1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 msgid "%d KDM written to %s"
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 msgid "%d KDMs written to %s"
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
57 #: src/wx/wx_util.cc:377
58 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
59 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
61 #: src/wx/wx_util.cc:369
65 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
69 #: src/wx/video_panel.cc:234
73 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
74 msgid "2D version of content available in 3D"
75 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
85 #: src/wx/video_panel.cc:238
87 msgstr "3D alternativ"
89 #: src/wx/video_panel.cc:239
91 msgstr "3D enbart vänster"
93 #: src/wx/video_panel.cc:236
95 msgstr "3D left/right"
97 #: src/wx/video_panel.cc:240
99 msgstr "3D enbart höger"
101 #: src/wx/video_panel.cc:237
102 msgid "3D top/bottom"
103 msgstr "3D top/bottom"
105 #: src/wx/wx_util.cc:371
106 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
107 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
113 #: src/wx/wx_util.cc:373
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
118 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
119 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
122 msgid "<b>New colour</b>"
123 msgstr "<b>Ny färg</b>"
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
126 msgid "<b>Original colour</b>"
127 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
133 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
134 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
136 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
137 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
139 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
141 #: src/wx/timing_panel.cc:132
143 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
152 #: src/wx/update_dialog.cc:36
153 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
154 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
156 #: src/wx/about_dialog.cc:35
157 msgid "About DCP-o-matic"
158 msgstr "Om DCP-o-matic"
160 #: src/wx/screens_panel.cc:150
162 msgstr "Lägg till Biograf..."
164 #: src/wx/screens_panel.cc:57
165 msgid "Add Cinema..."
166 msgstr "Lägg till Biograf..."
168 #: src/wx/content_panel.cc:94
173 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
175 msgid "Add DKDM folder"
178 #: src/wx/content_menu.cc:77
180 msgstr "Lägg till KDM..."
182 #: src/wx/content_menu.cc:78
184 msgstr "Lägg till OV..."
186 #: src/wx/screens_panel.cc:206
188 msgstr "Lägg till Salong..."
190 #: src/wx/screens_panel.cc:63
191 msgid "Add Screen..."
192 msgstr "Lägg till Salong..."
194 #: src/wx/content_panel.cc:95
199 #: src/wx/content_panel.cc:91
202 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
203 "or a folder of sound files."
205 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
208 #: src/wx/content_panel.cc:86
209 msgid "Add file(s)..."
210 msgstr "Lägg till fil(er)..."
212 #: src/wx/content_panel.cc:90
213 msgid "Add folder..."
214 msgstr "Lägg till folder..."
216 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
217 msgid "Add image sequence"
218 msgstr "Lägg till bildsekvens"
220 #: src/wx/content_panel.cc:87
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:634 src/wx/editable_list.h:74
227 msgstr "Lägg till..."
229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1245
239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
240 msgid "Adjust white point to"
241 msgstr "Justera vitpunkten till"
243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
244 msgid "Allow any DCP frame rate"
245 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
247 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
252 msgid "An unknown exception occurred."
253 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
255 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
256 msgid "Appearance..."
259 #: src/wx/job_view.cc:134
260 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
261 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
263 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
265 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
268 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
271 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
275 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
276 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
277 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
282 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
283 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
285 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
288 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
290 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
293 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
296 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
299 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
300 "förstärkning %.1fdB."
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
303 msgid "Automatically analyse content audio"
304 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
315 msgid "Blue chromaticity"
318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
322 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
324 msgstr "Fet typsnitt"
326 #: src/wx/video_panel.cc:140
330 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
334 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
335 msgid "Burn subtitles into image"
336 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
338 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
339 msgid "But I have to use fader"
340 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
347 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
356 msgid "CPL annotation text"
357 msgstr "CPL kommentarstext"
359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
360 msgid "CPL's content is not encrypted."
361 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
363 #: src/wx/audio_panel.cc:78
367 #: src/wx/job_view.cc:58
371 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
372 msgid "Cannot reference this DCP. "
373 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
375 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
376 msgid "Certificate downloaded"
377 msgstr "Certifikat nedladdat"
379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
383 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
385 msgstr "Kanalförstärkning"
387 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
391 #: src/wx/content_menu.cc:80
392 msgid "Choose CPL..."
395 #: src/wx/content_panel.cc:359
397 msgid "Choose a DCP folder"
398 msgstr "Välj en folder"
400 #: src/wx/content_menu.cc:294
401 msgid "Choose a file"
404 #: src/wx/content_panel.cc:286
405 msgid "Choose a file or files"
406 msgstr "Välj en fil eller filer"
408 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
409 msgid "Choose a folder"
410 msgstr "Välj en folder"
412 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
413 msgid "Choose a font"
414 msgstr "Välj ett typsnitt"
416 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
417 msgid "Choose a font file"
418 msgstr "Välj en typsnittsfil"
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
421 msgid "Cinema and screen database file"
422 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
424 #: src/wx/content_widget.h:79
425 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
426 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
428 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
432 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
433 msgid "Colour conversion"
434 msgstr "Färgkonvertering"
436 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
437 #: src/wx/video_panel.cc:206
438 msgid "Colour|Custom"
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
446 msgid "Configuration file"
450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1517
452 msgid "Config|Timing"
455 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
456 msgid "Confirm KDM email"
457 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
459 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
463 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
464 #: src/wx/film_editor.cc:53
468 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
469 msgid "Content Properties"
470 msgstr "Innehållets inställningar"
472 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
474 msgstr "Innehållstyp"
476 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
477 msgid "Content version"
478 msgstr "Innehållsversion"
480 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
484 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
486 msgstr "Kopiera som namn"
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
489 msgid "Could not analyse audio."
490 msgstr "Kunde inte analysera audio."
492 #: src/wx/content_menu.cc:378
494 msgid "Could not load KDM (%s)"
495 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711
499 msgid "Could not load certificate (%s)"
500 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
502 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/full_config_dialog.cc:736
503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/screen_dialog.cc:158
505 msgid "Could not read certificate file (%s)"
506 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:908
510 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
511 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
513 #: src/wx/film_viewer.cc:749
516 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
524 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
525 msgid "Create in folder"
526 msgstr "Skapa i katalog"
528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
532 #: src/wx/video_panel.cc:100
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
537 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:43
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
542 msgid "DCP asset filename format"
543 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
545 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
546 msgid "DCP directory"
547 msgstr "DCP register"
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
550 msgid "DCP metadata filename format"
551 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
553 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
554 #: src/wx/wx_util.cc:110
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
559 msgid "DCP-o-matic audio"
560 msgstr "DCP-o-matic audio"
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
563 msgid "Debug: decode"
564 msgstr "Debug: avkodar"
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
567 msgid "Debug: email sending"
568 msgstr "Debug: e-post skickas"
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1521
571 msgid "Debug: encode"
572 msgstr "Debug: kodar"
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1001
576 msgid "Decrypting KDMs"
577 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
580 msgid "Default DCP audio channels"
581 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
583 # Inte så bra ordflöde
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297
585 msgid "Default ISDCF name details"
586 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
589 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
590 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
594 msgid "Default KDM directory"
595 msgstr "Förvald innehållstyp"
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
598 msgid "Default audio delay"
599 msgstr "Förvald audiofördröjning"
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
602 msgid "Default container"
603 msgstr "Förvald innehållstyp"
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
606 msgid "Default content type"
607 msgstr "Förvald innehållstyp"
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:289
610 msgid "Default directory for new films"
611 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
614 msgid "Default duration of still images"
615 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
619 msgid "Default scale-to"
620 msgstr "Förvald innehållstyp"
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
623 msgid "Default standard"
624 msgstr "Förvald standard"
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
630 #: src/wx/audio_panel.cc:82
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
638 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
639 msgid "Dolby / Doremi"
640 msgstr "Dolby / Doremi"
642 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
643 msgid "Don't ask this again"
644 msgstr "Fråga inte om detta igen"
646 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
647 msgid "Don't send emails"
648 msgstr "Skicka inte mejl"
650 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
651 msgid "Don't show hints again"
652 msgstr "Visa inte förslag igen"
654 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
656 msgid "Don't show this message again"
657 msgstr "Visa inte förslag igen"
659 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
663 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
664 msgid "Download certificate"
665 msgstr "Ladda ner certifikat"
667 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
669 msgstr "Ladda ner..."
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
672 msgid "Downloading certificate"
673 msgstr "Laddar ner certifikat"
675 #: src/wx/player_information.cc:69
677 msgid "Dropped frames: %d"
680 #: src/wx/content_panel.cc:102
684 #: src/wx/screens_panel.cc:59
685 msgid "Edit Cinema..."
686 msgstr "Redigera Biograf..."
688 #: src/wx/screens_panel.cc:65
689 msgid "Edit Screen..."
690 msgstr "Redigera Salong..."
692 #: src/wx/screens_panel.cc:170
694 msgstr "Redigera biograf"
696 #: src/wx/screens_panel.cc:246
698 msgstr "Redigera salong"
700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
701 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:298
702 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
703 #: src/wx/editable_list.h:77
707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
711 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
712 msgid "Effect colour"
715 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
716 msgid "Email address"
719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
720 msgid "Email addresses for KDM delivery"
721 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
723 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
724 msgid "Encoding Servers"
725 msgstr "Kodningsservrar"
727 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
731 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
735 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
737 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
738 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1514
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1009
751 "Export KDM decryption\n"
755 "dekrypteringscertifikat..."
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
760 "Export KDM decryption\n"
764 "dekrypteringskedja..."
766 #: src/wx/export_dialog.cc:46
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
773 msgstr "Exportera..."
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
776 msgid "FTP (for Dolby)"
777 msgstr "FTP (för Dolby)"
779 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
780 msgid "Facility (e.g. DLA)"
781 msgstr "Företag (ex. DLA)"
783 #: src/wx/video_panel.cc:154
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
791 #: src/wx/video_panel.cc:159
795 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
796 msgid "Fade out time"
799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
801 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
805 msgid "Filename format"
806 msgstr "Filnamnsformat"
808 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
812 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
818 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
820 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
822 #: src/wx/content_menu.cc:73
823 msgid "Find missing..."
824 msgstr "Hitta saknade..."
826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
828 msgid "Folder / ZIP name format"
829 msgstr "Filnamnsformat"
831 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
834 msgstr "Användarnamn"
836 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
837 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
841 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
845 #: src/wx/export_dialog.cc:48
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
851 msgstr "Bildhastighet"
853 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
855 msgstr "Bildhastighet"
857 #: src/wx/about_dialog.cc:66
858 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
859 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
861 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
869 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
870 msgid "From template"
873 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
877 #: src/wx/timing_panel.cc:96
881 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
885 #: src/wx/audio_panel.cc:66
887 msgstr "Förstärkning"
889 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
890 msgid "Gain Calculator"
891 msgstr "Volym Kalkylator"
893 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
895 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
896 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
898 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1510
902 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
903 msgid "Get from file..."
904 msgstr "Hämta från fil..."
906 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
910 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
911 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
915 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
917 msgstr "Gå till bild"
919 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
920 msgid "Go to timecode"
921 msgstr "Gå till tidskod"
923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
924 msgid "Green chromaticity"
925 msgstr "Grönfärgning"
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
929 msgid "Guess from content"
930 msgstr "konturinnehåll"
932 #: src/wx/export_dialog.cc:32
936 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
937 msgid "Higher priority"
940 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
944 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
948 #: src/wx/server_dialog.cc:40
949 msgid "Host name or IP address"
950 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
952 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
953 msgid "I want to play this back at fader"
954 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
956 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1109
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:543
965 msgid "IP address / host name"
966 msgstr "IP-adress / datornamn"
968 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069
974 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
975 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
976 "become useless. Proceed with caution!"
979 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
980 msgid "Image X position"
981 msgstr "Bild X position"
983 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
984 msgid "Important notice"
987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
989 msgstr "Indata gamma"
991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
992 msgid "Input gamma correction"
993 msgstr "Input gammakorrigering"
995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1000 msgid "Input transfer function"
1003 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1005 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1006 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806
1009 msgid "Intermediate"
1010 msgstr "Mellanliggande"
1012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1013 msgid "Intermediate common name"
1014 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1016 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:385
1020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1022 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1023 msgstr "Input gammakorrigering"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1029 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1033 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1035 msgstr "Kursivt typsnitt"
1037 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1039 "JPEG2000 bandwidth\n"
1040 "for newly-encoded data"
1042 "JPEG2000-bandbredd\n"
1043 "för nyligen skapat data"
1045 #: src/wx/content_menu.cc:72
1049 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1050 msgid "Jump to selected content"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
1057 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1062 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1063 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1067 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1068 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1069 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1071 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1079 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1083 #: src/wx/content_panel.cc:106
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:804
1091 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1092 msgid "Leaf common name"
1093 msgstr "Löv grundnamn"
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:647
1096 msgid "Leaf private key"
1097 msgstr "Löv privat nyckel"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
1100 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1103 #: src/wx/video_panel.cc:105
1107 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1109 msgstr "Vänster öga"
1111 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1115 #: src/wx/player_information.cc:101
1117 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1120 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1121 msgid "Line spacing"
1122 msgstr "Linjeavstånd"
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:653
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1508
1132 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1134 msgid "Loudness range %.2f LU"
1135 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1137 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1138 msgid "Lower priority"
1141 #: src/wx/content_panel.cc:552
1145 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1146 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1149 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1150 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
1154 msgid "Mail password"
1155 msgstr "Mejl-lösenord"
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1228
1158 msgid "Mail user name"
1159 msgstr "Mejl-användarnamn"
1161 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1162 msgid "Make DCP anyway"
1163 msgstr "Skapa DCP ändå"
1165 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1166 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1167 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1169 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1171 msgstr "Skapa KDM:er"
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1174 msgid "Make certificate chain"
1175 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1178 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1179 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
1186 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1187 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1189 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1194 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1195 msgid "Mix audio down to stereo"
1198 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1200 msgid "Move configuration"
1201 msgstr "Flytta innehåll"
1203 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1204 msgid "Move content"
1205 msgstr "Flytta innehåll"
1207 #: src/wx/content_panel.cc:103
1208 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1209 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1211 #: src/wx/content_panel.cc:107
1212 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1213 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1215 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1216 msgid "Move to start of reel"
1217 msgstr "Gå till start av rulle"
1219 #: src/wx/video_panel.cc:378
1220 msgid "Multiple content selected"
1221 msgstr "Flera innehåll valda"
1223 #: src/wx/content_widget.h:70
1224 msgid "Multiple values"
1225 msgstr "Flera värden"
1227 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1228 msgid "My Documents"
1229 msgstr "Mina Dokument"
1231 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1232 msgid "My problem is"
1233 msgstr "Mitt problem är"
1235 #: src/wx/content_panel.cc:556
1237 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1239 #: src/wx/content_panel.cc:560
1241 msgstr "BEHÖVER OV:"
1243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1247 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1251 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1252 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1253 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1255 #: src/wx/player_information.cc:84
1257 msgid "No DCP loaded."
1258 msgstr "Ingen DCP vald."
1260 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1261 msgid "No DCP selected."
1262 msgstr "Ingen DCP vald."
1264 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1266 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1268 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1271 #: src/wx/content_panel.cc:333
1272 msgid "No content found in this folder."
1273 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1275 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1277 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1278 #: src/wx/video_panel.cc:307
1282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1286 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1288 msgstr "Normalt typsnitt"
1290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1295 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1299 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473
1307 msgid "Only servers encode"
1308 msgstr "Endast servrar kodar"
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1529
1311 msgid "Open console window"
1312 msgstr "Öppna konsolfönster"
1314 #: src/wx/content_panel.cc:111
1315 msgid "Open the timeline for the film."
1316 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1318 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1319 msgid "Organisation"
1320 msgstr "Organisation"
1322 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1323 msgid "Organisational unit"
1324 msgstr "Organisationsenhet"
1326 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1327 msgid "Other trusted devices"
1328 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
1331 msgid "Outgoing mail server"
1332 msgstr "Utgående mejlserver"
1334 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1338 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1339 msgid "Outline content"
1340 msgstr "konturinnehåll"
1342 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1343 msgid "Outline width"
1344 msgstr "Konturbredd"
1346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1347 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1348 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1354 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1361 msgid "Output gamma correction"
1362 msgstr "Input gammakorrigering"
1364 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1365 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1121
1372 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1376 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1380 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1382 msgid "Peak: %.2fdB"
1383 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1385 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1386 msgid "Peak: unknown"
1387 msgstr "Maxvärde: unknown"
1389 #: src/wx/player_information.cc:52
1393 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1397 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1403 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1404 "about the problem."
1406 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1409 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1410 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1411 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1413 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1421 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1425 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1429 #: src/wx/content_menu.cc:74
1430 msgid "Properties..."
1431 msgstr "Egenskaper..."
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1105
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1438 msgid "RGB to XYZ conversion"
1439 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1441 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1445 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1447 msgstr "Slumpmässigt"
1449 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1450 msgid "Rating (e.g. 15)"
1451 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1453 #: src/wx/content_menu.cc:75
1454 msgid "Re-examine..."
1455 msgstr "Undersök på nytt..."
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1459 "Re-make certificates\n"
1462 "Gör om certifikat\n"
1465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1473 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1474 msgid "Recipient certificate"
1475 msgstr "Mottagares certifikat"
1477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1482 msgid "Red chromaticity"
1483 msgstr "Rödfärgning"
1485 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1492 msgstr "Rulles längd"
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1498 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1503 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1504 #: src/wx/video_panel.cc:82
1505 msgid "Refer to existing DCP"
1506 msgstr "Referera till existerande DCP"
1508 #: src/wx/content_menu.cc:82 src/wx/content_panel.cc:98
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:636 src/wx/templates_dialog.cc:52
1510 #: src/wx/editable_list.h:80
1514 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1515 msgid "Remove Cinema"
1516 msgstr "Ta bort Biograf"
1518 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1519 msgid "Remove Screen"
1520 msgstr "Ta bort Salong"
1522 #: src/wx/content_panel.cc:99
1523 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1524 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1526 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1527 msgid "Rename template"
1528 msgstr "Döp om mall"
1530 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1534 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1538 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1539 msgid "Repeat Content"
1540 msgstr "Repetera Innehåll"
1542 #: src/wx/content_menu.cc:71
1546 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1547 msgid "Report A Problem"
1548 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
1551 msgid "Reset to default subject and text"
1552 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1556 msgid "Reset to default text"
1557 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1559 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1564 msgid "Restore to original colours"
1567 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1571 #: src/wx/video_panel.cc:116
1575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1576 msgid "Right click to change gain."
1577 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1579 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802
1587 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1588 msgid "Root common name"
1589 msgstr "Rot gemensamt namn"
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1596 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1597 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1599 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:384
1603 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1605 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1606 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1608 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1609 msgid "Save template"
1612 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1613 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1614 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1616 #: src/wx/video_panel.cc:164
1618 msgstr "Skala om till"
1620 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:539
1625 msgid "Search network for servers"
1626 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1628 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1629 msgid "Select CPL XML file"
1630 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:702 src/wx/full_config_dialog.cc:767
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:165
1634 msgid "Select Certificate File"
1635 msgstr "Välj certifikatfil"
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1638 msgid "Select Chain File"
1639 msgstr "Välj Kedjefil"
1641 #: src/wx/content_menu.cc:372
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1646 msgid "Select Key File"
1647 msgstr "Välj Nyckelfil"
1649 #: src/wx/content_menu.cc:398
1653 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1654 msgid "Select certificate file"
1655 msgstr "Välj certifikatfil"
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
1658 msgid "Select cinema and screen database file"
1659 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
1663 msgid "Select configuration file"
1664 msgstr "Välj certifikatfil"
1666 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1668 msgid "Select output file"
1669 msgstr "Välj certifikatfil"
1671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1672 msgid "Send by email"
1673 msgstr "Skicka med mejl"
1675 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1677 msgstr "Skicka mejl"
1679 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1681 msgstr "Skicka loggar"
1683 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1684 msgid "Serial number"
1685 msgstr "Serienummer"
1687 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:526
1695 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1699 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1700 msgid "Set from file..."
1701 msgstr "Sätt från fil..."
1703 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1704 msgid "Set from system font..."
1705 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1712 msgid "Show audio..."
1713 msgstr "Visa audio..."
1715 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1716 msgid "Show graph of audio levels..."
1717 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1719 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:992
1724 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1725 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1729 msgid "Simple gamma"
1730 msgstr "Indata gamma"
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1734 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1735 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
1737 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1739 msgstr "Enskild rulle"
1741 #: src/wx/player_information.cc:93
1746 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1754 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1755 msgid "Split by video content"
1756 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1758 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1759 msgid "Stable version "
1760 msgstr "Stabil version"
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1766 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1770 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1771 msgid "Start of reel"
1772 msgstr "Start av rulle"
1774 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1778 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1779 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1780 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1236
1786 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1790 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1791 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1792 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1794 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1795 msgid "Subtitle appearance"
1796 msgstr "Undertext utseende"
1798 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1799 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1801 msgstr "Undertexter"
1803 #: src/wx/about_dialog.cc:312
1804 msgid "Supported by"
1807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1815 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1816 msgid "Temp version"
1817 msgstr "Temporär version"
1819 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1823 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1824 msgid "Template name"
1827 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1828 msgid "Template names must not be empty."
1829 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1831 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1835 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1836 msgid "Territory (e.g. UK)"
1837 msgstr "Område (ex. SV)"
1839 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1840 msgid "Test version "
1841 msgstr "Testversion"
1843 #: src/wx/about_dialog.cc:369
1847 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1848 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1849 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1851 #: src/wx/content_menu.cc:358
1853 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1854 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1857 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1858 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1860 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1862 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1866 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1869 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1870 "or overwrite it with your current configuration?"
1873 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1874 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1875 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1877 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1879 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1880 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1882 #: src/wx/film_viewer.cc:196
1883 msgid "There is not enough free memory to do that."
1884 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1888 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1889 "certificate. Only the first certificate will be used."
1891 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1892 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1894 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1895 msgid "This is not a valid CPL file"
1896 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1898 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:620 src/wx/screen_dialog.cc:102
1906 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1910 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1914 #: src/wx/content_panel.cc:110
1916 msgstr "Tidslinje..."
1919 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1920 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1921 msgid "Timing|Timing"
1924 #: src/wx/video_panel.cc:129
1928 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1929 msgid "Translated by"
1930 msgstr "Översatt av"
1932 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1933 msgid "Trim after current position"
1934 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1936 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1937 msgid "Trim from end"
1938 msgstr "Trimma från slut"
1940 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1941 msgid "Trim from start"
1942 msgstr "Trimma från start"
1944 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1945 msgid "Trim up to current position"
1946 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1948 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1950 msgid "True peak is %.2fdB"
1951 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1953 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:612
1954 #: src/wx/video_panel.cc:86
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1963 msgid "UTC offset (time zone)"
1964 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1966 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1970 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1982 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2002 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2018 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2075 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2079 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2080 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2081 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2083 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2084 msgid "Use ISDCF name"
2085 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2087 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2089 msgstr "Använd bästa"
2091 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2093 msgstr "Använd förhandsinställning"
2095 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2096 msgid "Use subtitles"
2097 msgstr "Använd undertexter"
2099 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2100 msgid "Use this file as new configuration"
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1117
2105 msgstr "Användarnamn"
2107 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2108 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2109 #: src/wx/video_panel.cc:75
2113 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2114 msgid "Video Waveform"
2115 msgstr "Video Vågform"
2117 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2118 msgid "Video frame rate"
2119 msgstr "bildhastighet"
2121 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1512
2129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2134 msgid "White point adjustment"
2135 msgstr "Vitpunktsjustering"
2137 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2138 msgid "With help from"
2139 msgstr "Med hjälp av"
2141 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2142 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2145 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2146 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2149 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2150 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2153 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2157 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2161 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2165 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2169 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2173 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2178 msgid "YUV to RGB conversion"
2179 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2182 msgid "YUV to RGB matrix"
2183 msgstr "YUV till RGB matris"
2185 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2188 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2192 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2195 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2196 "screen with this name."
2199 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2201 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2202 "you want to continue?"
2205 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2207 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2211 msgid "Your email address"
2212 msgstr "Din mejladress"
2214 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2215 msgid "component value"
2216 msgstr "Komponentvärde"
2218 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2222 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2227 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2228 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2232 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2233 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2237 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2238 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2242 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2243 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:331
2247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
2251 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285 src/wx/timing_panel.cc:75
2256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2258 msgstr "tröskelvärde"
2261 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2266 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2278 #~ msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
2279 #~ msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
2281 #~ msgid "Check for testing updates on startup"
2282 #~ msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
2284 #~ msgid "Check for updates on startup"
2285 #~ msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
2287 #~ msgid "Set language"
2288 #~ msgstr "Välj språk"
2293 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2294 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2296 #~ msgid "Subtitle colours"
2297 #~ msgstr "Undertext färger"
2299 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2300 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2302 #~ msgid "Contact email"
2303 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2306 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2307 #~ msgstr "Markör-färg"
2316 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2317 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2318 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2320 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2321 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2322 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2323 #~ "bildkvaliteten."
2326 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2327 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2328 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2329 #~ "the \"DCP\" tab."
2331 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2332 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2333 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2334 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2337 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2338 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2339 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2340 #~ "the \"DCP\" tab."
2342 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2343 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2344 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2345 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2351 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2352 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2354 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2355 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2358 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2359 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2361 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2362 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2363 #~ "MasterImage etc.)"
2366 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2367 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2369 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2370 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2373 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2374 #~ "likely to cause problems on playback."
2376 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2377 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2380 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2381 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2383 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2384 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2387 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2388 #~ "some projectors."
2390 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2393 #~ msgid "Server serial number"
2394 #~ msgstr "Server serienummer"
2397 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2398 #~ "cause problems on playback."
2400 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2401 #~ "vid uppspelning."
2404 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2407 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2413 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2414 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2416 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2417 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2419 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2420 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2428 #~ msgid "Fetching..."
2429 #~ msgstr "Hämtar..."
2431 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2432 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2434 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2435 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2441 #~ msgstr "stillbild"
2443 #~ msgid "subtitles"
2444 #~ msgstr "undertexter"
2449 #~ msgid "Certificate"
2450 #~ msgstr "Certifikat"
2452 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2453 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2456 #~ msgstr "Kopiera..."
2458 #~ msgid "Load from file..."
2459 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2465 #~ msgid "Server manufacturer"
2466 #~ msgstr "Server tillverkare"
2471 #~ msgid "Use all servers"
2472 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2474 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2475 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2477 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2478 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2480 #~ msgid "Disk space required"
2481 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2483 #~ msgid "Film Properties"
2484 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2487 #~ msgstr "Bildrutor"
2495 #~ msgid "Output gamma"
2496 #~ msgstr "Utdata gamma"
2499 #~ msgid "Audio channels"
2503 #~ msgid "Video length"
2504 #~ msgstr "Full längd"
2507 #~ msgid "Video size"
2511 #~ msgid "frames per second"
2512 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2524 #~ msgid "Calculate digests"
2525 #~ msgstr "Beräkna..."
2528 #~ msgid "Colour Conversions"
2529 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2532 #~ msgstr "DCP-namn"
2559 #~ msgstr "Omskalare"
2562 #~ msgstr "Övre beskärning"
2567 #~ msgid "counting..."
2568 #~ msgstr "räknar..."
2570 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2571 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2574 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2575 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2577 #~ msgid "1 channel"
2583 #~ msgid "Audio Gain"
2584 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2586 #~ msgid "From address for KDM emails"
2587 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2589 #~ msgid "Subtitle Stream"
2590 #~ msgstr "Undertextström"
2599 #~ msgid "Content channel"
2600 #~ msgstr "Innehållskanal"
2602 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2603 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2605 #~ msgid "Encoding servers"
2606 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2609 #~ msgstr "Metadata"
2611 #~ msgid "Miscellaneous"
2614 #~ msgid "No stretch"
2615 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2620 #~ msgid "Threads to use"
2621 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2624 #~ msgstr "Lägg till"
2627 #~ msgstr "Redigera"
2635 #~ msgid "Colour look-up table"
2636 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2639 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2640 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2645 #~ msgid "Original Frame Rate"
2646 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2649 #~ msgid "Reference filters"
2650 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2653 #~ msgid "Reference scaler"
2654 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2657 #~ msgid "Trim method"
2658 #~ msgstr "Skippa bilder"
2660 #~ msgid "Trust content's header"
2661 #~ msgstr "Lita på källans information"
2663 #~ msgid "Use content's audio"
2664 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2666 #~ msgid "Use external audio"
2667 #~ msgstr "Använd extern audio"
2675 #~ msgid "TMS IP address"
2676 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2678 #~ msgid "Original Size"
2679 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"