1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
23 msgid " advanced by %dms"
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
28 msgid " delayed by %dms"
31 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
32 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
36 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
37 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
38 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
40 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
42 msgid "%d KDM written to %s"
43 msgstr "%d KDM skriven till %s"
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 msgid "%d KDMs written to %s"
48 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
50 #: src/wx/about_dialog.cc:83
52 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
53 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
55 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
56 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
58 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
62 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
64 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
65 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
67 #: src/wx/config_dialog.cc:140
68 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
69 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
71 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
75 #: src/wx/export_dialog.cc:64
76 msgid "0 is best, 51 is worst"
79 #: src/wx/wx_util.cc:382
80 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
81 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
83 #: src/wx/wx_util.cc:374
87 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
91 #: src/wx/video_panel.cc:242
95 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
96 msgid "2D version of content available in 3D"
97 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
103 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
107 #: src/wx/video_panel.cc:246
109 msgstr "3D alternativ"
111 #: src/wx/video_panel.cc:247
113 msgstr "3D enbart vänster"
115 #: src/wx/video_panel.cc:244
116 msgid "3D left/right"
117 msgstr "3D left/right"
119 #: src/wx/video_panel.cc:248
120 msgid "3D right only"
121 msgstr "3D enbart höger"
123 #: src/wx/video_panel.cc:245
124 msgid "3D top/bottom"
125 msgstr "3D top/bottom"
127 #: src/wx/wx_util.cc:376
128 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
129 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
131 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
135 #: src/wx/wx_util.cc:378
139 #: src/wx/wx_util.cc:380
140 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
141 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
144 msgid "<b>New colour</b>"
145 msgstr "<b>Ny färg</b>"
147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
148 msgid "<b>Original colour</b>"
149 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
151 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
153 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
155 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
156 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
158 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
159 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
161 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
163 #: src/wx/timing_panel.cc:132
165 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
168 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
174 #: src/wx/update_dialog.cc:36
175 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
176 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
178 #: src/wx/about_dialog.cc:35
179 msgid "About DCP-o-matic"
180 msgstr "Om DCP-o-matic"
182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
186 #: src/wx/screens_panel.cc:150
188 msgstr "Lägg till Biograf..."
190 #: src/wx/screens_panel.cc:57
191 msgid "Add Cinema..."
192 msgstr "Lägg till Biograf..."
194 #: src/wx/content_panel.cc:105
196 msgstr "Lägg till DCP..."
198 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
199 msgid "Add DKDM folder"
200 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
202 #: src/wx/content_menu.cc:78
204 msgstr "Lägg till KDM..."
206 #: src/wx/content_menu.cc:79
208 msgstr "Lägg till OV..."
210 #: src/wx/screens_panel.cc:206
212 msgstr "Lägg till Salong..."
214 #: src/wx/screens_panel.cc:63
215 msgid "Add Screen..."
216 msgstr "Lägg till Salong..."
218 #: src/wx/content_panel.cc:106
220 msgstr "Lägg till en DCP."
222 #: src/wx/content_panel.cc:102
224 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
225 "or a folder of sound files."
227 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
228 "eller en katalog med ljudfiler."
230 #: src/wx/content_panel.cc:97
231 msgid "Add file(s)..."
232 msgstr "Lägg till fil(er)..."
234 #: src/wx/content_panel.cc:101
235 msgid "Add folder..."
236 msgstr "Lägg till folder..."
238 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
239 msgid "Add image sequence"
240 msgstr "Lägg till bildsekvens"
242 #: src/wx/text_panel.cc:227
245 msgstr "Lägg till Biograf..."
247 #: src/wx/content_panel.cc:98
248 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
249 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
251 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
253 msgstr "Lägg till..."
255 #: src/wx/config_dialog.cc:475
257 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
258 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
260 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
261 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
262 "till mellanliggande till löv."
264 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833
265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
270 msgid "Adjust white point to"
271 msgstr "Justera vitpunkten till"
273 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
274 msgid "Advanced KDM options"
277 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
278 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
280 msgstr "Avancerat..."
282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
283 msgid "Allow any DCP frame rate"
284 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
287 msgid "Allow non-standard container ratios"
290 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
294 #: src/wx/about_dialog.cc:146
296 msgid "Also supported by"
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
300 msgid "An unknown exception occurred."
301 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
303 #: src/wx/text_panel.cc:154
304 msgid "Appearance..."
307 #: src/wx/job_view.cc:168
308 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
309 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
311 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
313 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
316 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
319 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
323 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
324 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
325 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
330 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
331 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
333 #: src/wx/player_information.cc:132
335 msgid "Audio channels: %d"
336 msgstr "Ljudkanaler: %d"
338 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
341 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
343 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
346 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
349 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
352 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
353 "förstärkning %.1fdB."
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
356 msgid "Automatically analyse content audio"
357 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081
367 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
368 msgid "Barco Alchemy"
371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
372 msgid "Blue chromaticity"
375 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
379 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
381 msgstr "Fet typsnitt"
383 #: src/wx/video_panel.cc:151
387 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
391 #: src/wx/text_panel.cc:90
392 msgid "Burn subtitles into image"
393 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
395 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
396 msgid "But I have to use fader"
397 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071
403 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
404 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
408 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
412 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
413 msgid "CPL annotation text"
414 msgstr "CPL kommentarstext"
416 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
417 msgid "CPL's content is not encrypted."
418 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
420 #: src/wx/audio_panel.cc:89
424 #: src/wx/job_view.cc:66
428 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
430 msgid "Cannot reference this DCP."
431 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
433 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
435 msgid "Cannot reference this DCP: "
436 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
438 #: src/wx/text_view.cc:64
442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
444 msgid "Caption appearance"
445 msgstr "Undertext utseende"
447 #: src/wx/text_view.cc:39
451 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
453 msgid "Certificate chain"
454 msgstr "Skapa certifikatkedja"
456 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
457 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
458 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
459 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
460 msgid "Certificate downloaded"
461 msgstr "Certifikat nedladdat"
463 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
467 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
469 msgstr "Kanalförstärkning"
471 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
475 #: src/wx/config_dialog.cc:180
476 msgid "Check for testing updates on startup"
477 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:176
480 msgid "Check for updates on startup"
481 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
483 #: src/wx/content_menu.cc:81
484 msgid "Choose CPL..."
487 #: src/wx/content_panel.cc:484
488 msgid "Choose a DCP folder"
489 msgstr "Välj en DCP-katalog"
491 #: src/wx/content_menu.cc:299
492 msgid "Choose a file"
495 #: src/wx/content_panel.cc:411
496 msgid "Choose a file or files"
497 msgstr "Välj en fil eller filer"
499 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439
500 msgid "Choose a folder"
501 msgstr "Välj en folder"
503 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
504 msgid "Choose a font"
505 msgstr "Välj ett typsnitt"
507 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
508 msgid "Choose a font file"
509 msgstr "Välj en typsnittsfil"
511 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
516 msgid "Cinema and screen database file"
517 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
519 #: src/wx/content_widget.h:79
520 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
521 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
523 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
524 msgid "Closed captions"
527 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
531 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
532 msgid "Colour conversion"
533 msgstr "Färgkonvertering"
535 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
536 #: src/wx/video_panel.cc:217
537 msgid "Colour|Custom"
540 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
545 msgid "Configuration file"
546 msgstr "Konfigurationsfil"
549 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
551 msgid "Config|Timing"
554 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
555 msgid "Confirm KDM email"
556 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
563 #: src/wx/film_editor.cc:53
567 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
568 msgid "Content Properties"
569 msgstr "Innehållets inställningar"
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
573 msgstr "Innehållstyp"
575 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
576 msgid "Content version"
577 msgstr "Innehållsversion"
579 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
585 msgstr "Kopiera som namn"
587 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
588 msgid "Could not analyse audio."
589 msgstr "Kunde inte analysera audio."
591 #: src/wx/config_dialog.cc:458
593 msgid "Could not import certificate (%s)"
594 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
596 #: src/wx/content_menu.cc:383
598 msgid "Could not load KDM"
599 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
601 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
602 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
603 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
604 msgid "Could not read certificate file."
605 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
607 #: src/wx/config_dialog.cc:668
609 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
610 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
612 #: src/wx/film_viewer.cc:880
614 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
616 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203
623 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
624 msgid "Create in folder"
625 msgstr "Skapa i katalog"
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
631 #: src/wx/video_panel.cc:111
635 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
637 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
640 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
644 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
645 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
649 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
650 msgid "DCP Text Track"
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
654 msgid "DCP asset filename format"
655 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
658 msgid "DCP directory"
659 msgstr "DCP register"
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
662 msgid "DCP metadata filename format"
663 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
665 #: src/wx/text_panel.cc:132
669 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
670 msgid "DCP validates OK."
673 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
675 msgid "DCP verification"
678 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92
679 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115
683 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
685 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
686 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
689 msgid "Debug: decode"
690 msgstr "Debug: avkodar"
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374
693 msgid "Debug: email sending"
694 msgstr "Debug: e-post skickas"
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
697 msgid "Debug: encode"
698 msgstr "Debug: kodar"
700 #: src/wx/player_information.cc:159
702 msgid "Decode resolution: %dx%d"
703 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
705 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
706 msgid "Decrypting KDMs"
707 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
710 msgid "Default DCP audio channels"
711 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
713 # Inte så bra ordflöde
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
715 msgid "Default ISDCF name details"
716 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
719 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
720 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
723 msgid "Default KDM directory"
724 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
727 msgid "Default audio delay"
728 msgstr "Förvald audiofördröjning"
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
731 msgid "Default container"
732 msgstr "Förvald innehållstyp"
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
735 msgid "Default content type"
736 msgstr "Förvald innehållstyp"
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
739 msgid "Default directory for new films"
740 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
743 msgid "Default duration of still images"
744 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:314
747 msgid "Default scale-to"
748 msgstr "Förvald skalning"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
751 msgid "Default standard"
752 msgstr "Förvald standard"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
755 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
756 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
762 #: src/wx/audio_panel.cc:93
766 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70
770 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
775 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
776 msgid "Dolby / Doremi"
777 msgstr "Dolby / Doremi"
779 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
780 msgid "Don't ask this again"
781 msgstr "Fråga inte om detta igen"
783 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
784 msgid "Don't send emails"
785 msgstr "Skicka inte mejl"
787 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
788 msgid "Don't show hints again"
789 msgstr "Visa inte förslag igen"
791 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
792 msgid "Don't show this message again"
793 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
795 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
799 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
800 msgid "Download certificate"
801 msgstr "Ladda ner certifikat"
803 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
805 msgstr "Ladda ner..."
807 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
808 msgid "Downloading certificate"
809 msgstr "Laddar ner certifikat"
811 #: src/wx/player_information.cc:89
813 msgid "Dropped frames: %d"
814 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
816 #: src/wx/content_panel.cc:113
820 #: src/wx/screens_panel.cc:59
821 msgid "Edit Cinema..."
822 msgstr "Redigera Biograf..."
824 #: src/wx/screens_panel.cc:65
825 msgid "Edit Screen..."
826 msgstr "Redigera Salong..."
828 #: src/wx/screens_panel.cc:170
830 msgstr "Redigera biograf"
832 #: src/wx/screens_panel.cc:246
834 msgstr "Redigera salong"
836 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137
837 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307
838 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
839 #: src/wx/editable_list.h:77
843 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
847 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
848 msgid "Effect colour"
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
856 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
857 msgid "Email address"
860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
861 msgid "Email addresses for KDM delivery"
862 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
864 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
865 msgid "Encoding Servers"
866 msgstr "Kodningsservrar"
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
872 #: src/wx/text_view.cc:56
876 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
878 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
879 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
885 #: src/wx/config_dialog.cc:384
889 #: src/wx/config_dialog.cc:733
890 msgid "Export KDM decryption certificate..."
891 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
893 #: src/wx/config_dialog.cc:735
894 msgid "Export KDM decryption chain..."
895 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
897 #: src/wx/config_dialog.cc:737
898 msgid "Export all KDM decryption settings..."
899 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
901 #: src/wx/export_dialog.cc:52
903 msgstr "Exportera film"
905 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106
907 msgstr "Exportera..."
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:646
910 msgid "FTP (for Dolby)"
911 msgstr "FTP (för Dolby)"
913 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
914 msgid "Facility (e.g. DLA)"
915 msgstr "Företag (ex. DLA)"
917 #: src/wx/video_panel.cc:165
921 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
925 #: src/wx/video_panel.cc:170
929 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
930 msgid "Fade out time"
933 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
935 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
936 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
938 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
939 msgid "Filename format"
940 msgstr "Filnamnsformat"
942 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
946 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
952 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
954 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
956 #: src/wx/content_menu.cc:74
957 msgid "Find missing..."
958 msgstr "Hitta saknade..."
960 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
961 msgid "Folder / ZIP name format"
962 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
964 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
968 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
969 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
973 #: src/wx/text_panel.cc:152
977 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
978 msgid "Forensically mark audio"
981 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
982 msgid "Forensically mark video"
985 #: src/wx/export_dialog.cc:54
989 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
991 msgstr "Bildhastighet"
993 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
995 msgstr "Bildhastighet"
997 #: src/wx/player_information.cc:129
999 msgid "Frame rate: %d"
1000 msgstr "Bildhastighet: %d"
1002 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1003 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1004 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
1006 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061
1011 msgid "From address"
1012 msgstr "Från-adress"
1014 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1015 msgid "From template"
1018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170
1022 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1026 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1030 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1035 #: src/wx/audio_panel.cc:77
1037 msgstr "Förstärkning"
1039 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1040 msgid "Gain Calculator"
1041 msgstr "Volym Kalkylator"
1043 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1045 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1046 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
1048 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1052 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1053 msgid "Get from file..."
1054 msgstr "Hämta från fil..."
1056 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1060 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1061 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1065 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1067 msgstr "Gå till bild"
1069 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1070 msgid "Go to timecode"
1071 msgstr "Gå till tidskod"
1073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1074 msgid "Green chromaticity"
1075 msgstr "Grönfärgning"
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
1078 msgid "Guess from content"
1079 msgstr "Gissa från innehåll"
1081 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1082 msgid "Higher priority"
1083 msgstr "högre prioritet"
1085 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1089 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1093 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1094 msgid "Host name or IP address"
1095 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1097 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1098 msgid "I want to play this back at fader"
1099 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1101 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1110 msgid "IP address / host name"
1111 msgstr "IP-adress / datornamn"
1113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1119 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1120 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1121 "become useless. Proceed with caution!"
1123 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1124 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1125 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1127 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1128 msgid "Image X position"
1129 msgstr "Bild X position"
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1132 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1133 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1137 msgstr "Importera..."
1139 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1140 msgid "Important notice"
1141 msgstr "Viktigt meddelande"
1143 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1145 msgid "Incorrect version"
1146 msgstr "Innehållsversion"
1148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1150 msgstr "Indata gamma"
1152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1153 msgid "Input gamma correction"
1154 msgstr "Input gammakorrigering"
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1158 msgstr "Input kraft"
1160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1161 msgid "Input transfer function"
1162 msgstr "Input överföringsfunktion"
1164 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1166 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1167 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1170 msgid "Intermediate"
1171 msgstr "Mellanliggande"
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1174 msgid "Intermediate common name"
1175 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1182 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1183 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1186 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1187 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
1193 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1197 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1199 msgstr "Kursivt typsnitt"
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1203 "JPEG2000 bandwidth\n"
1204 "for newly-encoded data"
1206 "JPEG2000-bandbredd\n"
1207 "för nyligen skapat data"
1209 #: src/wx/content_menu.cc:73
1213 #: src/wx/film_viewer.cc:124
1214 msgid "Jump to selected content"
1215 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807
1221 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1226 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1227 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1231 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1232 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1233 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1243 #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1247 #: src/wx/content_panel.cc:117
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1255 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1256 msgid "Leaf common name"
1257 msgstr "Löv grundnamn"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1260 msgid "Leaf private key"
1261 msgstr "Löv privat nyckel"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1264 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1265 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1267 #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116
1271 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1275 #: src/wx/player_information.cc:145
1276 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1277 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1279 #: src/wx/text_panel.cc:123
1280 msgid "Line spacing"
1281 msgstr "Linjeavstånd"
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1287 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1289 msgid "Loudness range %.2f LU"
1290 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1292 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1293 msgid "Lower priority"
1294 msgstr "Lägre prioritet"
1296 #: src/wx/content_panel.cc:692
1300 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1301 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1302 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1304 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1309 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1310 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1311 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746
1314 msgid "Mail password"
1315 msgstr "Mejl-lösenord"
1317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
1318 msgid "Mail user name"
1319 msgstr "Mejl-användarnamn"
1321 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1324 msgstr "Skapa KDM:er"
1326 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1327 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1328 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1330 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1332 msgstr "Skapa KDM:er"
1334 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1335 msgid "Make certificate chain"
1336 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1338 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1339 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1340 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
1347 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1348 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1351 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1352 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
1363 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1364 msgid "Mix audio down to stereo"
1365 msgstr "Mixa audio till stereo"
1367 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1368 msgid "Move configuration"
1369 msgstr "Flytta konfiguration"
1371 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1372 msgid "Move content"
1373 msgstr "Flytta innehåll"
1375 #: src/wx/content_panel.cc:114
1376 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1377 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1379 #: src/wx/content_panel.cc:118
1380 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1381 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1383 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1384 msgid "Move to start of reel"
1385 msgstr "Gå till start av rulle"
1387 #: src/wx/video_panel.cc:388
1388 msgid "Multiple content selected"
1389 msgstr "Flera innehåll valda"
1391 #: src/wx/content_widget.h:70
1392 msgid "Multiple values"
1393 msgstr "Flera värden"
1395 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1396 msgid "My Documents"
1397 msgstr "Mina Dokument"
1399 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1400 msgid "My problem is"
1401 msgstr "Mitt problem är"
1403 #: src/wx/content_panel.cc:696
1405 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1407 #: src/wx/content_panel.cc:700
1409 msgstr "BEHÖVER OV:"
1411 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1412 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1416 #: src/wx/player_information.cc:121
1418 msgstr "Behöver KDM"
1420 #: src/wx/player_information.cc:116
1424 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1428 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1429 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1430 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1432 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1434 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1435 "Accounts page in Preferences."
1438 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1440 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1441 "Accounts page in Preferences."
1444 #: src/wx/player_information.cc:104
1445 msgid "No DCP loaded."
1446 msgstr "Ingen DCP laddad."
1448 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1450 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1451 "Accounts page in Preferences."
1454 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1456 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1458 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1461 #: src/wx/content_panel.cc:458
1462 msgid "No content found in this folder."
1463 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1465 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1466 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763
1467 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1468 #: src/wx/video_panel.cc:317
1472 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1476 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1478 msgstr "Normalt typsnitt"
1480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
1486 msgid "Notifications"
1489 #: src/wx/job_view.cc:79
1490 msgid "Notify when complete"
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1494 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1495 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1498 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1499 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1501 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1505 #: src/wx/text_panel.cc:94
1510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
1511 msgid "Only servers encode"
1512 msgstr "Endast servrar kodar"
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1515 msgid "Open console window"
1516 msgstr "Öppna konsolfönster"
1518 #: src/wx/content_panel.cc:122
1519 msgid "Open the timeline for the film."
1520 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1522 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1523 msgid "Organisation"
1524 msgstr "Organisation"
1526 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1527 msgid "Organisational unit"
1528 msgstr "Organisationsenhet"
1530 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1531 msgid "Other trusted devices"
1532 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1535 msgid "Outgoing mail server"
1536 msgstr "Utgående mejlserver"
1538 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1542 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1543 msgid "Outline content"
1544 msgstr "konturinnehåll"
1546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1547 msgid "Outline width"
1548 msgstr "Konturbredd"
1550 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1552 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1553 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1555 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1559 #: src/wx/export_dialog.cc:70
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1564 msgid "Output gamma correction"
1565 msgstr "Output gammakorrigering"
1567 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1568 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1569 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
1575 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1579 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1580 msgid "Paste audio settings"
1581 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1583 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1585 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1586 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1588 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1589 msgid "Paste video settings"
1590 msgstr "Klistra in inställning för video"
1592 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1596 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1600 #: src/wx/audio_panel.cc:338
1602 msgid "Peak: %.2fdB"
1603 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1605 #: src/wx/audio_panel.cc:340
1606 msgid "Peak: unknown"
1607 msgstr "Maxvärde: unknown"
1609 #: src/wx/player_information.cc:71
1611 msgstr "Föreställning"
1613 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1617 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1622 msgid "Play sound via"
1623 msgstr "Spela ljud via"
1625 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1627 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1628 "about the problem."
1630 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1633 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1634 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1635 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1637 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1645 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1649 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1653 #: src/wx/content_menu.cc:75
1654 msgid "Properties..."
1655 msgstr "Egenskaper..."
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1661 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1666 msgid "RGB to XYZ conversion"
1667 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1669 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1673 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1675 msgstr "Slumpmässigt"
1677 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1678 msgid "Rating (e.g. 15)"
1679 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1681 #: src/wx/content_menu.cc:76
1682 msgid "Re-examine..."
1683 msgstr "Undersök på nytt..."
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1686 msgid "Re-make certificates and key..."
1687 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1697 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1698 msgid "Recipient certificate"
1699 msgstr "Mottagares certifikat"
1701 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1703 msgid "Recreate signing certificates"
1704 msgstr "Mottagares certifikat"
1706 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1711 msgid "Red chromaticity"
1712 msgstr "Rödfärgning"
1714 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1719 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1721 msgstr "Rulles längd"
1723 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1727 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1728 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1733 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1734 #: src/wx/editable_list.h:80
1738 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1739 msgid "Remove Cinema"
1740 msgstr "Ta bort Biograf"
1742 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1743 msgid "Remove Screen"
1744 msgstr "Ta bort Salong"
1746 #: src/wx/content_panel.cc:110
1747 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1748 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1750 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1751 msgid "Rename template"
1752 msgstr "Döp om mall"
1754 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1758 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1762 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1763 msgid "Repeat Content"
1764 msgstr "Repetera Innehåll"
1766 #: src/wx/content_menu.cc:72
1770 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1771 msgid "Report A Problem"
1772 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1775 msgid "Reset to default subject and text"
1776 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
1779 msgid "Reset to default text"
1780 msgstr "Återställ till förvald text"
1782 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1786 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1787 msgid "Restore to original colours"
1788 msgstr "Återställ till originalfärger"
1790 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1794 #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127
1798 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1799 msgid "Right click to change gain."
1800 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1802 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1806 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1807 msgid "Root common name"
1808 msgstr "Rot gemensamt namn"
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:645
1815 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1816 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1818 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397
1822 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1824 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1825 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1827 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1828 msgid "Save template"
1831 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1832 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1833 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1835 #: src/wx/text_panel.cc:108
1840 #: src/wx/video_panel.cc:175
1842 msgstr "Skala om till"
1844 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
1849 msgid "Search network for servers"
1850 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1852 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1857 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1858 msgid "Select CPL XML file"
1859 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1863 msgid "Select Certificate File"
1864 msgstr "Välj certifikatfil"
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1867 msgid "Select Chain File"
1868 msgstr "Välj Kedjefil"
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
1872 msgid "Select Cinemas File"
1873 msgstr "Välj Kedjefil"
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1876 msgid "Select Export File"
1877 msgstr "Välj exportfil"
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1880 msgid "Select File To Import"
1881 msgstr "Välj importfil"
1883 #: src/wx/content_menu.cc:377
1887 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1888 msgid "Select Key File"
1889 msgstr "Välj Nyckelfil"
1891 #: src/wx/content_menu.cc:403
1895 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1897 msgid "Select and move content"
1898 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1900 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1901 msgid "Select certificate file"
1902 msgstr "Välj certifikatfil"
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1905 msgid "Select cinema and screen database file"
1906 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1909 msgid "Select configuration file"
1910 msgstr "Välj konfigurationsfil"
1912 #: src/wx/export_dialog.cc:71
1913 msgid "Select output file"
1916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
1917 msgid "Send by email"
1918 msgstr "Skicka med mejl"
1920 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1922 msgstr "Skicka mejl"
1924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1926 msgstr "Skicka loggar"
1928 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1932 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
1933 msgid "Serial number"
1934 msgstr "Serienummer"
1936 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1944 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1948 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1949 msgid "Set from file..."
1950 msgstr "Sätt från fil..."
1952 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1953 msgid "Set from system font..."
1954 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1956 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1957 msgid "Set language"
1960 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
1964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1969 msgid "Show audio..."
1970 msgstr "Visa audio..."
1972 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1973 msgid "Show graph of audio levels..."
1974 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1976 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1981 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1982 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1985 msgid "Simple gamma"
1986 msgstr "Enkel gamma"
1988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1989 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1990 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
1992 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1994 msgstr "Enskild rulle"
1996 #: src/wx/player_information.cc:127
1999 msgstr "Storlek: %dx%d"
2001 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2005 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2009 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
2010 msgid "Split by video content"
2011 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2013 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2014 msgid "Stable version "
2015 msgstr "Stabil version"
2017 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
2021 #: src/wx/text_view.cc:48
2025 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2026 msgid "Start of reel"
2027 msgstr "Start av rulle"
2029 #: src/wx/text_panel.cc:142
2033 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2034 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2035 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057
2041 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2045 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2046 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2047 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
2049 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2051 msgid "Subtitle/captions"
2052 msgstr "Undertexter"
2054 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41
2056 msgid "Subtitles/captions"
2057 msgstr "Undertexter"
2059 #: src/wx/player_information.cc:137
2060 msgid "Subtitles: no"
2061 msgstr "Undertexter: nej"
2063 #: src/wx/player_information.cc:135
2064 msgid "Subtitles: yes"
2065 msgstr "Undertexter: ja"
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633
2075 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2076 msgid "Temp version"
2077 msgstr "Temporär version"
2079 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2083 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2084 msgid "Template name"
2087 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2088 msgid "Template names must not be empty."
2089 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2091 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2096 msgid "Territory (e.g. UK)"
2097 msgstr "Område (ex. SV)"
2099 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2100 msgid "Test version "
2101 msgstr "Testversion"
2103 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2107 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2108 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2109 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2111 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2113 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2114 "contains a small error\n"
2115 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2116 "you want to re-create\n"
2117 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2120 #: src/wx/content_menu.cc:363
2122 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2123 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2126 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
2127 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
2129 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2131 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2134 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2137 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2140 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2141 "or overwrite it with your current configuration?"
2143 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
2144 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
2146 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2147 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2148 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2150 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2152 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2153 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2155 #: src/wx/film_viewer.cc:219
2156 msgid "There is not enough free memory to do that."
2157 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2161 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2162 "certificate. Only the first certificate will be used."
2164 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2165 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2167 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2168 msgid "This is not a valid CPL file"
2169 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2171 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2175 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2179 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2183 #: src/wx/content_panel.cc:121
2185 msgstr "Tidslinje..."
2188 #: src/wx/content_panel.cc:134
2193 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2194 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2195 msgid "Timing|Timing"
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
2201 msgstr "Från-adress"
2203 #: src/wx/video_panel.cc:140
2207 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2208 msgid "Translated by"
2209 msgstr "Översatt av"
2211 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2212 msgid "Trim after current position"
2213 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2215 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2216 msgid "Trim from end"
2217 msgstr "Trimma från slut"
2219 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2220 msgid "Trim from start"
2221 msgstr "Trimma från start"
2223 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2224 msgid "Trim up to current position"
2225 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2227 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2229 msgid "True peak is %.2fdB"
2230 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2232 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2233 #: src/wx/video_panel.cc:97
2237 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2241 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2242 msgid "UTC offset (time zone)"
2243 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2245 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2249 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2253 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2257 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2261 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2265 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2269 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2273 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2277 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2281 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2293 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2297 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2301 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2305 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2313 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2321 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2325 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2329 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2333 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2337 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2341 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2345 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2349 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2353 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2357 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2358 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2359 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2361 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2362 msgid "Use ISDCF name"
2363 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2365 #: src/wx/text_panel.cc:81
2368 msgstr "Använd bästa"
2370 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2372 msgstr "Använd bästa"
2374 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2376 msgstr "Använd förhandsinställning"
2378 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2379 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2380 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2382 #: src/wx/text_panel.cc:60
2384 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2385 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2387 #: src/wx/text_panel.cc:58
2388 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2389 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2391 #: src/wx/video_panel.cc:79
2392 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2393 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2395 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2396 msgid "Use this file as new configuration"
2397 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2401 msgstr "Användarnamn"
2403 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2404 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2405 #: src/wx/video_panel.cc:75
2409 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2410 msgid "Video Waveform"
2411 msgstr "Video Vågform"
2413 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2414 msgid "Video frame rate"
2415 msgstr "bildhastighet"
2417 #: src/wx/text_panel.cc:150
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
2425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2430 msgid "White point adjustment"
2431 msgstr "Vitpunktsjustering"
2433 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2434 msgid "With help from"
2435 msgstr "Med hjälp av"
2437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2438 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2439 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2442 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2443 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2446 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2447 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2449 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2453 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2457 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
2461 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
2465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2466 msgid "YUV to RGB conversion"
2467 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2470 msgid "YUV to RGB matrix"
2471 msgstr "YUV till RGB matris"
2473 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2476 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2479 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2482 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2485 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2486 "screen with this name."
2488 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2489 "duk med detta namn."
2491 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2493 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2494 "you want to continue?"
2496 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2499 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2501 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2503 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2506 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2507 msgid "Your email address"
2508 msgstr "Din mejladress"
2510 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2514 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2519 msgid "Zoom in / out"
2522 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2523 msgid "Zoom out to whole film"
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:942
2527 msgid "certificates.barco.com password"
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
2531 msgid "certificates.barco.com username"
2534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:950
2535 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:946
2539 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2542 #: src/wx/text_panel.cc:85
2543 msgid "closed captions"
2546 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2547 msgid "component value"
2548 msgstr "Komponentvärde"
2550 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2554 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2559 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2560 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2564 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2565 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2569 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2570 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2574 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2575 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340
2579 #: src/wx/text_panel.cc:84
2581 msgid "open subtitles"
2582 msgstr "Använd undertexter"
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:735
2588 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75
2593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2595 msgstr "tröskelvärde"
2598 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2603 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2616 #~ msgstr "Vänster öga"
2618 #~ msgid "Make DCP anyway"
2619 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
2621 #~ msgid "Right eye"
2622 #~ msgstr "Höger öga"
2625 #~ msgstr "Undertext"
2631 #~ msgstr "Y Offset"
2636 #~ msgid "No DCP selected."
2637 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2642 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2643 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2646 #~ msgstr "Öppna..."
2651 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2652 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2654 #~ msgid "Subtitle colours"
2655 #~ msgstr "Undertext färger"
2657 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2658 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2660 #~ msgid "Contact email"
2661 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2664 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2665 #~ msgstr "Markör-färg"
2674 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2675 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2676 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2678 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2679 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2680 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2681 #~ "bildkvaliteten."
2684 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2685 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2686 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2687 #~ "the \"DCP\" tab."
2689 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2690 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2691 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2692 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2695 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2696 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2697 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2698 #~ "the \"DCP\" tab."
2700 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2701 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2702 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2703 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2709 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2710 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2712 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2713 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2716 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2717 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2719 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2720 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2721 #~ "MasterImage etc.)"
2724 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2725 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2727 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2728 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2731 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2732 #~ "likely to cause problems on playback."
2734 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2735 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2738 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2739 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2741 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2742 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2745 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2746 #~ "some projectors."
2748 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2751 #~ msgid "Server serial number"
2752 #~ msgstr "Server serienummer"
2755 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2756 #~ "cause problems on playback."
2758 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2759 #~ "vid uppspelning."
2762 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2765 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2771 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2772 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2774 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2775 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2777 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2778 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2786 #~ msgid "Fetching..."
2787 #~ msgstr "Hämtar..."
2789 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2790 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2792 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2793 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2799 #~ msgstr "stillbild"
2801 #~ msgid "subtitles"
2802 #~ msgstr "undertexter"
2807 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2808 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2811 #~ msgstr "Kopiera..."
2813 #~ msgid "Load from file..."
2814 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2820 #~ msgid "Server manufacturer"
2821 #~ msgstr "Server tillverkare"
2826 #~ msgid "Use all servers"
2827 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2829 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2830 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2832 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2833 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2835 #~ msgid "Disk space required"
2836 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2838 #~ msgid "Film Properties"
2839 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2842 #~ msgstr "Bildrutor"
2850 #~ msgid "Output gamma"
2851 #~ msgstr "Utdata gamma"
2854 #~ msgid "Video length"
2855 #~ msgstr "Full längd"
2858 #~ msgid "Video size"
2862 #~ msgid "frames per second"
2863 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2875 #~ msgid "Calculate digests"
2876 #~ msgstr "Beräkna..."
2879 #~ msgid "Colour Conversions"
2880 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2883 #~ msgstr "DCP-namn"
2910 #~ msgstr "Övre beskärning"
2915 #~ msgid "counting..."
2916 #~ msgstr "räknar..."
2918 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2919 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2922 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2923 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2925 #~ msgid "1 channel"
2931 #~ msgid "Audio Gain"
2932 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2934 #~ msgid "From address for KDM emails"
2935 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2937 #~ msgid "Subtitle Stream"
2938 #~ msgstr "Undertextström"
2943 #~ msgid "Content channel"
2944 #~ msgstr "Innehållskanal"
2946 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2947 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2949 #~ msgid "Encoding servers"
2950 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2953 #~ msgstr "Metadata"
2955 #~ msgid "Miscellaneous"
2958 #~ msgid "No stretch"
2959 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2964 #~ msgid "Threads to use"
2965 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2968 #~ msgstr "Lägg till"
2971 #~ msgstr "Redigera"
2979 #~ msgid "Colour look-up table"
2980 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2983 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2984 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2989 #~ msgid "Original Frame Rate"
2990 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2993 #~ msgid "Reference filters"
2994 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2997 #~ msgid "Reference scaler"
2998 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
3001 #~ msgid "Trim method"
3002 #~ msgstr "Skippa bilder"
3004 #~ msgid "Trust content's header"
3005 #~ msgstr "Lita på källans information"
3007 #~ msgid "Use content's audio"
3008 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
3010 #~ msgid "Use external audio"
3011 #~ msgstr "Använd extern audio"
3019 #~ msgid "TMS IP address"
3020 #~ msgstr "TMS IP-adress"
3022 #~ msgid "Original Size"
3023 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"