #. / film or an "additional" language.
1770 #: src/wx/text_panel.cc:171
1771 msgid "Main"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1775 msgid "Make DCP"
1776 msgstr "Gör DCP"
1777
1778 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1779 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1780 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1781
1782 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1783 msgid "Make DKDMs"
1784 msgstr "Gör KDM:er"
1785
1786 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1787 msgid "Make KDMs"
1788 msgstr "Gör KDM:er"
1789
1790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1791 msgid "Make certificate chain"
1792 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1793
1794 #: src/wx/video_panel.cc:400
1795 msgid "Many"
1796 msgstr "Flera"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1799 msgid "Mapping"
1800 msgstr "Mapping"
1801
1802 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1803 msgid "Mark all audio channels"
1804 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1805
1806 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1807 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1808 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1809
1810 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1811 msgid "Markers"
1812 msgstr "Tidsmarkörer"
1813
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1815 msgid "Markers..."
1816 msgstr "Tidsmarkörer…"
1817
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1819 msgid "Matrix"
1820 msgstr "Matris"
1821
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1823 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1824 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1825
1826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1827 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1828 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1832 msgid "Mbit/s"
1833 msgstr "Mbit/s"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1836 msgid "Message box"
1837 msgstr "Meddelanderuta"
1838
1839 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1840 msgid "Metadata"
1841 msgstr "Metadata"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1844 msgid "Metadata..."
1845 msgstr "Metadata…"
1846
1847 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1848 msgid "Mix audio down to stereo"
1849 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1850
1851 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1852 msgid "Move configuration"
1853 msgstr "Flytta inställningar"
1854
1855 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1856 msgid "Move content"
1857 msgstr "Flytta källmaterial"
1858
1859 #: src/wx/content_panel.cc:118
1860 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1861 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
1862
1863 #: src/wx/content_panel.cc:122
1864 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1865 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
1866
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1868 msgid "Move to start of reel"
1869 msgstr "Flytta till början av akt"
1870
1871 #: src/wx/video_panel.cc:479
1872 msgid "Multiple content selected"
1873 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1874
1875 #: src/wx/content_widget.h:71
1876 msgid "Multiple values"
1877 msgstr "Flera värden"
1878
1879 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1880 msgid "My Documents"
1881 msgstr "Mina Dokument"
1882
1883 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1884 msgid "My problem is"
1885 msgstr "Mitt problem är"
1886
1887 #: src/wx/content_panel.cc:752
1888 msgid "NEEDS KDM: "
1889 msgstr "BEHÖVER KDM: "
1890
1891 #: src/wx/content_panel.cc:756
1892 msgid "NEEDS OV: "
1893 msgstr "BEHÖVER OV: "
1894
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1896 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1897 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1898 msgid "Name"
1899 msgstr "Namn"
1900
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1902 msgid "Needs KDM"
1903 msgstr "Behöver KDM"
1904
1905 #: src/wx/player_information.cc:132
1906 msgid "Needs OV"
1907 msgstr "Behöver OV"
1908
1909 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1910 msgid "New name"
1911 msgstr "Nytt namn"
1912
1913 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1914 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1915 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
1916
1917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1918 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1919 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:120
1922 msgid "No DCP loaded."
1923 msgstr "Ingen DCP laddad."
1924
1925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
1926 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1930 #, c-format
1931 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1932 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
1933
1934 #: src/wx/content_panel.cc:476
1935 msgid "No content found in this folder."
1936 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
1937
1938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:394
1939 msgid "No errors found."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
1943 msgid "No warnings found."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1947 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1948 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:966
1949 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1950 msgid "None"
1951 msgstr "Ingen"
1952
1953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1954 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1958 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1959 msgid "Notes"
1960 msgstr "Anteckningar"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1963 msgid "Notifications"
1964 msgstr "Aviseringar"
1965
1966 #: src/wx/job_view.cc:87
1967 msgid "Notify when complete"
1968 msgstr "Meddela när klar"
1969
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1971 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1972 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1973
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1975 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1976 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1977
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1979 msgid "OSS"
1980 msgstr "OSS"
1981
1982 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1983 msgid "Off"
1984 msgstr "Av"
1985
1986 #: src/wx/text_panel.cc:91
1987 msgid "Offset"
1988 msgstr "Offset"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1991 msgid "Only servers encode"
1992 msgstr "Endast servrar kodar"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
1995 msgid "Open console window"
1996 msgstr "Öppna konsolfönster"
1997
1998 #: src/wx/content_panel.cc:126
1999 msgid "Open the timeline for the film."
2000 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2003 msgid "OpenGL (faster)"
2004 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2005
2006 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2007 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2008 msgid "OpenGL version"
2009 msgstr "OpenGL-version"
2010
2011 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2012 msgid "Organisation"
2013 msgstr "Organisation"
2014
2015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2016 msgid "Organisational unit"
2017 msgstr "Organisational unit"
2018
2019 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2020 msgid "Other trusted devices"
2021 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2024 msgid "Outgoing mail server"
2025 msgstr "Utgående mailserver"
2026
2027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2028 msgid "Outline"
2029 msgstr "Kontur"
2030
2031 #: src/wx/controls.cc:83
2032 msgid "Outline content"
2033 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2034
2035 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2036 msgid "Outline width"
2037 msgstr "Konturbredd"
2038
2039 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2042 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in"
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2046 msgid "Output"
2047 msgstr "Utdata"
2048
2049 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2050 msgid "Output file"
2051 msgstr "Utdatafil"
2052
2053 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2054 msgid "Output folder"
2055 msgstr "Utdata-mapp"
2056
2057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2058 msgid "Output gamma correction"
2059 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2060
2061 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2062 msgid "Override detected video frame rate"
2063 msgstr "Forcera bildhastighet"
2064
2065 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2066 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2067 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2068
2069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2070 msgid ""
2071 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2072 "according to SMPTE."
2073 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2074
2075 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2077 msgid "Password"
2078 msgstr "Lösenord"
2079
2080 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2081 msgid "Paste"
2082 msgstr "Klistra in"
2083
2084 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2085 msgid "Paste audio settings"
2086 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2087
2088 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2089 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2090 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2091
2092 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2093 msgid "Paste video settings"
2094 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2095
2096 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2097 msgid "Patrons"
2098 msgstr "Patreoner"
2099
2100 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2101 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2102 msgid "Pause"
2103 msgstr "Pausa"
2104
2105 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2106 msgid "Peak"
2107 msgstr "Toppvärde"
2108
2109 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2110 #, c-format
2111 msgid "Peak: %.2fdB"
2112 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2113
2114 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2115 msgid "Peak: unknown"
2116 msgstr "Maxvärde: okänt"
2117
2118 #: src/wx/player_information.cc:73
2119 msgid "Performance"
2120 msgstr "Prestanda"
2121
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2123 msgid "Plain"
2124 msgstr "Plain"
2125
2126 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2127 msgid "Play"
2128 msgstr "Play"
2129
2130 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2131 msgid "Play length"
2132 msgstr "Speltid"
2133
2134 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2135 msgid "Play sound via"
2136 msgstr "Spela upp ljud med"
2137
2138 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2139 msgid "Playlist directory"
2140 msgstr "Mapp för spellistor"
2141
2142 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2143 msgid ""
2144 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2145 "about the problem."
2146 msgstr ""
2147 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2148 "följdfrågor om problemet."
2149
2150 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2151 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2152 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2153
2154 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2155 msgid "Position"
2156 msgstr "Position"
2157
2158 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2159 msgid "Pre-release"
2160 msgstr "Pre-release"
2161
2162 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2163 msgid "ProRes"
2164 msgstr "ProRes"
2165
2166 #: src/wx/dcp_panel.cc:870
2167 msgid "Processor"
2168 msgstr "Processor"
2169
2170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2171 msgid "Product name"
2172 msgstr "Product name"
2173
2174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2175 msgid "Product version"
2176 msgstr "Product version"
2177
2178 #: src/wx/content_menu.cc:88
2179 msgid "Properties..."
2180 msgstr "Egenskaper..."
2181
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2183 msgid "Protocol"
2184 msgstr "Protokoll"
2185
2186 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2187 msgid "PulseAudio"
2188 msgstr "PulseAudio"
2189
2190 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2191 msgid "Quality"
2192 msgstr "Kvalitet"
2193
2194 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2195 msgid "Qube"
2196 msgstr "Qube"
2197
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2199 msgid "RGB to XYZ conversion"
2200 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2201
2202 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2203 msgid "RMS"
2204 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2205
2206 #: src/wx/video_panel.cc:181
2207 msgid "Range"
2208 msgstr "Omfång"
2209
2210 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2211 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2212 msgid "Ratings"
2213 msgstr "Åldersgränser"
2214
2215 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
2216 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2217 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2218
2219 #: src/wx/content_menu.cc:90
2220 msgid "Re-examine..."
2221 msgstr "Undersök på nytt..."
2222
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2224 msgid "Re-make certificates and key..."
2225 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2226
2227 #: src/wx/content_view.cc:84
2228 msgid "Reading content directory"
2229 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2230
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2232 msgid "Rec. 601"
2233 msgstr "Rec. 601"
2234
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2236 msgid "Rec. 709"
2237 msgstr "Rec. 709"
2238
2239 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2240 msgid "Recipient certificate"
2241 msgstr "Mottagares certifikat"
2242
2243 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2244 msgid "Recipients"
2245 msgstr "Mottagare"
2246
2247 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2248 msgid "Red band"
2249 msgstr "Red band"
2250
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2252 msgid "Red chromaticity"
2253 msgstr "Röd kromacitet"
2254
2255 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2256 #, c-format
2257 msgid "Reel %d"
2258 msgstr "Akt %d"
2259
2260 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2261 msgid "Reel length"
2262 msgstr "Aktstorlek"
2263
2264 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2265 msgid "Reels"
2266 msgstr "Akter"
2267
2268 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2269 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2270 msgid "Reel|Custom"
2271 msgstr "Anpassad"
2272
2273 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2274 msgid "Region"
2275 msgstr "Region"
2276
2277 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2278 msgid "Release territory"
2279 msgstr "Territorium"
2280
2281 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2282 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2283 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2284 msgid "Remove"
2285 msgstr "Ta bort"
2286
2287 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2288 msgid "Remove Cinema"
2289 msgstr "Ta bort biograf"
2290
2291 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2292 msgid "Remove Screen"
2293 msgstr "Ta bort salong"
2294
2295 #: src/wx/content_panel.cc:114
2296 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2297 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2298
2299 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2300 msgid "Rename template"
2301 msgstr "Byt namn på mall"
2302
2303 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2304 msgid "Rename..."
2305 msgstr "Byt namn..."
2306
2307 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2308 msgid "Repeat"
2309 msgstr "Upprepa"
2310
2311 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2312 msgid "Repeat Content"
2313 msgstr "Repetera källmaterial"
2314
2315 #: src/wx/content_menu.cc:85
2316 msgid "Repeat..."
2317 msgstr "Upprepa..."
2318
2319 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2320 msgid "Report A Problem"
2321 msgstr "Rapportera ett problem"
2322
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2324 msgid "Reset to default"
2325 msgstr "Återställ till standardvärden"
2326
2327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2328 msgid "Reset to default subject and text"
2329 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2330
2331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2332 msgid "Reset to default text"
2333 msgstr "Återställ till standard-text"
2334
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2336 msgid "Resolution"
2337 msgstr "Upplösning"
2338
2339 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2340 msgid "Respect KDM validity periods"
2341 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2342
2343 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2344 msgid "Restore to original colours"
2345 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2346
2347 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2348 msgid "Resume"
2349 msgstr "Fortsätt"
2350
2351 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2352 msgid "Right"
2353 msgstr "Höger"
2354
2355 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2356 msgid "Right click to change gain."
2357 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2358
2359 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2360 msgid "Root"
2361 msgstr "Rot"
2362
2363 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2364 msgid "Root common name"
2365 msgstr "Rot common name"
2366
2367 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2368 msgid "S-Gamut3"
2369 msgstr "S-Gamut3"
2370
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2372 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2373 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2374
2375 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2376 msgid "SMPTE"
2377 msgstr "SMPTE"
2378
2379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2380 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2384 msgid "SSL"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2388 msgid "STARTTLS"
2389 msgstr "STARTTLS"
2390
2391 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2392 #, c-format
2393 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2394 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2395
2396 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2397 msgid "Save template"
2398 msgstr "Spara mall"
2399
2400 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2401 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2402 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2403
2404 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2405 msgid "Scale"
2406 msgstr "Skala"
2407
2408 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2409 msgid "Screens"
2410 msgstr "Salonger"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2413 msgid "Search network for servers"
2414 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2415
2416 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2417 msgid "Select"
2418 msgstr "Välj"
2419
2420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2421 msgid "Select CPL XML file"
2422 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2423
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2426 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2427 msgid "Select Certificate File"
2428 msgstr "Välj certifikatfil"
2429
2430 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2431 msgid "Select Chain File"
2432 msgstr "Välj kedjefil"
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2435 msgid "Select Cinemas File"
2436 msgstr "Välj biograf-fil"
2437
2438 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2439 msgid "Select Export File"
2440 msgstr "Välj exportfil"
2441
2442 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2443 msgid "Select File To Import"
2444 msgstr "Välj fil att importera"
2445
2446 #: src/wx/content_menu.cc:417
2447 msgid "Select KDM"
2448 msgstr "Välj KDM"
2449
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2451 msgid "Select Key File"
2452 msgstr "Välj nyckelfil"
2453
2454 #: src/wx/content_menu.cc:477
2455 msgid "Select OV"
2456 msgstr "Välj OV"
2457
2458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2459 msgid "Select activity log file"
2460 msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
2461
2462 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2463 msgid "Select and move content"
2464 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2465
2466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2467 msgid "Select cinema and screen database file"
2468 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2469
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2471 msgid "Select configuration file"
2472 msgstr "Välj inställnings-fil"
2473
2474 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2475 msgid "Select debug log file"
2476 msgstr "Välj debug-loggfil"
2477
2478 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2479 msgid "Select output file"
2480 msgstr "Välj utdata-fil"
2481
2482 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2483 msgid "Send by email"
2484 msgstr "Skicka med epost"
2485
2486 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2487 msgid "Send emails"
2488 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2489
2490 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2491 msgid "Send logs"
2492 msgstr "Skicka loggar"
2493
2494 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2495 msgid "Send translations"
2496 msgstr "Skicka översättningar"
2497
2498 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2499 msgid "Sequence"
2500 msgstr "Sekvens"
2501
2502 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2503 msgid "Serial number"
2504 msgstr "Serienummer"
2505
2506 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2507 msgid "Server"
2508 msgstr "Kodningsserver"
2509
2510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2511 msgid "Servers"
2512 msgstr "Kodningsservrar"
2513
2514 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2515 msgid "Set"
2516 msgstr "Ange"
2517
2518 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2519 msgid "Set from current position"
2520 msgstr "Ange nuvarande position"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2523 msgid "Set language"
2524 msgstr "Välj språk"
2525
2526 #: src/wx/content_menu.cc:96
2527 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2528 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2529
2530 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2531 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2532 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2533
2534 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2535 msgid "Set size"
2536 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2537
2538 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2539 msgid "Set to"
2540 msgstr "Ange"
2541
2542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2543 msgid "Shadow"
2544 msgstr "Skugga"
2545
2546 #: src/wx/password_entry.cc:34
2547 msgid "Show"
2548 msgstr "Visa"
2549
2550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2551 msgid "Show experimental audio processors"
2552 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2553
2554 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:874
2555 msgid "Show graph of audio levels..."
2556 msgstr "Visa graf av ljudnivåer…"
2557
2558 #: src/wx/text_panel.cc:157
2559 msgid "Show subtitle area"
2560 msgstr "Visa undertext-area"
2561
2562 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2563 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2564 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2565
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2567 msgid "Simple (safer)"
2568 msgstr "Enkel (säkrare)"
2569
2570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2571 msgid "Simple gamma"
2572 msgstr "Enkel gamma"
2573
2574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2575 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2576 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2577
2578 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2579 msgid "Single reel"
2580 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2581
2582 #: src/wx/player_information.cc:143
2583 #, c-format
2584 msgid "Size: %dx%d"
2585 msgstr "Storlek: %dx%d"
2586
2587 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2588 msgid "Smoothing"
2589 msgstr "Utjämning"
2590
2591 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2592 msgid "Snap"
2593 msgstr "Snap"
2594
2595 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2596 msgid "Sound"
2597 msgstr "Ljud"
2598
2599 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2600 msgid "Sound processor"
2601 msgstr "Ljudprocessor"
2602
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2604 msgid "Split by video content"
2605 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2606
2607 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2608 msgid "Stable version "
2609 msgstr "Stabil version "
2610
2611 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2612 msgid "Standard"
2613 msgstr "Standard"
2614
2615 #: src/wx/text_view.cc:55
2616 msgid "Start"
2617 msgstr "Start"
2618
2619 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2620 msgid "Start of reel"
2621 msgstr "Till början av akt"
2622
2623 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2624 msgid "Start player as"
2625 msgstr "Starta spelare som"
2626
2627 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2628 msgid "Status"
2629 msgstr "Status"
2630
2631 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2632 msgid "Stop"
2633 msgstr "Stopp"
2634
2635 #: src/wx/text_panel.cc:111
2636 msgid "Stream"
2637 msgstr "Ström"
2638
2639 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Studio"
2642 msgstr "Ljud"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2645 msgid "Subject"
2646 msgstr "Ämnesrad"
2647
2648 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2649 msgid "Subscribers"
2650 msgstr "Prenumeranter"
2651
2652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Subtitle appearance"
2655 msgstr "Undertext-utseende"
2656
2657 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2658 #, c-format
2659 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2663 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2664 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2665
2666 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2667 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2668 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2669
2670 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2671 msgid "Subtitles/captions"
2672 msgstr "Undertexter"
2673
2674 #: src/wx/player_information.cc:153
2675 msgid "Subtitles: no"
2676 msgstr "Undertexter: nej"
2677
2678 #: src/wx/player_information.cc:151
2679 msgid "Subtitles: yes"
2680 msgstr "Undertexter: ja"
2681
2682 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2683 msgid "System information"
2684 msgstr "Systeminformation"
2685
2686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2687 msgid "TMS"
2688 msgstr "TMS"
2689
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2691 msgid "Target path"
2692 msgstr "Målsökväg"
2693
2694 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2695 msgid "Template"
2696 msgstr "Mall"
2697
2698 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2699 msgid "Template name"
2700 msgstr "Mallnamn"
2701
2702 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2703 msgid "Template names must not be empty."
2704 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2705
2706 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2707 msgid "Templates"
2708 msgstr "Mallar"
2709
2710 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2711 msgid "Temporary"
2712 msgstr "Temporary"
2713
2714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Temporary version"
2717 msgstr "Temporary"
2718
2719 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2720 msgid "Test version "
2721 msgstr "Testversion "
2722
2723 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2724 msgid "Tested by"
2725 msgstr "Testat av"
2726
2727 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2728 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2729 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2730
2731 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2732 msgid ""
2733 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2734 "\n"
2735 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2736 "SOFTWARE</span>\n"
2737 "\n"
2738 "and may\n"
2739 "\n"
2740 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2741 "span>\n"
2742 "\n"
2743 "If you are sure you want to continue please type\n"
2744 "\n"
2745 "<tt>I am sure</tt>\n"
2746 "\n"
2747 "into the box below, then click OK."
2748 msgstr ""
2749 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2750 "\n"
2751 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
2752 "TESTMJUKVARA</span>\n"
2753 "\n"
2754 "och kan\n"
2755 "\n"
2756 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
2757 "span>\n"
2758 "\n"
2759 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2760 "\n"
2761 "<tt>I am sure</tt>\n"
2762 "\n"
2763 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2764
2765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2766 msgid ""
2767 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2768 "the contained XML."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2772 #, c-format
2773 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2780 "<ContentTitleText>."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2784 #, c-format
2785 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2789 #, c-format
2790 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2794 #, c-format
2795 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2799 #, c-format
2800 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2804 #, c-format
2805 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2809 #, c-format
2810 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2814 #, c-format
2815 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2819 msgid ""
2820 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2821 "caption assets."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2825 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2829 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2833 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2837 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2841 msgid ""
2842 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2846 msgid ""
2847 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2851 msgid ""
2852 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2853 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2854 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2855 msgstr ""
2856 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
2857 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
2858 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
2859
2860 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2861 msgid ""
2862 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2863 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2864 msgstr ""
2865 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
2866 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
2867 "KDM:en."
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2873 "<ContentTitleText>."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2877 #, c-format
2878 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2884 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en bildkompent."
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2889 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en ljudkomponent."
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2892 msgid ""
2893 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2894 "XML."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2900 msgstr "XML-koden i %s är felaktig."
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2903 #, fuzzy
2904 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2905 msgstr "XML-koden i %s är felaktig på rad %<PRIu64>."
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2911 "256KB limit."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2915 #, c-format
2916 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "The asset %f is missing."
2922 msgstr "En komponent saknas."
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2927 msgstr "En komponent har speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid ""
2932 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2933 "invalid."
2934 msgstr ""
2935 "En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2940 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2943 #, c-format
2944 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/content_menu.cc:403
2948 msgid ""
2949 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2950 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2951 "missing content."
2952 msgstr ""
2953 "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt "
2954 "filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
2955
2956 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2957 msgid ""
2958 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2959 "use it?"
2960 msgstr ""
2961 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2962 "den?"
2963
2964 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:36
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2968 "\n"
2969 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2970 "\n"
2971 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2972 msgstr ""
2973 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
2974 "\n"
2975 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
2976 "\n"
2977 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
2978
2979 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2983 "or overwrite it with your current configuration?"
2984 msgstr ""
2985 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
2986 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
2989 msgid ""
2990 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
2997 "limit."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid ""
3003 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3004 "probably means that the CPL file is corrupt."
3005 msgstr ""
3006 "Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med "
3007 "hashsumman för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3008
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid ""
3012 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3013 "probably means that the asset file is corrupt."
3014 msgstr ""
3015 "Hashsumman för bildkomponent %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
3016 "filen. Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid ""
3021 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3022 "probably means that the asset file is corrupt."
3023 msgstr ""
3024 "Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i "
3025 "PKL-filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3028 #, c-format
3029 msgid "The invalid language tag %n is used."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3033 #, c-format
3034 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3035 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3040 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3041
3042 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3043 msgid ""
3044 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3045 "\n"
3046 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3047 "</b>\n"
3048 "\n"
3049 "You may be able to improve player performance by:\n"
3050 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3051 "from the View menu\n"
3052 "• using a more powerful computer.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3059 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3065 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3068 #, c-format
3069 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3073 #, c-format
3074 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3078 #, c-format
3079 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3083 #, c-format
3084 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3108 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3111 #, c-format
3112 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3116 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3120 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3124 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3128 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3132 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3136 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3137 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3138
3139 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3140 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3141 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3142
3143 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3144 msgid ""
3145 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3146 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3147
3148 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3149 msgid "There is not enough free memory to do that."
3150 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3151
3152 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3153 msgid ""
3154 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3155 "output device in Preferences."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3159 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3160 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid ""
3165 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3166 "it is a \"version file\" (VF)"
3167 msgstr ""
3168 "Den här DCP:n refererar till minst en komponent i en annan DCP, så den är en "
3169 "\"versionfil\" (VF)"
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3172 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/content_menu.cc:457
3176 msgid ""
3177 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3178 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3179 "KDM."
3180 msgstr ""
3181 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3182 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3183
3184 #: src/wx/content_menu.cc:452
3185 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3186 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3187
3188 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3189 msgid ""
3190 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3191 "certificate. Only the first certificate will be used."
3192 msgstr ""
3193 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3194 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3195
3196 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3197 msgid "This is not a valid CPL file"
3198 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3199
3200 #: src/wx/content_panel.cc:518
3201 msgid ""
3202 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3203 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3204 "folder if that's what you want to import."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3208 msgid ""
3209 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3210 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3211 "will be used."
3212 msgstr ""
3213 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3214 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3215 "matic-bibliotek) att användas."
3216
3217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3218 msgid ""
3219 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3220 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3221 "will be used."
3222 msgstr ""
3223 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3224 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3225 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3226
3227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3228 msgid ""
3229 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3230 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3231 "will be used."
3232 msgstr ""
3233 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3234 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3235 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3236
3237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3238 msgid ""
3239 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3240 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3241 "library) will be used."
3242 msgstr ""
3243 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3244 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3245 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3246
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3248 msgid ""
3249 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3250 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3251 msgstr ""
3252 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3253 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3254 "användas."
3255
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3257 msgid ""
3258 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3259 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3260 msgstr ""
3261 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3262 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3263 "användas."
3264
3265 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3266 msgid "Threads"
3267 msgstr "Antal trådar"
3268
3269 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3270 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3271 msgid "Thumbprint"
3272 msgstr "Tumavtryck"
3273
3274 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3275 msgid "Timeline"
3276 msgstr "Tidslinje"
3277
3278 #: src/wx/content_panel.cc:125
3279 msgid "Timeline..."
3280 msgstr "Tidslinje..."
3281
3282 # Svengelska
3283 #: src/wx/content_panel.cc:136
3284 msgid "Timing"
3285 msgstr "Timing"
3286
3287 # Svengelska
3288 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3289 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3290 msgid "Timing|Timing"
3291 msgstr "Timing"
3292
3293 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3294 msgid "Title language"
3295 msgstr "Filmtitelns språk"
3296
3297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3298 msgid "To address"
3299 msgstr "Till-adress"
3300
3301 #: src/wx/video_panel.cc:127
3302 msgid "Top"
3303 msgstr "Överkant"
3304
3305 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3306 msgid "Track"
3307 msgstr "Spår"
3308
3309 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3310 msgid "Translate"
3311 msgstr "Översätt"
3312
3313 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3314 msgid "Translated by"
3315 msgstr "Översatt av"
3316
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3318 msgid "Trim from current position to end"
3319 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3320
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3322 msgid "Trim from end"
3323 msgstr "Trimma från slut"
3324
3325 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3326 msgid "Trim from start"
3327 msgstr "Trimma från start"
3328
3329 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3330 msgid "Trim up to current position"
3331 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3332
3333 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3334 #, c-format
3335 msgid "True peak is %.2fdB"
3336 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3337
3338 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3339 msgid "Trusted Device"
3340 msgstr "Trusted Device"
3341
3342 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3343 msgid "Trusted Device certificate"
3344 msgstr "Trusted Device certificate"
3345
3346 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3347 #: src/wx/video_panel.cc:74
3348 msgid "Type"
3349 msgstr "Typ"
3350
3351 #: src/wx/wx_util.cc:612
3352 msgid "UTC"
3353 msgstr "UTC"
3354
3355 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3356 msgid "UTC offset (time zone)"
3357 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:613
3360 msgid "UTC+1"
3361 msgstr "UTC+1"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:624
3364 msgid "UTC+10"
3365 msgstr "UTC+10"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:625
3368 msgid "UTC+11"
3369 msgstr "UTC+11"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:626
3372 msgid "UTC+12"
3373 msgstr "UTC+12"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:614
3376 msgid "UTC+2"
3377 msgstr "UTC+2"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:615
3380 msgid "UTC+3"
3381 msgstr "UTC+3"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:616
3384 msgid "UTC+4"
3385 msgstr "UTC+4"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:617
3388 msgid "UTC+5"
3389 msgstr "UTC+5"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:618
3392 msgid "UTC+5:30"
3393 msgstr "UTC+5:30"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:619
3396 msgid "UTC+6"
3397 msgstr "UTC+6"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:620
3400 msgid "UTC+7"
3401 msgstr "UTC+7"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:621
3404 msgid "UTC+8"
3405 msgstr "UTC+8"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:622
3408 msgid "UTC+9"
3409 msgstr "UTC+9"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:623
3412 msgid "UTC+9:30"
3413 msgstr "UTC+9:30"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:610
3416 msgid "UTC-1"
3417 msgstr "UTC-1"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:599
3420 msgid "UTC-10"
3421 msgstr "UTC-10"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:598
3424 msgid "UTC-11"
3425 msgstr "UTC-11"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:609
3428 msgid "UTC-2"
3429 msgstr "UTC-2"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:608
3432 msgid "UTC-3"
3433 msgstr "UTC-3"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:607
3436 msgid "UTC-3:30"
3437 msgstr "UTC-3:30"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:606
3440 msgid "UTC-4"
3441 msgstr "UTC-4"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:605
3444 msgid "UTC-4:30"
3445 msgstr "UTC-4:30"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:604
3448 msgid "UTC-5"
3449 msgstr "UTC-5"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:603
3452 msgid "UTC-6"
3453 msgstr "UTC-6"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:602
3456 msgid "UTC-7"
3457 msgstr "UTC-7"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:601
3460 msgid "UTC-8"
3461 msgstr "UTC-8"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:600
3464 msgid "UTC-9"
3465 msgstr "UTC-9"
3466
3467 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Unknown"
3470 msgstr "okänd"
3471
3472 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3473 msgid "Update"
3474 msgstr "Uppdatera"
3475
3476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3477 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3478 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3479
3480 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3481 msgid "Use ISDCF name"
3482 msgstr "Använd DCNC-namn"
3483
3484 #: src/wx/text_panel.cc:78
3485 msgid "Use as"
3486 msgstr "Använd som"
3487
3488 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
3489 msgid "Use best"
3490 msgstr "Använd bästa"
3491
3492 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3493 msgid "Use preset"
3494 msgstr "Använd förval"
3495
3496 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3497 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3498 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3499
3500 #: src/wx/text_panel.cc:67
3501 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3502 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3503
3504 #: src/wx/text_panel.cc:65
3505 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3506 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3507
3508 #: src/wx/video_panel.cc:66
3509 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3510 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3511
3512 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3513 msgid "Use this file as new configuration"
3514 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3515
3516 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3518 msgid "User name"
3519 msgstr "Användarnamn"
3520
3521 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3522 msgid "Version number"
3523 msgstr "Versionsnummer"
3524
3525 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3527 #: src/wx/video_panel.cc:64
3528 msgid "Video"
3529 msgstr "Bild"
3530
3531 #: src/wx/video_panel.cc:184
3532 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3533 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3534
3535 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3536 msgid "Video Waveform"
3537 msgstr "Video-vågform"
3538
3539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3540 msgid "Video display mode"
3541 msgstr "Metod för videouppspelning"
3542
3543 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3544 msgid "Video filters"
3545 msgstr "Videofilter"
3546
3547 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3548 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3549 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3550
3551 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3552 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3553 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3556 msgstr "Huvudsakligt språk i undertexter"
3557
3558 #: src/wx/text_panel.cc:114
3559 msgid "View..."
3560 msgstr "Visa..."
3561
3562 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3563 msgid "WASAPI"
3564 msgstr "WASAPI"
3565
3566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3567 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3568 msgid "Warnings"
3569 msgstr "Varningar"
3570
3571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3572 msgid "White point"
3573 msgstr "Vitpunkt"
3574
3575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3576 msgid "White point adjustment"
3577 msgstr "Vitpunktsjustering"
3578
3579 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3580 msgid "With help from"
3581 msgstr "Med hjälp från"
3582
3583 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3584 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3585 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3586
3587 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3588 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3589 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3590
3591 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3592 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3593 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3594
3595 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3596 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3597 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3598
3599 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3600 msgid "Write reels into separate files"
3601 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3602
3603 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3604 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3605 msgid "Write to"
3606 msgstr "Skriv till"
3607
3608 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3609 msgid "Written by"
3610 msgstr "Utvecklat av"
3611
3612 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3613 msgid "X"
3614 msgstr "X"
3615
3616 #: src/wx/text_panel.cc:95
3617 msgid "Y"
3618 msgstr "Y"
3619
3620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3621 msgid "YUV to RGB conversion"
3622 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3623
3624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3625 msgid "YUV to RGB matrix"
3626 msgstr "YUV till RGB matris"
3627
3628 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3632 "this name."
3633 msgstr ""
3634 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3635 "med detta namn."
3636
3637 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3641 "screen with this name."
3642 msgstr ""
3643 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3644 "en salong med detta namn."
3645
3646 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3647 msgid ""
3648 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3649 "you want to continue?"
3650 msgstr ""
3651 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3652 "fortsätta?"
3653
3654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3655 msgid ""
3656 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3657 msgstr ""
3658 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3659
3660 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3661 msgid "Your email"
3662 msgstr "Din epostadress"
3663
3664 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3665 msgid "Your email address"
3666 msgstr "Din epostadress"
3667
3668 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3669 msgid "Your name"
3670 msgstr "Ditt namn"
3671
3672 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3673 msgid "Zoom"
3674 msgstr "Zooma"
3675
3676 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3677 msgid "Zoom all"
3678 msgstr "Zooma alla"
3679
3680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3681 msgid "Zoom in / out"
3682 msgstr "Zooma in / ut"
3683
3684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3685 msgid "Zoom out to whole film"
3686 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3687
3688 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3689 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3690 #, fuzzy
3691 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3692 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3693
3694 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:385
3696 msgid "and 1 warning."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3700 msgid "candela per m²"
3701 msgstr "candela per kvadratmeter"
3702
3703 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3704 #, fuzzy
3705 msgid "certificate_chain.pem"
3706 msgstr "Certifikatkedja"
3707
3708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3709 msgid "cinema"
3710 msgstr "biograf"
3711
3712 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3713 msgid "closed captions"
3714 msgstr "dolda undertexter"
3715
3716 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3717 msgid "component value"
3718 msgstr "komponentvärde"
3719
3720 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3721 msgid "content"
3722 msgstr "källmaterial"
3723
3724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3725 msgid "content filename"
3726 msgstr "källfilnamn"
3727
3728 #: src/wx/video_panel.cc:167
3729 msgid "custom"
3730 msgstr "anpassad"
3731
3732 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3733 msgid "dB"
3734 msgstr " dB"
3735
3736 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3737 #, c-format
3738 msgid "e.g. %s"
3739 msgstr "t.ex. %s"
3740
3741 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3742 msgid "enabled"
3743 msgstr "aktiverad"
3744
3745 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3746 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3747 msgid "f"
3748 msgstr "ruta"
3749
3750 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3751 msgid "film name"
3752 msgstr "filmnamn"
3753
3754 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3755 msgid "foot lambert"
3756 msgstr "foot-lambert"
3757
3758 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3759 msgid "from date/time"
3760 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3761
3762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3763 msgid "full screen"
3764 msgstr "fullskärm"
3765
3766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3767 msgid "full screen with controls on other monitor"
3768 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
3769
3770 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3771 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3772 msgid "h"
3773 msgstr "tim"
3774
3775 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3776 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3777 msgid "m"
3778 msgstr "min"
3779
3780 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3781 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3782 msgid "ms"
3783 msgstr "ms"
3784
3785 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3786 msgid "not enabled"
3787 msgstr "ej aktiverat"
3788
3789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3790 msgid "number of reels"
3791 msgstr "antal akter"
3792
3793 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3794 msgid "open subtitles"
3795 msgstr "undertexter"
3796
3797 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3798 msgid "output"
3799 msgstr "utdata"
3800
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3802 msgid "port"
3803 msgstr "port"
3804
3805 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3806 #, fuzzy
3807 msgid "private_key.pem"
3808 msgstr "Löv privat nyckel"
3809
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3811 msgid "protocol"
3812 msgstr "protokoll"
3813
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3815 msgid "reel number"
3816 msgstr "aktnummer"
3817
3818 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3820 msgid "s"
3821 msgstr "sek"
3822
3823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3824 msgid "screen"
3825 msgstr "salong"
3826
3827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3828 msgid "threshold"
3829 msgstr "tröskelvärde"
3830
3831 # Sammanhang?
3832 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3833 msgid "times"
3834 msgstr "gånger"
3835
3836 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3837 msgid "to date/time"
3838 msgstr "t.o.m. datum/tid"
3839
3840 #: src/wx/video_panel.cc:166
3841 msgid "to fit DCP"
3842 msgstr "för att passa DCP-behållare"
3843
3844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3845 msgid "type (cpl/pkl)"
3846 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3847
3848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3849 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3850 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3851
3852 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3853 msgid "unknown"
3854 msgstr "okänd"
3855
3856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3857 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3858 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
3859
3860 # sammanhang?
3861 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3862 msgid "until"
3863 msgstr "tills"
3864
3865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3866 msgid "vsync"
3867 msgstr "vsync"
3868
3869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3870 msgid "window"
3871 msgstr "fönster"
3872
3873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3874 msgid "x"
3875 msgstr "x"
3876
3877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3878 msgid "y"
3879 msgstr "y"
3880
3881 #~ msgid "Device"
3882 #~ msgstr "Enhet"
3883
3884 #~ msgid "Manufacturer ID"
3885 #~ msgstr "Manufacturer ID"
3886
3887 #~ msgid "Manufacturer product code"
3888 #~ msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
3889
3890 #~ msgid "Show audio..."
3891 #~ msgstr "Visa ljud…"
3892
3893 #~ msgid "Week of manufacture"
3894 #~ msgstr "Tillverkningsvecka"
3895
3896 #~ msgid "Year of manufacture"
3897 #~ msgstr "Tillverkningsår"
3898
3899 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3900 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
3901
3902 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3903 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
3904
3905 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3906 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
3907
3908 #~ msgid "Audio language"
3909 #~ msgstr "Dialogspråk"
3910
3911 # Inte så bra ordflöde
3912 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3913 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
3914
3915 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3916 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
3917
3918 #~ msgid "ISDCF name"
3919 #~ msgstr "DCNC-namn"
3920
3921 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3922 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
3923
3924 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3925 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
3926
3927 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3928 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
3929
3930 #~ msgid "Subtitle language"
3931 #~ msgstr "Undertextspråk"
3932
3933 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3934 #~ msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
3935
3936 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3937 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
3938
3939 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3940 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Could not load image file."
3944 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Duration"
3948 #~ msgstr "Organisation"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Lock file"
3952 #~ msgstr "Fet fil"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Manufacture year"
3956 #~ msgstr "Server tillverkare"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Select image file"
3960 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Select lock file"
3964 #~ msgstr "Välj utfil"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Serial"
3968 #~ msgstr "Serienummer"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Theatre name"
3972 #~ msgstr "Mallnamn"
3973
3974 #~ msgid ""
3975 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3976 #~ "</i>"
3977 #~ msgstr ""
3978 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
3979 #~ "i>"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "DCP subtitles"
3983 #~ msgstr "undertexter"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3987 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3988
3989 #~ msgid "Full"
3990 #~ msgstr "Full"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Full mode"
3994 #~ msgstr "Full"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Simple"
3998 #~ msgstr "Enkel gamma"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Simple mode"
4002 #~ msgstr "Enkel gamma"
4003
4004 #~ msgid "Default scale-to"
4005 #~ msgstr "Förvald skalning"
4006
4007 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4008 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
4009
4010 #~ msgid "Guess from content"
4011 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
4012
4013 #~ msgid "Key"
4014 #~ msgstr "Nyckel"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Left crop"
4018 #~ msgstr "Vänster"
4019
4020 #~ msgid "Random"
4021 #~ msgstr "Slumpmässigt"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Right crop"
4025 #~ msgstr "Höger"
4026
4027 #~ msgid "Scale to"
4028 #~ msgstr "Skala om till"
4029
4030 #~ msgid "Signed"
4031 #~ msgstr "Signerad"
4032
4033 #~ msgid "Top crop"
4034 #~ msgstr "Övre beskärning"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Use"
4038 #~ msgstr "Använd bästa"
4039
4040 #~ msgid "Export"
4041 #~ msgstr "Exportera"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "GDC password"
4045 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "GDC user name"
4049 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "Do nothing"
4053 #~ msgstr "Utjämning"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4057 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Log file"
4061 #~ msgstr "Fet fil"
4062
4063 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4064 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4065
4066 #~ msgid "Bold file"
4067 #~ msgstr "Fet fil"
4068
4069 #~ msgid "Bold font"
4070 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4071
4072 #~ msgid "Italic file"
4073 #~ msgstr "Kursiv fil"
4074
4075 #~ msgid "Italic font"
4076 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4077
4078 #~ msgid "Normal file"
4079 #~ msgstr "Normal fil"
4080
4081 #~ msgid "Normal font"
4082 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4083
4084 #~ msgid "Set from file..."
4085 #~ msgstr "Sätt från fil..."
4086
4087 #~ msgid "Set from system font..."
4088 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
4089
4090 #~ msgid "Add"
4091 #~ msgstr "Lägg till"
4092
4093 #~ msgid "Load..."
4094 #~ msgstr "Öppna..."
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Save..."
4098 #~ msgstr "Döp om..."
4099
4100 #~ msgid "Select certificate file"
4101 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Select playlist file"
4105 #~ msgstr "Välj utfil"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Subtitle/captions"
4109 #~ msgstr "Undertexter"
4110
4111 #~ msgid "Left eye"
4112 #~ msgstr "Vänster öga"
4113
4114 #~ msgid "Make DCP anyway"
4115 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4116
4117 #~ msgid "Right eye"
4118 #~ msgstr "Höger öga"
4119
4120 #~ msgid "Subtitle"
4121 #~ msgstr "Undertext"
4122
4123 #~ msgid "X Scale"
4124 #~ msgstr "X Skala"
4125
4126 #~ msgid "Y Offset"
4127 #~ msgstr "Y Offset"
4128
4129 #~ msgid "Y Scale"
4130 #~ msgstr "Y Skala"
4131
4132 #~ msgid "No DCP selected."
4133 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4134
4135 #~ msgid "Time"
4136 #~ msgstr "Tid"
4137
4138 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4139 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4140
4141 #~ msgid "New Film"
4142 #~ msgstr "Ny Film"
4143
4144 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4145 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4146
4147 #~ msgid "Subtitle colours"
4148 #~ msgstr "Undertext färger"
4149
4150 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4151 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4152
4153 #~ msgid "Contact email"
4154 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4158 #~ msgstr "Markör-färg"
4159
4160 #~ msgid "Down"
4161 #~ msgstr "Ner"
4162
4163 #~ msgid "Up"
4164 #~ msgstr "Upp"
4165
4166 #~ msgid ""
4167 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4168 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4169 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4172 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4173 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4174 #~ "bildkvaliteten."
4175
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4178 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4179 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4180 #~ "the \"DCP\" tab."
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4183 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4184 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4185 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4186
4187 #~ msgid ""
4188 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4189 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4190 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4191 #~ "the \"DCP\" tab."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4194 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4195 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4196 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4197
4198 #~ msgid "Log:"
4199 #~ msgstr "Logg:"
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4203 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4204 #~ msgstr ""
4205 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4206 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4210 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4213 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4214 #~ "MasterImage etc.)"
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4218 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4221 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4225 #~ "likely to cause problems on playback."
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4228 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4232 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4233 #~ msgstr ""
4234 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4235 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4236
4237 #~ msgid ""
4238 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4239 #~ "some projectors."
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4242 #~ "projektorer."
4243
4244 #~ msgid "Server serial number"
4245 #~ msgstr "Server serienummer"
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4249 #~ "cause problems on playback."
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4252 #~ "vid uppspelning."
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4256 #~ "playback."
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4259 #~ "uppspelning."
4260
4261 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4262 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4263
4264 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4265 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4266
4267 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4268 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4269
4270 #~ msgid "Country"
4271 #~ msgstr "Land"
4272
4273 #~ msgid "Dolby"
4274 #~ msgstr "Dolby"
4275
4276 #~ msgid "Fetching..."
4277 #~ msgstr "Hämtar..."
4278
4279 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4280 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4281
4282 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4283 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4284
4285 #~ msgid "still"
4286 #~ msgstr "stillbild"
4287
4288 #~ msgid "video"
4289 #~ msgstr "video"
4290
4291 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4292 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4293
4294 #~ msgid "Copy..."
4295 #~ msgstr "Kopiera..."
4296
4297 #~ msgid "Load from file..."
4298 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4299
4300 # Sammanhang?
4301 #~ msgid "Other"
4302 #~ msgstr "Annat"
4303
4304 #~ msgid "Use all servers"
4305 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4306
4307 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4308 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4309
4310 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4311 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4312
4313 #~ msgid "Disk space required"
4314 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4315
4316 #~ msgid "Film Properties"
4317 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4318
4319 #~ msgid "Frames"
4320 #~ msgstr "Bildrutor"
4321
4322 #~ msgid "Gb"
4323 #~ msgstr "Gb"
4324
4325 #~ msgid "1 / "
4326 #~ msgstr "1 / "
4327
4328 #~ msgid "Output gamma"
4329 #~ msgstr "Utdata gamma"
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "frames per second"
4333 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4334
4335 #~ msgid "BsL"
4336 #~ msgstr "BsL"
4337
4338 #~ msgid "BsR"
4339 #~ msgstr "BsR"
4340
4341 #~ msgid "C"
4342 #~ msgstr "C"
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Calculate digests"
4346 #~ msgstr "Beräkna..."
4347
4348 #, fuzzy
4349 #~ msgid "Colour Conversions"
4350 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4351
4352 #~ msgid "DCP Name"
4353 #~ msgstr "DCP-namn"
4354
4355 #~ msgid "HI"
4356 #~ msgstr "HI"
4357
4358 #~ msgid "L"
4359 #~ msgstr "V"
4360
4361 #~ msgid "Lc"
4362 #~ msgstr "Vc"
4363
4364 #~ msgid "Lfe"
4365 #~ msgstr "Lfe"
4366
4367 #~ msgid "Ls"
4368 #~ msgstr "Vs"
4369
4370 #~ msgid "R"
4371 #~ msgstr "H"
4372
4373 #~ msgid "Rc"
4374 #~ msgstr "Hc"
4375
4376 #~ msgid "Rs"
4377 #~ msgstr "Hs"
4378
4379 #~ msgid "VI"
4380 #~ msgstr "VI"
4381
4382 #~ msgid "counting..."
4383 #~ msgstr "räknar..."
4384
4385 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4386 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4387
4388 #, fuzzy
4389 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4390 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4391
4392 #~ msgid "1 channel"
4393 #~ msgstr "1 kanal"
4394
4395 #~ msgid "Hz"
4396 #~ msgstr "Hz"
4397
4398 #~ msgid "Audio Gain"
4399 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4400
4401 #~ msgid "From address for KDM emails"
4402 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4403
4404 #~ msgid "-3dB"
4405 #~ msgstr "-3dB"
4406
4407 #~ msgid "Content channel"
4408 #~ msgstr "Innehållskanal"
4409
4410 #~ msgid "Encoding servers"
4411 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4412
4413 #~ msgid "Miscellaneous"
4414 #~ msgstr "Diverse"
4415
4416 #~ msgid "No stretch"
4417 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4418
4419 #~ msgid "MBps"
4420 #~ msgstr "MBps"
4421
4422 #~ msgid "Threads to use"
4423 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4424
4425 #~ msgid "Edit"
4426 #~ msgstr "Redigera"
4427
4428 #~ msgid "Running"
4429 #~ msgstr "Körs"
4430
4431 #~ msgid "A/B"
4432 #~ msgstr "A/B"
4433
4434 #~ msgid "Colour look-up table"
4435 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4436
4437 #, fuzzy
4438 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4439 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4440
4441 #~ msgid "Film"
4442 #~ msgstr "Film"
4443
4444 #~ msgid "Original Frame Rate"
4445 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4446
4447 #, fuzzy
4448 #~ msgid "Reference filters"
4449 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "Reference scaler"
4453 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "Trim method"
4457 #~ msgstr "Skippa bilder"
4458
4459 #~ msgid "Trust content's header"
4460 #~ msgstr "Lita på källans information"
4461
4462 #~ msgid "Use content's audio"
4463 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4464
4465 #~ msgid "Use external audio"
4466 #~ msgstr "Använd extern audio"
4467
4468 #~ msgid "frames"
4469 #~ msgstr "bilder"
4470
4471 #~ msgid "pixels"
4472 #~ msgstr "pixlar"
4473
4474 #~ msgid "TMS IP address"
4475 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4476
4477 #~ msgid "Original Size"
4478 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"