pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20
21 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
22 #, c-format
23 msgid " advanced by %dms"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
27 #, c-format
28 msgid " delayed by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
32 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
33 msgid "%"
34 msgstr "%"
35
36 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
37 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
38 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
39
40 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
41 #, c-format
42 msgid "%d KDM written to %s"
43 msgstr "%d KDM skriven till %s"
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
46 #, c-format
47 msgid "%d KDMs written to %s"
48 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
49
50 #: src/wx/about_dialog.cc:83
51 msgid ""
52 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
53 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
54 msgstr ""
55 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
56 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
57
58 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
59 msgid "(None)"
60 msgstr "(Inget)"
61
62 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
63 #, fuzzy
64 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
65 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
66
67 #: src/wx/config_dialog.cc:140
68 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
69 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
70
71 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
72 msgid "-6dB"
73 msgstr "-6dB"
74
75 #: src/wx/export_dialog.cc:64
76 msgid "0 is best, 51 is worst"
77 msgstr ""
78
79 #: src/wx/wx_util.cc:382
80 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
81 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
82
83 #: src/wx/wx_util.cc:374
84 msgid "2 - stereo"
85 msgstr "2 - stereo"
86
87 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
88 msgid "255"
89 msgstr "255"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:242
92 msgid "2D"
93 msgstr "2D"
94
95 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
96 msgid "2D version of content available in 3D"
97 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
100 msgid "2K"
101 msgstr "2K"
102
103 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
104 msgid "3D"
105 msgstr "3D"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:246
108 msgid "3D alternate"
109 msgstr "3D alternativ"
110
111 #: src/wx/video_panel.cc:247
112 msgid "3D left only"
113 msgstr "3D enbart vänster"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:244
116 msgid "3D left/right"
117 msgstr "3D left/right"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:248
120 msgid "3D right only"
121 msgstr "3D enbart höger"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:245
124 msgid "3D top/bottom"
125 msgstr "3D top/bottom"
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:376
128 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
129 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
130
131 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
132 msgid "4K"
133 msgstr "4K"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:378
136 msgid "6 - 5.1"
137 msgstr "6 - 5.1"
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:380
140 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
141 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
142
143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
144 msgid "<b>New colour</b>"
145 msgstr "<b>Ny färg</b>"
146
147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
148 msgid "<b>Original colour</b>"
149 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
150
151 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
152 #.
153 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
154 msgid ""
155 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
156 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
157 msgstr ""
158 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
159 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
160
161 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
162 #.
163 #: src/wx/timing_panel.cc:132
164 msgid ""
165 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
166 "i>"
167 msgstr ""
168 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
169
170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
171 msgid "A"
172 msgstr "A"
173
174 #: src/wx/update_dialog.cc:36
175 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
176 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
177
178 #: src/wx/about_dialog.cc:35
179 msgid "About DCP-o-matic"
180 msgstr "Om DCP-o-matic"
181
182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
183 msgid "Accounts"
184 msgstr ""
185
186 #: src/wx/screens_panel.cc:150
187 msgid "Add Cinema"
188 msgstr "Lägg till Biograf..."
189
190 #: src/wx/screens_panel.cc:57
191 msgid "Add Cinema..."
192 msgstr "Lägg till Biograf..."
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:105
195 msgid "Add DCP..."
196 msgstr "Lägg till DCP..."
197
198 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
199 msgid "Add DKDM folder"
200 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
201
202 #: src/wx/content_menu.cc:78
203 msgid "Add KDM..."
204 msgstr "Lägg till KDM..."
205
206 #: src/wx/content_menu.cc:79
207 msgid "Add OV..."
208 msgstr "Lägg till OV..."
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:206
211 msgid "Add Screen"
212 msgstr "Lägg till Salong..."
213
214 #: src/wx/screens_panel.cc:63
215 msgid "Add Screen..."
216 msgstr "Lägg till Salong..."
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:106
219 msgid "Add a DCP."
220 msgstr "Lägg till en DCP."
221
222 #: src/wx/content_panel.cc:102
223 msgid ""
224 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
225 "or a folder of sound files."
226 msgstr ""
227 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
228 "eller en katalog med ljudfiler."
229
230 #: src/wx/content_panel.cc:97
231 msgid "Add file(s)..."
232 msgstr "Lägg till fil(er)..."
233
234 #: src/wx/content_panel.cc:101
235 msgid "Add folder..."
236 msgstr "Lägg till folder..."
237
238 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
239 msgid "Add image sequence"
240 msgstr "Lägg till bildsekvens"
241
242 #: src/wx/text_panel.cc:227
243 #, fuzzy
244 msgid "Add new..."
245 msgstr "Lägg till Biograf..."
246
247 #: src/wx/content_panel.cc:98
248 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
249 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
250
251 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
252 msgid "Add..."
253 msgstr "Lägg till..."
254
255 #: src/wx/config_dialog.cc:475
256 msgid ""
257 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
258 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
259 msgstr ""
260 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
261 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
262 "till mellanliggande till löv."
263
264 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833
265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070
266 msgid "Address"
267 msgstr "Adress"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
270 msgid "Adjust white point to"
271 msgstr "Justera vitpunkten till"
272
273 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
274 msgid "Advanced KDM options"
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
278 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
279 msgid "Advanced..."
280 msgstr "Avancerat..."
281
282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
283 msgid "Allow any DCP frame rate"
284 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
285
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
287 msgid "Allow non-standard container ratios"
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
291 msgid "Alpha   0"
292 msgstr "Alpha   0"
293
294 #: src/wx/about_dialog.cc:146
295 #, fuzzy
296 msgid "Also supported by"
297 msgstr "Stöd från"
298
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
300 msgid "An unknown exception occurred."
301 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
302
303 #: src/wx/text_panel.cc:154
304 msgid "Appearance..."
305 msgstr "Utseende..."
306
307 #: src/wx/job_view.cc:168
308 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
309 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
310
311 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
312 msgid ""
313 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
314 "\n"
315 msgstr ""
316 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
317 "\n"
318
319 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
320 msgid "Atmos"
321 msgstr "Atmos"
322
323 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
324 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
325 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
326 msgid "Audio"
327 msgstr "Audio"
328
329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
330 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
331 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
332
333 #: src/wx/player_information.cc:132
334 #, c-format
335 msgid "Audio channels: %d"
336 msgstr "Ljudkanaler: %d"
337
338 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
342 msgstr ""
343 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
344 "oförändrad."
345
346 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
350 "%.1fdB."
351 msgstr ""
352 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
353 "förstärkning %.1fdB."
354
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
356 msgid "Automatically analyse content audio"
357 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
358
359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
360 msgid "B"
361 msgstr "B"
362
363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081
364 msgid "BCC address"
365 msgstr "BCC adress"
366
367 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
368 msgid "Barco Alchemy"
369 msgstr ""
370
371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
372 msgid "Blue chromaticity"
373 msgstr "Blåfärgning"
374
375 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
376 msgid "Bold file"
377 msgstr "Fet fil"
378
379 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
380 msgid "Bold font"
381 msgstr "Fet typsnitt"
382
383 #: src/wx/video_panel.cc:151
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Botten"
386
387 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
388 msgid "Browse..."
389 msgstr "Bläddra..."
390
391 #: src/wx/text_panel.cc:90
392 msgid "Burn subtitles into image"
393 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
394
395 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
396 msgid "But I have to use fader"
397 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
398
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071
400 msgid "CC addresses"
401 msgstr "CC adresser"
402
403 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
404 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
405 msgid "CPL"
406 msgstr "CPL"
407
408 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
409 msgid "CPL ID"
410 msgstr "CPL ID"
411
412 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
413 msgid "CPL annotation text"
414 msgstr "CPL kommentarstext"
415
416 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
417 msgid "CPL's content is not encrypted."
418 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
419
420 #: src/wx/audio_panel.cc:89
421 msgid "Calculate..."
422 msgstr "Beräkna..."
423
424 #: src/wx/job_view.cc:66
425 msgid "Cancel"
426 msgstr "Avbryt"
427
428 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
429 #, fuzzy
430 msgid "Cannot reference this DCP."
431 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
432
433 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
434 #, fuzzy
435 msgid "Cannot reference this DCP: "
436 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
437
438 #: src/wx/text_view.cc:64
439 msgid "Caption"
440 msgstr ""
441
442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
443 #, fuzzy
444 msgid "Caption appearance"
445 msgstr "Undertext utseende"
446
447 #: src/wx/text_view.cc:39
448 msgid "Captions"
449 msgstr ""
450
451 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
452 #, fuzzy
453 msgid "Certificate chain"
454 msgstr "Skapa certifikatkedja"
455
456 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
457 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
458 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
459 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
460 msgid "Certificate downloaded"
461 msgstr "Certifikat nedladdat"
462
463 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
464 msgid "Chain"
465 msgstr "Kedja"
466
467 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
468 msgid "Channel gain"
469 msgstr "Kanalförstärkning"
470
471 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
472 msgid "Channels"
473 msgstr "Kanaler"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:180
476 msgid "Check for testing updates on startup"
477 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:176
480 msgid "Check for updates on startup"
481 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
482
483 #: src/wx/content_menu.cc:81
484 msgid "Choose CPL..."
485 msgstr "Välj CPL..."
486
487 #: src/wx/content_panel.cc:484
488 msgid "Choose a DCP folder"
489 msgstr "Välj en DCP-katalog"
490
491 #: src/wx/content_menu.cc:299
492 msgid "Choose a file"
493 msgstr "Välj en fil"
494
495 #: src/wx/content_panel.cc:411
496 msgid "Choose a file or files"
497 msgstr "Välj en fil eller filer"
498
499 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439
500 msgid "Choose a folder"
501 msgstr "Välj en folder"
502
503 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
504 msgid "Choose a font"
505 msgstr "Välj ett typsnitt"
506
507 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
508 msgid "Choose a font file"
509 msgstr "Välj en typsnittsfil"
510
511 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
512 msgid "Christie"
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
516 msgid "Cinema and screen database file"
517 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
518
519 #: src/wx/content_widget.h:79
520 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
521 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
522
523 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
524 msgid "Closed captions"
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
528 msgid "Colour"
529 msgstr "Färg"
530
531 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
532 msgid "Colour conversion"
533 msgstr "Färgkonvertering"
534
535 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
536 #: src/wx/video_panel.cc:217
537 msgid "Colour|Custom"
538 msgstr "Special"
539
540 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
541 msgid "Component"
542 msgstr "Komponent"
543
544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
545 msgid "Configuration file"
546 msgstr "Konfigurationsfil"
547
548 # Svengelska
549 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
551 msgid "Config|Timing"
552 msgstr "Tajming"
553
554 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
555 msgid "Confirm KDM email"
556 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
557
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
559 msgid "Container"
560 msgstr "Innehåll"
561
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
563 #: src/wx/film_editor.cc:53
564 msgid "Content"
565 msgstr "Innehåll"
566
567 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
568 msgid "Content Properties"
569 msgstr "Innehållets inställningar"
570
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
572 msgid "Content Type"
573 msgstr "Innehållstyp"
574
575 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
576 msgid "Content version"
577 msgstr "Innehållsversion"
578
579 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
580 msgid "Contrast"
581 msgstr "Kontrast"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
584 msgid "Copy as name"
585 msgstr "Kopiera som namn"
586
587 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
588 msgid "Could not analyse audio."
589 msgstr "Kunde inte analysera audio."
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:458
592 #, c-format
593 msgid "Could not import certificate (%s)"
594 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
595
596 #: src/wx/content_menu.cc:383
597 #, fuzzy
598 msgid "Could not load KDM"
599 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
602 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
603 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
604 msgid "Could not read certificate file."
605 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:668
608 #, c-format
609 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
610 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
611
612 #: src/wx/film_viewer.cc:880
613 msgid ""
614 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
615 msgstr ""
616 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
617 "förhandsvisningen."
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203
620 msgid "Cover Sheet"
621 msgstr "Omslagsblad"
622
623 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
624 msgid "Create in folder"
625 msgstr "Skapa i katalog"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
628 msgid "Creator"
629 msgstr "Skapare"
630
631 #: src/wx/video_panel.cc:111
632 msgid "Crop"
633 msgstr "Beskär"
634
635 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
636 #, c-format
637 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
638 msgstr ""
639
640 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
641 msgid "Cursor: none"
642 msgstr ""
643
644 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
645 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
646 msgid "DCP"
647 msgstr "DCP"
648
649 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
650 msgid "DCP Text Track"
651 msgstr ""
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
654 msgid "DCP asset filename format"
655 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
656
657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
658 msgid "DCP directory"
659 msgstr "DCP register"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
662 msgid "DCP metadata filename format"
663 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
664
665 #: src/wx/text_panel.cc:132
666 msgid "DCP track"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
670 msgid "DCP validates OK."
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
674 #, fuzzy
675 msgid "DCP verification"
676 msgstr "Certifikat"
677
678 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92
679 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115
680 msgid "DCP-o-matic"
681 msgstr "DCP-o-matic"
682
683 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
686 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
687
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
689 msgid "Debug: decode"
690 msgstr "Debug: avkodar"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374
693 msgid "Debug: email sending"
694 msgstr "Debug: e-post skickas"
695
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
697 msgid "Debug: encode"
698 msgstr "Debug: kodar"
699
700 #: src/wx/player_information.cc:159
701 #, c-format
702 msgid "Decode resolution: %dx%d"
703 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
706 msgid "Decrypting KDMs"
707 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
708
709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
710 msgid "Default DCP audio channels"
711 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
712
713 # Inte så bra ordflöde
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
715 msgid "Default ISDCF name details"
716 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
717
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
719 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
720 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
723 msgid "Default KDM directory"
724 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
727 msgid "Default audio delay"
728 msgstr "Förvald audiofördröjning"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
731 msgid "Default container"
732 msgstr "Förvald innehållstyp"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
735 msgid "Default content type"
736 msgstr "Förvald innehållstyp"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
739 msgid "Default directory for new films"
740 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
743 msgid "Default duration of still images"
744 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:314
747 msgid "Default scale-to"
748 msgstr "Förvald skalning"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
751 msgid "Default standard"
752 msgstr "Förvald standard"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
755 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
756 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
759 msgid "Defaults"
760 msgstr "Standardval"
761
762 #: src/wx/audio_panel.cc:93
763 msgid "Delay"
764 msgstr "Fördröjning"
765
766 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70
767 msgid "Details..."
768 msgstr "Detaljer..."
769
770 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
771 #, fuzzy
772 msgid "Do nothing"
773 msgstr "Utjämning"
774
775 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
776 msgid "Dolby / Doremi"
777 msgstr "Dolby / Doremi"
778
779 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
780 msgid "Don't ask this again"
781 msgstr "Fråga inte om detta igen"
782
783 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
784 msgid "Don't send emails"
785 msgstr "Skicka inte mejl"
786
787 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
788 msgid "Don't show hints again"
789 msgstr "Visa inte förslag igen"
790
791 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
792 msgid "Don't show this message again"
793 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
794
795 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
796 msgid "Download"
797 msgstr "Ladda ner"
798
799 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
800 msgid "Download certificate"
801 msgstr "Ladda ner certifikat"
802
803 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
804 msgid "Download..."
805 msgstr "Ladda ner..."
806
807 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
808 msgid "Downloading certificate"
809 msgstr "Laddar ner certifikat"
810
811 #: src/wx/player_information.cc:89
812 #, c-format
813 msgid "Dropped frames: %d"
814 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
815
816 #: src/wx/content_panel.cc:113
817 msgid "Earlier"
818 msgstr "Tidigare"
819
820 #: src/wx/screens_panel.cc:59
821 msgid "Edit Cinema..."
822 msgstr "Redigera Biograf..."
823
824 #: src/wx/screens_panel.cc:65
825 msgid "Edit Screen..."
826 msgstr "Redigera Salong..."
827
828 #: src/wx/screens_panel.cc:170
829 msgid "Edit cinema"
830 msgstr "Redigera biograf"
831
832 #: src/wx/screens_panel.cc:246
833 msgid "Edit screen"
834 msgstr "Redigera salong"
835
836 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137
837 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307
838 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
839 #: src/wx/editable_list.h:77
840 msgid "Edit..."
841 msgstr "Redigera..."
842
843 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
844 msgid "Effect"
845 msgstr "Effekt"
846
847 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
848 msgid "Effect colour"
849 msgstr "Effektfärg"
850
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
852 #, fuzzy
853 msgid "Email"
854 msgstr "KDM e-post"
855
856 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
857 msgid "Email address"
858 msgstr "Epostadress"
859
860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
861 msgid "Email addresses for KDM delivery"
862 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
863
864 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
865 msgid "Encoding Servers"
866 msgstr "Kodningsservrar"
867
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
869 msgid "Encrypted"
870 msgstr "Krypterad"
871
872 #: src/wx/text_view.cc:56
873 msgid "End"
874 msgstr "Slut"
875
876 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
877 #, c-format
878 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
879 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
882 msgid "Errors"
883 msgstr "Fel"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:384
886 msgid "Export"
887 msgstr "Exportera"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:733
890 msgid "Export KDM decryption certificate..."
891 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:735
894 msgid "Export KDM decryption chain..."
895 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:737
898 msgid "Export all KDM decryption settings..."
899 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
900
901 #: src/wx/export_dialog.cc:52
902 msgid "Export film"
903 msgstr "Exportera film"
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106
906 msgid "Export..."
907 msgstr "Exportera..."
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:646
910 msgid "FTP (for Dolby)"
911 msgstr "FTP (för Dolby)"
912
913 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
914 msgid "Facility (e.g. DLA)"
915 msgstr "Företag (ex. DLA)"
916
917 #: src/wx/video_panel.cc:165
918 msgid "Fade in"
919 msgstr "Tona in"
920
921 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
922 msgid "Fade in time"
923 msgstr "Tona in-tid"
924
925 #: src/wx/video_panel.cc:170
926 msgid "Fade out"
927 msgstr "Tona ut"
928
929 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
930 msgid "Fade out time"
931 msgstr "Tona ut-tid"
932
933 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
934 #, c-format
935 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
936 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
937
938 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
939 msgid "Filename format"
940 msgstr "Filnamnsformat"
941
942 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
943 msgid "Film name"
944 msgstr "Filmnamn"
945
946 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
947 msgid "Filters"
948 msgstr "Filter"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
951 msgid ""
952 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
953 msgstr ""
954 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
955
956 #: src/wx/content_menu.cc:74
957 msgid "Find missing..."
958 msgstr "Hitta saknade..."
959
960 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
961 msgid "Folder / ZIP name format"
962 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
963
964 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
965 msgid "Folder name"
966 msgstr "Katalognamn"
967
968 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
969 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
970 msgid "Fonts"
971 msgstr "Typsnitt"
972
973 #: src/wx/text_panel.cc:152
974 msgid "Fonts..."
975 msgstr "Typsnitt..."
976
977 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
978 msgid "Forensically mark audio"
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
982 msgid "Forensically mark video"
983 msgstr ""
984
985 #: src/wx/export_dialog.cc:54
986 msgid "Format"
987 msgstr "Format"
988
989 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
990 msgid "Frame Rate"
991 msgstr "Bildhastighet"
992
993 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
994 msgid "Frame rate"
995 msgstr "Bildhastighet"
996
997 #: src/wx/player_information.cc:129
998 #, c-format
999 msgid "Frame rate: %d"
1000 msgstr "Bildhastighet: %d"
1001
1002 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1003 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1004 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
1005
1006 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1007 msgid "From"
1008 msgstr "Avsändare"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061
1011 msgid "From address"
1012 msgstr "Från-adress"
1013
1014 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1015 msgid "From template"
1016 msgstr "Från  mall"
1017
1018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170
1019 msgid "Full"
1020 msgstr "Full"
1021
1022 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1023 msgid "Full length"
1024 msgstr "Full längd"
1025
1026 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1027 msgid "GB"
1028 msgstr "GB"
1029
1030 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1031 #, fuzzy
1032 msgid "GDC"
1033 msgstr "DCP"
1034
1035 #: src/wx/audio_panel.cc:77
1036 msgid "Gain"
1037 msgstr "Förstärkning"
1038
1039 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1040 msgid "Gain Calculator"
1041 msgstr "Volym Kalkylator"
1042
1043 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1044 #, c-format
1045 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1046 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
1047
1048 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1049 msgid "General"
1050 msgstr "Generellt"
1051
1052 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1053 msgid "Get from file..."
1054 msgstr "Hämta från fil..."
1055
1056 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1057 msgid "Go back"
1058 msgstr "Gå tillbak"
1059
1060 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1061 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1062 msgid "Go to"
1063 msgstr "Gå till"
1064
1065 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1066 msgid "Go to frame"
1067 msgstr "Gå till bild"
1068
1069 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1070 msgid "Go to timecode"
1071 msgstr "Gå till tidskod"
1072
1073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1074 msgid "Green chromaticity"
1075 msgstr "Grönfärgning"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
1078 msgid "Guess from content"
1079 msgstr "Gissa från innehåll"
1080
1081 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1082 msgid "Higher priority"
1083 msgstr "högre prioritet"
1084
1085 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1086 msgid "Hints"
1087 msgstr "Råd"
1088
1089 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1090 msgid "Host"
1091 msgstr "Dator"
1092
1093 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1094 msgid "Host name or IP address"
1095 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1096
1097 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1098 msgid "I want to play this back at fader"
1099 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1100
1101 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1102 msgid "ID"
1103 msgstr "ID"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1106 msgid "IP address"
1107 msgstr "IP-adress"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1110 msgid "IP address / host name"
1111 msgstr "IP-adress / datornamn"
1112
1113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1114 msgid "ISDCF name"
1115 msgstr "ISDCF-namn"
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1118 msgid ""
1119 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1120 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1121 "become useless.  Proceed with caution!"
1122 msgstr ""
1123 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1124 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1125 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1126
1127 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1128 msgid "Image X position"
1129 msgstr "Bild X position"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1132 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1133 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1136 msgid "Import..."
1137 msgstr "Importera..."
1138
1139 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1140 msgid "Important notice"
1141 msgstr "Viktigt meddelande"
1142
1143 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Incorrect version"
1146 msgstr "Innehållsversion"
1147
1148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1149 msgid "Input gamma"
1150 msgstr "Indata gamma"
1151
1152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1153 msgid "Input gamma correction"
1154 msgstr "Input gammakorrigering"
1155
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1157 msgid "Input power"
1158 msgstr "Input kraft"
1159
1160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1161 msgid "Input transfer function"
1162 msgstr "Input överföringsfunktion"
1163
1164 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1165 #, c-format
1166 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1167 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1170 msgid "Intermediate"
1171 msgstr "Mellanliggande"
1172
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1174 msgid "Intermediate common name"
1175 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1176
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398
1178 msgid "Interop"
1179 msgstr "Interop"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1182 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1183 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1184
1185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1186 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1187 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1188
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
1190 msgid "Issuer"
1191 msgstr "Utgivare"
1192
1193 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1194 msgid "Italic file"
1195 msgstr "Kursiv fil"
1196
1197 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1198 msgid "Italic font"
1199 msgstr "Kursivt typsnitt"
1200
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1202 msgid ""
1203 "JPEG2000 bandwidth\n"
1204 "for newly-encoded data"
1205 msgstr ""
1206 "JPEG2000-bandbredd\n"
1207 "för nyligen skapat data"
1208
1209 #: src/wx/content_menu.cc:73
1210 msgid "Join"
1211 msgstr "Anslut"
1212
1213 #: src/wx/film_viewer.cc:124
1214 msgid "Jump to selected content"
1215 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807
1218 msgid "KDM Email"
1219 msgstr "KDM e-post"
1220
1221 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1222 msgid "KDM type"
1223 msgstr "KDM typ"
1224
1225 # Svengelska
1226 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1227 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1228 msgid "KDM|Timing"
1229 msgstr "Tajming"
1230
1231 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1232 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1233 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1234
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1236 msgid "Key"
1237 msgstr "Nyckel"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1240 msgid "Keys"
1241 msgstr "Nycklar"
1242
1243 #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1244 msgid "Language"
1245 msgstr "Språk"
1246
1247 #: src/wx/content_panel.cc:117
1248 msgid "Later"
1249 msgstr "Senare"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1252 msgid "Leaf"
1253 msgstr "Löv"
1254
1255 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1256 msgid "Leaf common name"
1257 msgstr "Löv grundnamn"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1260 msgid "Leaf private key"
1261 msgstr "Löv privat nyckel"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1264 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1265 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1266
1267 #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116
1268 msgid "Left"
1269 msgstr "Vänster"
1270
1271 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1272 msgid "Length"
1273 msgstr "Längd"
1274
1275 #: src/wx/player_information.cc:145
1276 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1277 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1278
1279 #: src/wx/text_panel.cc:123
1280 msgid "Line spacing"
1281 msgstr "Linjeavstånd"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1284 msgid "Log"
1285 msgstr "Logg"
1286
1287 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1288 #, c-format
1289 msgid "Loudness range %.2f LU"
1290 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1291
1292 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1293 msgid "Lower priority"
1294 msgstr "Lägre prioritet"
1295
1296 #: src/wx/content_panel.cc:692
1297 msgid "MISSING: "
1298 msgstr "SAKNAS:"
1299
1300 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1301 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1302 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1303
1304 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1305 #, fuzzy
1306 msgid "MP4 / H.264"
1307 msgstr "H.264"
1308
1309 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1310 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1311 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1312
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746
1314 msgid "Mail password"
1315 msgstr "Mejl-lösenord"
1316
1317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
1318 msgid "Mail user name"
1319 msgstr "Mejl-användarnamn"
1320
1321 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Make DCP"
1324 msgstr "Skapa KDM:er"
1325
1326 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1327 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1328 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1329
1330 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1331 msgid "Make KDMs"
1332 msgstr "Skapa KDM:er"
1333
1334 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1335 msgid "Make certificate chain"
1336 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1337
1338 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1339 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1340 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1341
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1343 msgid "Matrix"
1344 msgstr "Matris"
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
1347 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1348 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1349
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1351 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1352 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1353
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1356 msgid "Mbit/s"
1357 msgstr "Mbit/s"
1358
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
1360 msgid "Message box"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1364 msgid "Mix audio down to stereo"
1365 msgstr "Mixa audio till stereo"
1366
1367 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1368 msgid "Move configuration"
1369 msgstr "Flytta konfiguration"
1370
1371 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1372 msgid "Move content"
1373 msgstr "Flytta innehåll"
1374
1375 #: src/wx/content_panel.cc:114
1376 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1377 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1378
1379 #: src/wx/content_panel.cc:118
1380 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1381 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1382
1383 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1384 msgid "Move to start of reel"
1385 msgstr "Gå till start av rulle"
1386
1387 #: src/wx/video_panel.cc:388
1388 msgid "Multiple content selected"
1389 msgstr "Flera innehåll valda"
1390
1391 #: src/wx/content_widget.h:70
1392 msgid "Multiple values"
1393 msgstr "Flera värden"
1394
1395 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1396 msgid "My Documents"
1397 msgstr "Mina Dokument"
1398
1399 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1400 msgid "My problem is"
1401 msgstr "Mitt problem är"
1402
1403 #: src/wx/content_panel.cc:696
1404 msgid "NEEDS KDM: "
1405 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1406
1407 #: src/wx/content_panel.cc:700
1408 msgid "NEEDS OV: "
1409 msgstr "BEHÖVER OV:"
1410
1411 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1412 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1413 msgid "Name"
1414 msgstr "Namn"
1415
1416 #: src/wx/player_information.cc:121
1417 msgid "Needs KDM"
1418 msgstr "Behöver KDM"
1419
1420 #: src/wx/player_information.cc:116
1421 msgid "Needs OV"
1422 msgstr "Behöver OV"
1423
1424 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1425 msgid "New name"
1426 msgstr "Nytt namn"
1427
1428 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1429 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1430 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1431
1432 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1433 msgid ""
1434 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1435 "Accounts page in Preferences."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1439 msgid ""
1440 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1441 "Accounts page in Preferences."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/player_information.cc:104
1445 msgid "No DCP loaded."
1446 msgstr "Ingen DCP laddad."
1447
1448 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1449 msgid ""
1450 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1451 "Accounts page in Preferences."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1455 #, c-format
1456 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1457 msgstr ""
1458 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1459 "%d."
1460
1461 #: src/wx/content_panel.cc:458
1462 msgid "No content found in this folder."
1463 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1464
1465 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1466 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763
1467 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1468 #: src/wx/video_panel.cc:317
1469 msgid "None"
1470 msgstr "Inget"
1471
1472 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1473 msgid "Normal file"
1474 msgstr "Normal fil"
1475
1476 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1477 msgid "Normal font"
1478 msgstr "Normalt typsnitt"
1479
1480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1481 msgid "Notes"
1482 msgstr "Noteringar"
1483
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Notifications"
1487 msgstr "Certifikat"
1488
1489 #: src/wx/job_view.cc:79
1490 msgid "Notify when complete"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1494 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1495 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1496
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1498 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1499 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1500
1501 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1502 msgid "Off"
1503 msgstr "Av"
1504
1505 #: src/wx/text_panel.cc:94
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Offset"
1508 msgstr "X Offset"
1509
1510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
1511 msgid "Only servers encode"
1512 msgstr "Endast servrar kodar"
1513
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1515 msgid "Open console window"
1516 msgstr "Öppna konsolfönster"
1517
1518 #: src/wx/content_panel.cc:122
1519 msgid "Open the timeline for the film."
1520 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1521
1522 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1523 msgid "Organisation"
1524 msgstr "Organisation"
1525
1526 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1527 msgid "Organisational unit"
1528 msgstr "Organisationsenhet"
1529
1530 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1531 msgid "Other trusted devices"
1532 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1533
1534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1535 msgid "Outgoing mail server"
1536 msgstr "Utgående mejlserver"
1537
1538 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1539 msgid "Outline"
1540 msgstr "Kontur"
1541
1542 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1543 msgid "Outline content"
1544 msgstr "konturinnehåll"
1545
1546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1547 msgid "Outline width"
1548 msgstr "Konturbredd"
1549
1550 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1553 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1554
1555 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1556 msgid "Output"
1557 msgstr "Utdata"
1558
1559 #: src/wx/export_dialog.cc:70
1560 msgid "Output file"
1561 msgstr "Utdatafil"
1562
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1564 msgid "Output gamma correction"
1565 msgstr "Output gammakorrigering"
1566
1567 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1568 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1569 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1570
1571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
1572 msgid "Password"
1573 msgstr "Lösenord"
1574
1575 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1576 msgid "Paste"
1577 msgstr "Klistra in"
1578
1579 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1580 msgid "Paste audio settings"
1581 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1582
1583 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1586 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1587
1588 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1589 msgid "Paste video settings"
1590 msgstr "Klistra in inställning för video"
1591
1592 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1593 msgid "Pause"
1594 msgstr "Pausa"
1595
1596 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1597 msgid "Peak"
1598 msgstr "Topp"
1599
1600 #: src/wx/audio_panel.cc:338
1601 #, c-format
1602 msgid "Peak: %.2fdB"
1603 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1604
1605 #: src/wx/audio_panel.cc:340
1606 msgid "Peak: unknown"
1607 msgstr "Maxvärde: unknown"
1608
1609 #: src/wx/player_information.cc:71
1610 msgid "Performance"
1611 msgstr "Föreställning"
1612
1613 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1614 msgid "Play"
1615 msgstr "Spela"
1616
1617 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1618 msgid "Play length"
1619 msgstr "Spellängd"
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1622 msgid "Play sound via"
1623 msgstr "Spela ljud via"
1624
1625 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1626 msgid ""
1627 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1628 "about the problem."
1629 msgstr ""
1630 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1631 "om problemet."
1632
1633 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1634 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1635 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1636
1637 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1638 msgid "Position"
1639 msgstr "Position"
1640
1641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1642 msgid "Pre-release"
1643 msgstr "För-utgåva"
1644
1645 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1646 msgid "ProRes"
1647 msgstr "ProRes"
1648
1649 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1650 msgid "Processor"
1651 msgstr "Processor"
1652
1653 #: src/wx/content_menu.cc:75
1654 msgid "Properties..."
1655 msgstr "Egenskaper..."
1656
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1658 msgid "Protocol"
1659 msgstr "Protokol"
1660
1661 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1662 msgid "Quality"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1666 msgid "RGB to XYZ conversion"
1667 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1668
1669 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1670 msgid "RMS"
1671 msgstr "RMS"
1672
1673 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1674 msgid "Random"
1675 msgstr "Slumpmässigt"
1676
1677 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1678 msgid "Rating (e.g. 15)"
1679 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1680
1681 #: src/wx/content_menu.cc:76
1682 msgid "Re-examine..."
1683 msgstr "Undersök på nytt..."
1684
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1686 msgid "Re-make certificates and key..."
1687 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1690 msgid "Rec. 601"
1691 msgstr "Rec. 601"
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1694 msgid "Rec. 709"
1695 msgstr "Rec. 709"
1696
1697 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1698 msgid "Recipient certificate"
1699 msgstr "Mottagares certifikat"
1700
1701 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Recreate signing certificates"
1704 msgstr "Mottagares certifikat"
1705
1706 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1707 msgid "Red band"
1708 msgstr "Rödband"
1709
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1711 msgid "Red chromaticity"
1712 msgstr "Rödfärgning"
1713
1714 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1715 #, c-format
1716 msgid "Reel %d"
1717 msgstr "Rulle %d"
1718
1719 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1720 msgid "Reel length"
1721 msgstr "Rulles längd"
1722
1723 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1724 msgid "Reels"
1725 msgstr "Rullar"
1726
1727 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1728 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1729 msgid "Reel|Custom"
1730 msgstr "Special"
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1733 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1734 #: src/wx/editable_list.h:80
1735 msgid "Remove"
1736 msgstr "Ta bort"
1737
1738 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1739 msgid "Remove Cinema"
1740 msgstr "Ta bort Biograf"
1741
1742 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1743 msgid "Remove Screen"
1744 msgstr "Ta bort Salong"
1745
1746 #: src/wx/content_panel.cc:110
1747 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1748 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1749
1750 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1751 msgid "Rename template"
1752 msgstr "Döp om mall"
1753
1754 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1755 msgid "Rename..."
1756 msgstr "Döp om..."
1757
1758 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1759 msgid "Repeat"
1760 msgstr "Upprepa"
1761
1762 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1763 msgid "Repeat Content"
1764 msgstr "Repetera Innehåll"
1765
1766 #: src/wx/content_menu.cc:72
1767 msgid "Repeat..."
1768 msgstr "Upprepa..."
1769
1770 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1771 msgid "Report A Problem"
1772 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1773
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1775 msgid "Reset to default subject and text"
1776 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1777
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
1779 msgid "Reset to default text"
1780 msgstr "Återställ till förvald text"
1781
1782 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1783 msgid "Resolution"
1784 msgstr "Upplösning"
1785
1786 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1787 msgid "Restore to original colours"
1788 msgstr "Återställ till originalfärger"
1789
1790 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1791 msgid "Resume"
1792 msgstr "Fortsätt"
1793
1794 #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127
1795 msgid "Right"
1796 msgstr "Höger"
1797
1798 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1799 msgid "Right click to change gain."
1800 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1801
1802 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1803 msgid "Root"
1804 msgstr "Rot"
1805
1806 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1807 msgid "Root common name"
1808 msgstr "Rot gemensamt namn"
1809
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1811 msgid "S-Gamut3"
1812 msgstr "S-Gamut3"
1813
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:645
1815 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1816 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1817
1818 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397
1819 msgid "SMPTE"
1820 msgstr "SMPTE"
1821
1822 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1823 #, c-format
1824 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1825 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1826
1827 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1828 msgid "Save template"
1829 msgstr "Spara mall"
1830
1831 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1832 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1833 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1834
1835 #: src/wx/text_panel.cc:108
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Scale"
1838 msgstr "Omskalare"
1839
1840 #: src/wx/video_panel.cc:175
1841 msgid "Scale to"
1842 msgstr "Skala om till"
1843
1844 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1845 msgid "Screens"
1846 msgstr "Salonger"
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
1849 msgid "Search network for servers"
1850 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1851
1852 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Select"
1855 msgstr "Välj OV"
1856
1857 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1858 msgid "Select CPL XML file"
1859 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1863 msgid "Select Certificate File"
1864 msgstr "Välj certifikatfil"
1865
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1867 msgid "Select Chain File"
1868 msgstr "Välj Kedjefil"
1869
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Select Cinemas File"
1873 msgstr "Välj Kedjefil"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1876 msgid "Select Export File"
1877 msgstr "Välj exportfil"
1878
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1880 msgid "Select File To Import"
1881 msgstr "Välj importfil"
1882
1883 #: src/wx/content_menu.cc:377
1884 msgid "Select KDM"
1885 msgstr "Välj KDM"
1886
1887 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1888 msgid "Select Key File"
1889 msgstr "Välj Nyckelfil"
1890
1891 #: src/wx/content_menu.cc:403
1892 msgid "Select OV"
1893 msgstr "Välj OV"
1894
1895 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Select and move content"
1898 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1899
1900 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1901 msgid "Select certificate file"
1902 msgstr "Välj certifikatfil"
1903
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1905 msgid "Select cinema and screen database file"
1906 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1907
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1909 msgid "Select configuration file"
1910 msgstr "Välj konfigurationsfil"
1911
1912 #: src/wx/export_dialog.cc:71
1913 msgid "Select output file"
1914 msgstr "Välj utfil"
1915
1916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
1917 msgid "Send by email"
1918 msgstr "Skicka med mejl"
1919
1920 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1921 msgid "Send emails"
1922 msgstr "Skicka mejl"
1923
1924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1925 msgid "Send logs"
1926 msgstr "Skicka loggar"
1927
1928 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1929 msgid "Sequence"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
1933 msgid "Serial number"
1934 msgstr "Serienummer"
1935
1936 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1937 msgid "Server"
1938 msgstr "Server"
1939
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1941 msgid "Servers"
1942 msgstr "Servrar"
1943
1944 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1945 msgid "Set"
1946 msgstr "Sätt"
1947
1948 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1949 msgid "Set from file..."
1950 msgstr "Sätt från fil..."
1951
1952 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1953 msgid "Set from system font..."
1954 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1955
1956 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1957 msgid "Set language"
1958 msgstr "Välj språk"
1959
1960 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
1961 msgid "Set to"
1962 msgstr "Sätt till"
1963
1964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1965 msgid "Shadow"
1966 msgstr "Skugga"
1967
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1969 msgid "Show audio..."
1970 msgstr "Visa audio..."
1971
1972 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1973 msgid "Show graph of audio levels..."
1974 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1975
1976 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1977 msgid "Signed"
1978 msgstr "Signerad"
1979
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1981 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1982 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1983
1984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1985 msgid "Simple gamma"
1986 msgstr "Enkel gamma"
1987
1988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1989 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1990 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
1991
1992 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1993 msgid "Single reel"
1994 msgstr "Enskild rulle"
1995
1996 #: src/wx/player_information.cc:127
1997 #, c-format
1998 msgid "Size: %dx%d"
1999 msgstr "Storlek: %dx%d"
2000
2001 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2002 msgid "Smoothing"
2003 msgstr "Utjämning"
2004
2005 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2006 msgid "Snap"
2007 msgstr "Snap"
2008
2009 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
2010 msgid "Split by video content"
2011 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2012
2013 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2014 msgid "Stable version "
2015 msgstr "Stabil version"
2016
2017 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
2018 msgid "Standard"
2019 msgstr "Standard"
2020
2021 #: src/wx/text_view.cc:48
2022 msgid "Start"
2023 msgstr "Start"
2024
2025 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2026 msgid "Start of reel"
2027 msgstr "Start av rulle"
2028
2029 #: src/wx/text_panel.cc:142
2030 msgid "Stream"
2031 msgstr "Strömma"
2032
2033 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2034 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2035 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057
2038 msgid "Subject"
2039 msgstr "Rubrik"
2040
2041 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2042 msgid "Subscribers"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2046 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2047 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
2048
2049 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Subtitles/captions"
2052 msgstr "Undertexter"
2053
2054 #: src/wx/player_information.cc:137
2055 msgid "Subtitles: no"
2056 msgstr "Undertexter: nej"
2057
2058 #: src/wx/player_information.cc:135
2059 msgid "Subtitles: yes"
2060 msgstr "Undertexter: ja"
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2063 msgid "TMS"
2064 msgstr "TMS"
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633
2067 msgid "Target path"
2068 msgstr "Målsökväg"
2069
2070 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2071 msgid "Temp version"
2072 msgstr "Temporär version"
2073
2074 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2075 msgid "Template"
2076 msgstr "Mall"
2077
2078 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2079 msgid "Template name"
2080 msgstr "Mallnamn"
2081
2082 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2083 msgid "Template names must not be empty."
2084 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2085
2086 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2087 msgid "Templates"
2088 msgstr "Mallar"
2089
2090 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2091 msgid "Territory (e.g. UK)"
2092 msgstr "Område (ex. SV)"
2093
2094 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2095 msgid "Test version "
2096 msgstr "Testversion"
2097
2098 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2099 msgid "Tested by"
2100 msgstr "Testad av"
2101
2102 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2103 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2104 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2105
2106 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2107 msgid ""
2108 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2109 "contains a small error\n"
2110 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2111 "you want to re-create\n"
2112 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/wx/content_menu.cc:363
2116 msgid ""
2117 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2118 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2119 "missing content."
2120 msgstr ""
2121 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
2122 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
2123
2124 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2125 msgid ""
2126 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2127 "use it?"
2128 msgstr ""
2129 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2130 "den?"
2131
2132 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2136 "or overwrite it with your current configuration?"
2137 msgstr ""
2138 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
2139 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
2140
2141 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2142 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2143 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2144
2145 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2146 msgid ""
2147 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2148 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2149
2150 #: src/wx/film_viewer.cc:219
2151 msgid "There is not enough free memory to do that."
2152 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2153
2154 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2155 msgid ""
2156 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2157 "certificate. Only the first certificate will be used."
2158 msgstr ""
2159 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2160 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2161
2162 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2163 msgid "This is not a valid CPL file"
2164 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2165
2166 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2167 msgid "Threads"
2168 msgstr "Trådar"
2169
2170 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2171 msgid "Thumbprint"
2172 msgstr "Tumavtryck"
2173
2174 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2175 msgid "Timeline"
2176 msgstr "Tidslinje"
2177
2178 #: src/wx/content_panel.cc:121
2179 msgid "Timeline..."
2180 msgstr "Tidslinje..."
2181
2182 # Svengelska
2183 #: src/wx/content_panel.cc:134
2184 msgid "Timing"
2185 msgstr "Tajming"
2186
2187 # Svengelska
2188 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2189 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2190 msgid "Timing|Timing"
2191 msgstr "Tajming"
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
2194 #, fuzzy
2195 msgid "To address"
2196 msgstr "Från-adress"
2197
2198 #: src/wx/video_panel.cc:140
2199 msgid "Top"
2200 msgstr "Topp"
2201
2202 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2203 msgid "Translated by"
2204 msgstr "Översatt av"
2205
2206 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2207 msgid "Trim after current position"
2208 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2209
2210 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2211 msgid "Trim from end"
2212 msgstr "Trimma från slut"
2213
2214 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2215 msgid "Trim from start"
2216 msgstr "Trimma från start"
2217
2218 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2219 msgid "Trim up to current position"
2220 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2221
2222 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2223 #, c-format
2224 msgid "True peak is %.2fdB"
2225 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2226
2227 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2228 #: src/wx/video_panel.cc:97
2229 msgid "Type"
2230 msgstr "Typ"
2231
2232 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2233 msgid "UTC"
2234 msgstr "UTC"
2235
2236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2237 msgid "UTC offset (time zone)"
2238 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2239
2240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2241 msgid "UTC+1"
2242 msgstr "UTC+1"
2243
2244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2245 msgid "UTC+10"
2246 msgstr "UTC+10"
2247
2248 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2249 msgid "UTC+11"
2250 msgstr "UTC+11"
2251
2252 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2253 msgid "UTC+12"
2254 msgstr "UTC+12"
2255
2256 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2257 msgid "UTC+2"
2258 msgstr "UTC+2"
2259
2260 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2261 msgid "UTC+3"
2262 msgstr "UTC+3"
2263
2264 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2265 msgid "UTC+4"
2266 msgstr "UTC+4"
2267
2268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2269 msgid "UTC+5"
2270 msgstr "UTC+5"
2271
2272 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2273 msgid "UTC+5:30"
2274 msgstr "UTC+5:30"
2275
2276 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2277 msgid "UTC+6"
2278 msgstr "UTC+6"
2279
2280 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2281 msgid "UTC+7"
2282 msgstr "UTC+7"
2283
2284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2285 msgid "UTC+8"
2286 msgstr "UTC+8"
2287
2288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2289 msgid "UTC+9"
2290 msgstr "UTC+9"
2291
2292 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2293 msgid "UTC+9:30"
2294 msgstr "UTC+9:30"
2295
2296 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2297 msgid "UTC-1"
2298 msgstr "UTC-1"
2299
2300 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2301 msgid "UTC-10"
2302 msgstr "UTC-10"
2303
2304 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2305 msgid "UTC-11"
2306 msgstr "UTC-11"
2307
2308 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2309 msgid "UTC-2"
2310 msgstr "UTC-2"
2311
2312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2313 msgid "UTC-3"
2314 msgstr "UTC-3"
2315
2316 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2317 msgid "UTC-3:30"
2318 msgstr "UTC-3:30"
2319
2320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2321 msgid "UTC-4"
2322 msgstr "UTC-4"
2323
2324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2325 msgid "UTC-4:30"
2326 msgstr "UTC-4:30"
2327
2328 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2329 msgid "UTC-5"
2330 msgstr "UTC-5"
2331
2332 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2333 msgid "UTC-6"
2334 msgstr "UTC-6"
2335
2336 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2337 msgid "UTC-7"
2338 msgstr "UTC-7"
2339
2340 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2341 msgid "UTC-8"
2342 msgstr "UTC-8"
2343
2344 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2345 msgid "UTC-9"
2346 msgstr "UTC-9"
2347
2348 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2349 msgid "Update"
2350 msgstr "Uppdatera"
2351
2352 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2353 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2354 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2355
2356 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2357 msgid "Use ISDCF name"
2358 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2359
2360 #: src/wx/text_panel.cc:81
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Use as"
2363 msgstr "Använd bästa"
2364
2365 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2366 msgid "Use best"
2367 msgstr "Använd bästa"
2368
2369 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2370 msgid "Use preset"
2371 msgstr "Använd förhandsinställning"
2372
2373 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2374 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2375 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2376
2377 #: src/wx/text_panel.cc:60
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2380 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2381
2382 #: src/wx/text_panel.cc:58
2383 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2384 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2385
2386 #: src/wx/video_panel.cc:79
2387 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2388 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2389
2390 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2391 msgid "Use this file as new configuration"
2392 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2393
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2395 msgid "User name"
2396 msgstr "Användarnamn"
2397
2398 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2399 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2400 #: src/wx/video_panel.cc:75
2401 msgid "Video"
2402 msgstr "Video"
2403
2404 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2405 msgid "Video Waveform"
2406 msgstr "Video Vågform"
2407
2408 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2409 msgid "Video frame rate"
2410 msgstr "bildhastighet"
2411
2412 #: src/wx/text_panel.cc:150
2413 msgid "View..."
2414 msgstr "Visa..."
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
2417 msgid "Warnings"
2418 msgstr "Varningar"
2419
2420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2421 msgid "White point"
2422 msgstr "Vitpunkt"
2423
2424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2425 msgid "White point adjustment"
2426 msgstr "Vitpunktsjustering"
2427
2428 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2429 msgid "With help from"
2430 msgstr "Med hjälp av"
2431
2432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2433 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2434 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2435
2436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2437 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2438 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2439
2440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2441 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2442 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2443
2444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2445 msgid "Write to"
2446 msgstr "Skriv till"
2447
2448 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2449 msgid "Written by"
2450 msgstr "Skriven av"
2451
2452 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
2453 msgid "X"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
2457 msgid "Y"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2461 msgid "YUV to RGB conversion"
2462 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2463
2464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2465 msgid "YUV to RGB matrix"
2466 msgstr "YUV till RGB matris"
2467
2468 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2472 "this name."
2473 msgstr ""
2474 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2475 "detta namn."
2476
2477 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2481 "screen with this name."
2482 msgstr ""
2483 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2484 "duk med detta namn."
2485
2486 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2487 msgid ""
2488 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2489 "you want to continue?"
2490 msgstr ""
2491 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2492 "du fortsätta?"
2493
2494 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2495 msgid ""
2496 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2497 msgstr ""
2498 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2499 "post."
2500
2501 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2502 msgid "Your email address"
2503 msgstr "Din mejladress"
2504
2505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2506 msgid "Zoom"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2510 msgid "Zoom all"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2514 msgid "Zoom in / out"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2518 msgid "Zoom out to whole film"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:942
2522 msgid "certificates.barco.com password"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
2526 msgid "certificates.barco.com username"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:950
2530 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:946
2534 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/wx/text_panel.cc:85
2538 msgid "closed captions"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2542 msgid "component value"
2543 msgstr "Komponentvärde"
2544
2545 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2546 msgid "dB"
2547 msgstr "dB"
2548
2549 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2550 #, c-format
2551 msgid "e.g. %s"
2552 msgstr "t.ex. %s"
2553
2554 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2555 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2556 msgid "f"
2557 msgstr "b"
2558
2559 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2560 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2561 msgid "h"
2562 msgstr "h"
2563
2564 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2565 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2566 msgid "m"
2567 msgstr "m"
2568
2569 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2570 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340
2571 msgid "ms"
2572 msgstr "ms"
2573
2574 #: src/wx/text_panel.cc:84
2575 #, fuzzy
2576 msgid "open subtitles"
2577 msgstr "Använd undertexter"
2578
2579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:735
2580 msgid "port"
2581 msgstr "port"
2582
2583 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75
2585 msgid "s"
2586 msgstr "s"
2587
2588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2589 msgid "threshold"
2590 msgstr "tröskelvärde"
2591
2592 # Sammanhang?
2593 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2594 msgid "times"
2595 msgstr "tider"
2596
2597 # sammanhang?
2598 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2599 msgid "until"
2600 msgstr "tills"
2601
2602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2603 msgid "x"
2604 msgstr "x"
2605
2606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2607 msgid "y"
2608 msgstr "y"
2609
2610 #, fuzzy
2611 #~ msgid "Subtitle/captions"
2612 #~ msgstr "Undertexter"
2613
2614 #~ msgid "Left eye"
2615 #~ msgstr "Vänster öga"
2616
2617 #~ msgid "Make DCP anyway"
2618 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
2619
2620 #~ msgid "Right eye"
2621 #~ msgstr "Höger öga"
2622
2623 #~ msgid "Subtitle"
2624 #~ msgstr "Undertext"
2625
2626 #~ msgid "X Scale"
2627 #~ msgstr "X Skala"
2628
2629 #~ msgid "Y Offset"
2630 #~ msgstr "Y Offset"
2631
2632 #~ msgid "Y Scale"
2633 #~ msgstr "Y Skala"
2634
2635 #~ msgid "No DCP selected."
2636 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2637
2638 #~ msgid "Time"
2639 #~ msgstr "Tid"
2640
2641 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2642 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2643
2644 #~ msgid "Load..."
2645 #~ msgstr "Öppna..."
2646
2647 #~ msgid "New Film"
2648 #~ msgstr "Ny Film"
2649
2650 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2651 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2652
2653 #~ msgid "Subtitle colours"
2654 #~ msgstr "Undertext färger"
2655
2656 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2657 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2658
2659 #~ msgid "Contact email"
2660 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2661
2662 #, fuzzy
2663 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2664 #~ msgstr "Markör-färg"
2665
2666 #~ msgid "Down"
2667 #~ msgstr "Ner"
2668
2669 #~ msgid "Up"
2670 #~ msgstr "Upp"
2671
2672 #~ msgid ""
2673 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2674 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2675 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2676 #~ msgstr ""
2677 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2678 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2679 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2680 #~ "bildkvaliteten."
2681
2682 #~ msgid ""
2683 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2684 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2685 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2686 #~ "the \"DCP\" tab."
2687 #~ msgstr ""
2688 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2689 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2690 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2691 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2692
2693 #~ msgid ""
2694 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2695 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2696 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2697 #~ "the \"DCP\" tab."
2698 #~ msgstr ""
2699 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2700 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2701 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2702 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2703
2704 #~ msgid "Log:"
2705 #~ msgstr "Logg:"
2706
2707 #~ msgid ""
2708 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2709 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2710 #~ msgstr ""
2711 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2712 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2713
2714 #~ msgid ""
2715 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2716 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2717 #~ msgstr ""
2718 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2719 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2720 #~ "MasterImage etc.)"
2721
2722 #~ msgid ""
2723 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2724 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2725 #~ msgstr ""
2726 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2727 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2728
2729 #~ msgid ""
2730 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2731 #~ "likely to cause problems on playback."
2732 #~ msgstr ""
2733 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2734 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2735
2736 #~ msgid ""
2737 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2738 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2739 #~ msgstr ""
2740 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2741 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2742
2743 #~ msgid ""
2744 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2745 #~ "some projectors."
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2748 #~ "projektorer."
2749
2750 #~ msgid "Server serial number"
2751 #~ msgstr "Server serienummer"
2752
2753 #~ msgid ""
2754 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2755 #~ "cause problems on playback."
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2758 #~ "vid uppspelning."
2759
2760 #~ msgid ""
2761 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2762 #~ "playback."
2763 #~ msgstr ""
2764 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2765 #~ "uppspelning."
2766
2767 #~ msgid "Cinema"
2768 #~ msgstr "Cinema"
2769
2770 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2771 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2772
2773 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2774 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2775
2776 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2777 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2778
2779 #~ msgid "Country"
2780 #~ msgstr "Land"
2781
2782 #~ msgid "Dolby"
2783 #~ msgstr "Dolby"
2784
2785 #~ msgid "Fetching..."
2786 #~ msgstr "Hämtar..."
2787
2788 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2789 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2790
2791 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2792 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2793
2794 #~ msgid "audio"
2795 #~ msgstr "audio"
2796
2797 #~ msgid "still"
2798 #~ msgstr "stillbild"
2799
2800 #~ msgid "subtitles"
2801 #~ msgstr "undertexter"
2802
2803 #~ msgid "video"
2804 #~ msgstr "video"
2805
2806 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2807 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2808
2809 #~ msgid "Copy..."
2810 #~ msgstr "Kopiera..."
2811
2812 #~ msgid "Load from file..."
2813 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2814
2815 # Sammanhang?
2816 #~ msgid "Other"
2817 #~ msgstr "Annat"
2818
2819 #~ msgid "Server manufacturer"
2820 #~ msgstr "Server tillverkare"
2821
2822 #~ msgid "Unknown"
2823 #~ msgstr "Okänd"
2824
2825 #~ msgid "Use all servers"
2826 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2827
2828 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2829 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2830
2831 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2832 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2833
2834 #~ msgid "Disk space required"
2835 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2836
2837 #~ msgid "Film Properties"
2838 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2839
2840 #~ msgid "Frames"
2841 #~ msgstr "Bildrutor"
2842
2843 #~ msgid "Gb"
2844 #~ msgstr "Gb"
2845
2846 #~ msgid "1 / "
2847 #~ msgstr "1 / "
2848
2849 #~ msgid "Output gamma"
2850 #~ msgstr "Utdata gamma"
2851
2852 #, fuzzy
2853 #~ msgid "Video length"
2854 #~ msgstr "Full längd"
2855
2856 #, fuzzy
2857 #~ msgid "Video size"
2858 #~ msgstr "Video"
2859
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "frames per second"
2862 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2863
2864 #~ msgid "BsL"
2865 #~ msgstr "BsL"
2866
2867 #~ msgid "BsR"
2868 #~ msgstr "BsR"
2869
2870 #~ msgid "C"
2871 #~ msgstr "C"
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "Calculate digests"
2875 #~ msgstr "Beräkna..."
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "Colour Conversions"
2879 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2880
2881 #~ msgid "DCP Name"
2882 #~ msgstr "DCP-namn"
2883
2884 #~ msgid "HI"
2885 #~ msgstr "HI"
2886
2887 #~ msgid "L"
2888 #~ msgstr "V"
2889
2890 #~ msgid "Lc"
2891 #~ msgstr "Vc"
2892
2893 #~ msgid "Lfe"
2894 #~ msgstr "Lfe"
2895
2896 #~ msgid "Ls"
2897 #~ msgstr "Vs"
2898
2899 #~ msgid "R"
2900 #~ msgstr "H"
2901
2902 #~ msgid "Rc"
2903 #~ msgstr "Hc"
2904
2905 #~ msgid "Rs"
2906 #~ msgstr "Hs"
2907
2908 #~ msgid "Top crop"
2909 #~ msgstr "Övre beskärning"
2910
2911 #~ msgid "VI"
2912 #~ msgstr "VI"
2913
2914 #~ msgid "counting..."
2915 #~ msgstr "räknar..."
2916
2917 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2918 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2919
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2922 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2923
2924 #~ msgid "1 channel"
2925 #~ msgstr "1 kanal"
2926
2927 #~ msgid "Hz"
2928 #~ msgstr "Hz"
2929
2930 #~ msgid "Audio Gain"
2931 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2932
2933 #~ msgid "From address for KDM emails"
2934 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2935
2936 #~ msgid "Subtitle Stream"
2937 #~ msgstr "Undertextström"
2938
2939 #~ msgid "-3dB"
2940 #~ msgstr "-3dB"
2941
2942 #~ msgid "Content channel"
2943 #~ msgstr "Innehållskanal"
2944
2945 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2946 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2947
2948 #~ msgid "Encoding servers"
2949 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2950
2951 #~ msgid "Metadata"
2952 #~ msgstr "Metadata"
2953
2954 #~ msgid "Miscellaneous"
2955 #~ msgstr "Diverse"
2956
2957 #~ msgid "No stretch"
2958 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2959
2960 #~ msgid "MBps"
2961 #~ msgstr "MBps"
2962
2963 #~ msgid "Threads to use"
2964 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2965
2966 #~ msgid "Add"
2967 #~ msgstr "Lägg till"
2968
2969 #~ msgid "Edit"
2970 #~ msgstr "Redigera"
2971
2972 #~ msgid "Running"
2973 #~ msgstr "Körs"
2974
2975 #~ msgid "A/B"
2976 #~ msgstr "A/B"
2977
2978 #~ msgid "Colour look-up table"
2979 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2980
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2983 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2984
2985 #~ msgid "Film"
2986 #~ msgstr "Film"
2987
2988 #~ msgid "Original Frame Rate"
2989 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2990
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "Reference filters"
2993 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Reference scaler"
2997 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2998
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid "Trim method"
3001 #~ msgstr "Skippa bilder"
3002
3003 #~ msgid "Trust content's header"
3004 #~ msgstr "Lita på källans information"
3005
3006 #~ msgid "Use content's audio"
3007 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
3008
3009 #~ msgid "Use external audio"
3010 #~ msgstr "Använd extern audio"
3011
3012 #~ msgid "frames"
3013 #~ msgstr "bilder"
3014
3015 #~ msgid "pixels"
3016 #~ msgstr "pixlar"
3017
3018 #~ msgid "TMS IP address"
3019 #~ msgstr "TMS IP-adress"
3020
3021 #~ msgid "Original Size"
3022 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"