1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 msgid "%d KDM written to %s"
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 msgid "%d KDMs written to %s"
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 #: src/wx/config_dialog.cc:132
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 #: src/wx/wx_util.cc:379
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65 #: src/wx/wx_util.cc:371
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgstr "3D alternativ"
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgstr "3D enbart vänster"
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgstr "3D left/right"
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D enbart höger"
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D top/bottom"
109 #: src/wx/wx_util.cc:373
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
121 #: src/wx/wx_util.cc:377
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Ny färg</b>"
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
141 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 #: src/wx/update_dialog.cc:36
157 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
158 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
160 #: src/wx/about_dialog.cc:35
161 msgid "About DCP-o-matic"
162 msgstr "Om DCP-o-matic"
164 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgstr "Lägg till Biograf..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:57
169 msgid "Add Cinema..."
170 msgstr "Lägg till Biograf..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:94
176 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
177 msgid "Add DKDM folder"
180 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgstr "Lägg till KDM..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgstr "Lägg till OV..."
188 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgstr "Lägg till Salong..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:63
193 msgid "Add Screen..."
194 msgstr "Lägg till Salong..."
196 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 #: src/wx/content_panel.cc:91
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
209 #: src/wx/content_panel.cc:86
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Lägg till fil(er)..."
213 #: src/wx/content_panel.cc:90
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Lägg till folder..."
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Lägg till bildsekvens"
221 #: src/wx/content_panel.cc:87
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
226 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
228 msgstr "Lägg till..."
230 #: src/wx/config_dialog.cc:468
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Justera vitpunkten till"
244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
245 msgid "Allow any DCP frame rate"
246 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
248 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
253 msgid "An unknown exception occurred."
254 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
257 msgid "Appearance..."
260 #: src/wx/job_view.cc:134
261 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
262 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
264 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
266 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
269 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
276 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
277 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
283 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
284 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
289 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
291 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
300 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
301 "förstärkning %.1fdB."
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
304 msgid "Automatically analyse content audio"
305 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
316 msgid "Blue chromaticity"
319 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
325 msgstr "Fet typsnitt"
327 #: src/wx/video_panel.cc:140
331 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
336 msgid "Burn subtitles into image"
337 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
339 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
340 msgid "But I have to use fader"
341 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
347 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
348 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
357 msgid "CPL annotation text"
358 msgstr "CPL kommentarstext"
360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
361 msgid "CPL's content is not encrypted."
362 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
364 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 #: src/wx/job_view.cc:58
372 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
373 msgid "Cannot reference this DCP. "
374 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
376 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
377 msgid "Certificate downloaded"
378 msgstr "Certifikat nedladdat"
380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
384 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
386 msgstr "Kanalförstärkning"
388 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
392 #: src/wx/config_dialog.cc:172
393 msgid "Check for testing updates on startup"
394 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
396 #: src/wx/config_dialog.cc:168
397 msgid "Check for updates on startup"
398 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
400 #: src/wx/content_menu.cc:80
401 msgid "Choose CPL..."
404 #: src/wx/content_panel.cc:361
406 msgid "Choose a DCP folder"
407 msgstr "Välj en folder"
409 #: src/wx/content_menu.cc:294
410 msgid "Choose a file"
413 #: src/wx/content_panel.cc:288
414 msgid "Choose a file or files"
415 msgstr "Välj en fil eller filer"
417 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:316
418 msgid "Choose a folder"
419 msgstr "Välj en folder"
421 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
422 msgid "Choose a font"
423 msgstr "Välj ett typsnitt"
425 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
426 msgid "Choose a font file"
427 msgstr "Välj en typsnittsfil"
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
430 msgid "Cinema and screen database file"
431 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
433 #: src/wx/content_widget.h:79
434 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
435 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
437 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
441 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
442 msgid "Colour conversion"
443 msgstr "Färgkonvertering"
445 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
446 #: src/wx/video_panel.cc:206
447 msgid "Colour|Custom"
450 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
455 msgid "Configuration file"
459 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
461 msgid "Config|Timing"
464 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
465 msgid "Confirm KDM email"
466 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
468 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
473 #: src/wx/film_editor.cc:53
477 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
478 msgid "Content Properties"
479 msgstr "Innehållets inställningar"
481 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
483 msgstr "Innehållstyp"
485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
486 msgid "Content version"
487 msgstr "Innehållsversion"
489 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
495 msgstr "Kopiera som namn"
497 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
498 msgid "Could not analyse audio."
499 msgstr "Kunde inte analysera audio."
501 #: src/wx/content_menu.cc:378
503 msgid "Could not load KDM (%s)"
504 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:452
508 msgid "Could not load certificate (%s)"
509 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
512 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
514 msgid "Could not read certificate file (%s)"
515 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:656
519 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
520 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
522 #: src/wx/film_viewer.cc:775
525 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
533 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
534 msgid "Create in folder"
535 msgstr "Skapa i katalog"
537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
541 #: src/wx/video_panel.cc:100
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
546 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
551 msgid "DCP asset filename format"
552 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
554 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
555 msgid "DCP directory"
556 msgstr "DCP register"
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
559 msgid "DCP metadata filename format"
560 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
562 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
563 #: src/wx/wx_util.cc:112
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
568 msgid "DCP-o-matic audio"
569 msgstr "DCP-o-matic audio"
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
572 msgid "Debug: decode"
573 msgstr "Debug: avkodar"
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
576 msgid "Debug: email sending"
577 msgstr "Debug: e-post skickas"
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
580 msgid "Debug: encode"
581 msgstr "Debug: kodar"
583 #: src/wx/player_information.cc:135
585 msgid "Decode resolution: %dx%d"
588 #: src/wx/config_dialog.cc:721
590 msgid "Decrypting KDMs"
591 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
594 msgid "Default DCP audio channels"
595 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
597 # Inte så bra ordflöde
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
599 msgid "Default ISDCF name details"
600 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
603 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
604 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
608 msgid "Default KDM directory"
609 msgstr "Förvald innehållstyp"
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
612 msgid "Default audio delay"
613 msgstr "Förvald audiofördröjning"
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
616 msgid "Default container"
617 msgstr "Förvald innehållstyp"
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
620 msgid "Default content type"
621 msgstr "Förvald innehållstyp"
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
624 msgid "Default directory for new films"
625 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
628 msgid "Default duration of still images"
629 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
633 msgid "Default scale-to"
634 msgstr "Förvald innehållstyp"
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
637 msgid "Default standard"
638 msgstr "Förvald standard"
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
644 #: src/wx/audio_panel.cc:82
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
652 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
653 msgid "Dolby / Doremi"
654 msgstr "Dolby / Doremi"
656 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
657 msgid "Don't ask this again"
658 msgstr "Fråga inte om detta igen"
660 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
661 msgid "Don't send emails"
662 msgstr "Skicka inte mejl"
664 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
665 msgid "Don't show hints again"
666 msgstr "Visa inte förslag igen"
668 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
670 msgid "Don't show this message again"
671 msgstr "Visa inte förslag igen"
673 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
677 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
678 msgid "Download certificate"
679 msgstr "Ladda ner certifikat"
681 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
683 msgstr "Ladda ner..."
685 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
686 msgid "Downloading certificate"
687 msgstr "Laddar ner certifikat"
689 #: src/wx/player_information.cc:76
691 msgid "Dropped frames: %d"
694 #: src/wx/content_panel.cc:102
698 #: src/wx/screens_panel.cc:59
699 msgid "Edit Cinema..."
700 msgstr "Redigera Biograf..."
702 #: src/wx/screens_panel.cc:65
703 msgid "Edit Screen..."
704 msgstr "Redigera Salong..."
706 #: src/wx/screens_panel.cc:170
708 msgstr "Redigera biograf"
710 #: src/wx/screens_panel.cc:246
712 msgstr "Redigera salong"
714 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
716 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
717 #: src/wx/editable_list.h:77
721 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
726 msgid "Effect colour"
729 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
730 msgid "Email address"
733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
734 msgid "Email addresses for KDM delivery"
735 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
737 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
738 msgid "Encoding Servers"
739 msgstr "Kodningsservrar"
741 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
745 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
749 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
751 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
752 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
758 #: src/wx/config_dialog.cc:376
762 #: src/wx/config_dialog.cc:729
765 "Export KDM decryption\n"
769 "dekrypteringscertifikat..."
771 #: src/wx/config_dialog.cc:731
774 "Export KDM decryption\n"
778 "dekrypteringskedja..."
780 #: src/wx/export_dialog.cc:46
785 #: src/wx/config_dialog.cc:393
787 msgstr "Exportera..."
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
790 msgid "FTP (for Dolby)"
791 msgstr "FTP (för Dolby)"
793 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
794 msgid "Facility (e.g. DLA)"
795 msgstr "Företag (ex. DLA)"
797 #: src/wx/video_panel.cc:154
801 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
805 #: src/wx/video_panel.cc:159
809 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
810 msgid "Fade out time"
813 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
815 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
819 msgid "Filename format"
820 msgstr "Filnamnsformat"
822 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
826 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
832 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
834 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
836 #: src/wx/content_menu.cc:73
837 msgid "Find missing..."
838 msgstr "Hitta saknade..."
840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
842 msgid "Folder / ZIP name format"
843 msgstr "Filnamnsformat"
845 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
848 msgstr "Användarnamn"
850 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
851 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
859 #: src/wx/export_dialog.cc:48
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
865 msgstr "Bildhastighet"
867 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
869 msgstr "Bildhastighet"
871 #: src/wx/about_dialog.cc:66
872 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
873 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
875 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
883 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
884 msgid "From template"
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
891 #: src/wx/timing_panel.cc:96
895 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
899 #: src/wx/audio_panel.cc:66
901 msgstr "Förstärkning"
903 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
904 msgid "Gain Calculator"
905 msgstr "Volym Kalkylator"
907 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
909 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
910 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
912 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
916 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
917 msgid "Get from file..."
918 msgstr "Hämta från fil..."
920 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
924 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
925 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
929 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
931 msgstr "Gå till bild"
933 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
934 msgid "Go to timecode"
935 msgstr "Gå till tidskod"
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
938 msgid "Green chromaticity"
939 msgstr "Grönfärgning"
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
943 msgid "Guess from content"
944 msgstr "konturinnehåll"
946 #: src/wx/export_dialog.cc:32
950 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
951 msgid "Higher priority"
954 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
958 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
962 #: src/wx/server_dialog.cc:40
963 msgid "Host name or IP address"
964 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
966 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
967 msgid "I want to play this back at fader"
968 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
970 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
979 msgid "IP address / host name"
980 msgstr "IP-adress / datornamn"
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
986 #: src/wx/config_dialog.cc:753
988 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
989 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
990 "become useless. Proceed with caution!"
993 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
994 msgid "Image X position"
995 msgstr "Bild X position"
997 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
998 msgid "Important notice"
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1003 msgstr "Indata gamma"
1005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1006 msgid "Input gamma correction"
1007 msgstr "Input gammakorrigering"
1009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1011 msgstr "Input kraft"
1013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1014 msgid "Input transfer function"
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1019 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1020 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1023 msgid "Intermediate"
1024 msgstr "Mellanliggande"
1026 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1027 msgid "Intermediate common name"
1028 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1030 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1036 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1037 msgstr "Input gammakorrigering"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1043 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1047 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1049 msgstr "Kursivt typsnitt"
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1053 "JPEG2000 bandwidth\n"
1054 "for newly-encoded data"
1056 "JPEG2000-bandbredd\n"
1057 "för nyligen skapat data"
1059 #: src/wx/content_menu.cc:72
1063 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1064 msgid "Jump to selected content"
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1076 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1082 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1083 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1085 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1093 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1097 #: src/wx/content_panel.cc:106
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1105 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1106 msgid "Leaf common name"
1107 msgstr "Löv grundnamn"
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1110 msgid "Leaf private key"
1111 msgstr "Löv privat nyckel"
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1114 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1117 #: src/wx/video_panel.cc:105
1121 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1123 msgstr "Vänster öga"
1125 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1129 #: src/wx/player_information.cc:121
1130 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1134 msgid "Line spacing"
1135 msgstr "Linjeavstånd"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1145 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1147 msgid "Loudness range %.2f LU"
1148 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1150 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1151 msgid "Lower priority"
1154 #: src/wx/content_panel.cc:554
1158 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1159 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1162 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1163 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1167 msgid "Mail password"
1168 msgstr "Mejl-lösenord"
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1171 msgid "Mail user name"
1172 msgstr "Mejl-användarnamn"
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1175 msgid "Make DCP anyway"
1176 msgstr "Skapa DCP ändå"
1178 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1179 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1180 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1182 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1184 msgstr "Skapa KDM:er"
1186 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1187 msgid "Make certificate chain"
1188 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1191 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1192 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1199 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1200 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1203 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1211 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1212 msgid "Mix audio down to stereo"
1215 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1217 msgid "Move configuration"
1218 msgstr "Flytta innehåll"
1220 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1221 msgid "Move content"
1222 msgstr "Flytta innehåll"
1224 #: src/wx/content_panel.cc:103
1225 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1226 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1228 #: src/wx/content_panel.cc:107
1229 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1230 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1232 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1233 msgid "Move to start of reel"
1234 msgstr "Gå till start av rulle"
1236 #: src/wx/video_panel.cc:378
1237 msgid "Multiple content selected"
1238 msgstr "Flera innehåll valda"
1240 #: src/wx/content_widget.h:70
1241 msgid "Multiple values"
1242 msgstr "Flera värden"
1244 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1245 msgid "My Documents"
1246 msgstr "Mina Dokument"
1248 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1249 msgid "My problem is"
1250 msgstr "Mitt problem är"
1252 #: src/wx/content_panel.cc:558
1254 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1256 #: src/wx/content_panel.cc:562
1258 msgstr "BEHÖVER OV:"
1260 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1264 #: src/wx/player_information.cc:108
1269 #: src/wx/player_information.cc:103
1273 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1277 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1278 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1279 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1281 #: src/wx/player_information.cc:91
1283 msgid "No DCP loaded."
1284 msgstr "Ingen DCP vald."
1286 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1287 msgid "No DCP selected."
1288 msgstr "Ingen DCP vald."
1290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1292 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1294 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1297 #: src/wx/content_panel.cc:335
1298 msgid "No content found in this folder."
1299 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1301 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1303 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1304 #: src/wx/video_panel.cc:307
1308 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1312 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1314 msgstr "Normalt typsnitt"
1316 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1321 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1325 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1328 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1333 msgid "Only servers encode"
1334 msgstr "Endast servrar kodar"
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1337 msgid "Open console window"
1338 msgstr "Öppna konsolfönster"
1340 #: src/wx/content_panel.cc:111
1341 msgid "Open the timeline for the film."
1342 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1344 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1345 msgid "Organisation"
1346 msgstr "Organisation"
1348 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1349 msgid "Organisational unit"
1350 msgstr "Organisationsenhet"
1352 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1353 msgid "Other trusted devices"
1354 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1357 msgid "Outgoing mail server"
1358 msgstr "Utgående mejlserver"
1360 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1364 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1365 msgid "Outline content"
1366 msgstr "konturinnehåll"
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1369 msgid "Outline width"
1370 msgstr "Konturbredd"
1372 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1373 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1374 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1376 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1380 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1387 msgid "Output gamma correction"
1388 msgstr "Input gammakorrigering"
1390 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1391 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1398 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1402 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1403 msgid "Paste audio settings"
1406 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1408 msgid "Paste subtitle settings"
1409 msgstr "Använd undertexter"
1411 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1412 msgid "Paste video settings"
1415 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1419 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1423 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1425 msgid "Peak: %.2fdB"
1426 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1429 msgid "Peak: unknown"
1430 msgstr "Maxvärde: unknown"
1432 #: src/wx/player_information.cc:58
1436 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1445 msgid "Play sound via"
1448 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1450 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1451 "about the problem."
1453 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1456 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1457 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1458 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1464 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1468 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1472 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1476 #: src/wx/content_menu.cc:74
1477 msgid "Properties..."
1478 msgstr "Egenskaper..."
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1485 msgid "RGB to XYZ conversion"
1486 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1488 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1492 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1494 msgstr "Slumpmässigt"
1496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1497 msgid "Rating (e.g. 15)"
1498 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1500 #: src/wx/content_menu.cc:75
1501 msgid "Re-examine..."
1502 msgstr "Undersök på nytt..."
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1506 "Re-make certificates\n"
1509 "Gör om certifikat\n"
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1520 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1521 msgid "Recipient certificate"
1522 msgstr "Mottagares certifikat"
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1529 msgid "Red chromaticity"
1530 msgstr "Rödfärgning"
1532 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1539 msgstr "Rulles längd"
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1545 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1550 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1551 #: src/wx/video_panel.cc:82
1552 msgid "Refer to existing DCP"
1553 msgstr "Referera till existerande DCP"
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1556 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1557 #: src/wx/editable_list.h:80
1561 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1562 msgid "Remove Cinema"
1563 msgstr "Ta bort Biograf"
1565 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1566 msgid "Remove Screen"
1567 msgstr "Ta bort Salong"
1569 #: src/wx/content_panel.cc:99
1570 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1571 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1573 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1574 msgid "Rename template"
1575 msgstr "Döp om mall"
1577 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1581 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1585 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1586 msgid "Repeat Content"
1587 msgstr "Repetera Innehåll"
1589 #: src/wx/content_menu.cc:71
1593 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1594 msgid "Report A Problem"
1595 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1598 msgid "Reset to default subject and text"
1599 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1603 msgid "Reset to default text"
1604 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1610 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1611 msgid "Restore to original colours"
1614 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1618 #: src/wx/video_panel.cc:116
1622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1623 msgid "Right click to change gain."
1624 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1626 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1634 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1635 msgid "Root common name"
1636 msgstr "Rot gemensamt namn"
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1643 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1644 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1650 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1652 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1653 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1655 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1656 msgid "Save template"
1659 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1660 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1661 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1663 #: src/wx/video_panel.cc:164
1665 msgstr "Skala om till"
1667 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1672 msgid "Search network for servers"
1673 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1675 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1676 msgid "Select CPL XML file"
1677 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1681 msgid "Select Certificate File"
1682 msgstr "Välj certifikatfil"
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1685 msgid "Select Chain File"
1686 msgstr "Välj Kedjefil"
1688 #: src/wx/content_menu.cc:372
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1693 msgid "Select Key File"
1694 msgstr "Välj Nyckelfil"
1696 #: src/wx/content_menu.cc:398
1700 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1701 msgid "Select certificate file"
1702 msgstr "Välj certifikatfil"
1704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1705 msgid "Select cinema and screen database file"
1706 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1710 msgid "Select configuration file"
1711 msgstr "Välj certifikatfil"
1713 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1715 msgid "Select output file"
1716 msgstr "Välj certifikatfil"
1718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1719 msgid "Send by email"
1720 msgstr "Skicka med mejl"
1722 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1724 msgstr "Skicka mejl"
1726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1728 msgstr "Skicka loggar"
1730 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1731 msgid "Serial number"
1732 msgstr "Serienummer"
1734 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1742 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1746 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1747 msgid "Set from file..."
1748 msgstr "Sätt från fil..."
1750 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1751 msgid "Set from system font..."
1752 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1755 msgid "Set language"
1758 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1763 msgid "Show audio..."
1764 msgstr "Visa audio..."
1766 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1767 msgid "Show graph of audio levels..."
1768 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1770 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1775 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1776 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1780 msgid "Simple gamma"
1781 msgstr "Indata gamma"
1783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1785 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1786 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1790 msgstr "Enskild rulle"
1792 #: src/wx/player_information.cc:114
1797 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1801 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1805 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1806 msgid "Split by video content"
1807 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1809 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1810 msgid "Stable version "
1811 msgstr "Stabil version"
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1817 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1821 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1822 msgid "Start of reel"
1823 msgstr "Start av rulle"
1825 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1829 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1830 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1831 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1837 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1841 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1842 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1843 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1845 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1846 msgid "Subtitle appearance"
1847 msgstr "Undertext utseende"
1849 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1850 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1852 msgstr "Undertexter"
1854 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1855 msgid "Supported by"
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1867 msgid "Temp version"
1868 msgstr "Temporär version"
1870 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1874 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1875 msgid "Template name"
1878 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1879 msgid "Template names must not be empty."
1880 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1882 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1887 msgid "Territory (e.g. UK)"
1888 msgstr "Område (ex. SV)"
1890 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1891 msgid "Test version "
1892 msgstr "Testversion"
1894 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1898 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1899 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1900 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1902 #: src/wx/content_menu.cc:358
1904 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1905 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1908 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1909 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1911 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1913 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1917 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1920 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1921 "or overwrite it with your current configuration?"
1924 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1925 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1926 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1928 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1930 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1931 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1933 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1934 msgid "There is not enough free memory to do that."
1935 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1939 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1940 "certificate. Only the first certificate will be used."
1942 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1943 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1945 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1946 msgid "This is not a valid CPL file"
1947 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1949 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1957 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1961 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1965 #: src/wx/content_panel.cc:110
1967 msgstr "Tidslinje..."
1970 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1971 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1972 msgid "Timing|Timing"
1975 #: src/wx/video_panel.cc:129
1979 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1980 msgid "Translated by"
1981 msgstr "Översatt av"
1983 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1984 msgid "Trim after current position"
1985 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1987 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1988 msgid "Trim from end"
1989 msgstr "Trimma från slut"
1991 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1992 msgid "Trim from start"
1993 msgstr "Trimma från start"
1995 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1996 msgid "Trim up to current position"
1997 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1999 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2001 msgid "True peak is %.2fdB"
2002 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2004 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
2005 #: src/wx/video_panel.cc:86
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2014 msgid "UTC offset (time zone)"
2015 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2126 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2130 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2131 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2132 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2134 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2135 msgid "Use ISDCF name"
2136 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2140 msgstr "Använd bästa"
2142 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2144 msgstr "Använd förhandsinställning"
2146 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2147 msgid "Use subtitles"
2148 msgstr "Använd undertexter"
2150 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2151 msgid "Use this file as new configuration"
2154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2156 msgstr "Användarnamn"
2158 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2159 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2160 #: src/wx/video_panel.cc:75
2164 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2165 msgid "Video Waveform"
2166 msgstr "Video Vågform"
2168 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2169 msgid "Video frame rate"
2170 msgstr "bildhastighet"
2172 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2185 msgid "White point adjustment"
2186 msgstr "Vitpunktsjustering"
2188 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2189 msgid "With help from"
2190 msgstr "Med hjälp av"
2192 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2193 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2196 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2197 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2200 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2201 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2204 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2208 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2212 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2220 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2229 msgid "YUV to RGB conversion"
2230 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2233 msgid "YUV to RGB matrix"
2234 msgstr "YUV till RGB matris"
2236 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2239 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2243 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2246 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2247 "screen with this name."
2250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2252 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2253 "you want to continue?"
2256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2258 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2261 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2262 msgid "Your email address"
2263 msgstr "Din mejladress"
2265 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2266 msgid "component value"
2267 msgstr "Komponentvärde"
2269 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2273 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2278 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2279 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2283 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2284 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2288 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2289 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2293 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2294 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2302 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2309 msgstr "tröskelvärde"
2312 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2317 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2332 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2333 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2335 #~ msgid "Subtitle colours"
2336 #~ msgstr "Undertext färger"
2338 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2339 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2341 #~ msgid "Contact email"
2342 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2345 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2346 #~ msgstr "Markör-färg"
2355 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2356 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2357 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2359 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2360 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2361 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2362 #~ "bildkvaliteten."
2365 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2366 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2367 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2368 #~ "the \"DCP\" tab."
2370 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2371 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2372 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2373 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2376 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2377 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2378 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2379 #~ "the \"DCP\" tab."
2381 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2382 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2383 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2384 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2390 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2391 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2393 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2394 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2397 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2398 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2400 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2401 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2402 #~ "MasterImage etc.)"
2405 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2406 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2408 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2409 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2412 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2413 #~ "likely to cause problems on playback."
2415 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2416 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2419 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2420 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2422 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2423 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2426 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2427 #~ "some projectors."
2429 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2432 #~ msgid "Server serial number"
2433 #~ msgstr "Server serienummer"
2436 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2437 #~ "cause problems on playback."
2439 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2440 #~ "vid uppspelning."
2443 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2446 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2452 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2453 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2455 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2456 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2458 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2459 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2467 #~ msgid "Fetching..."
2468 #~ msgstr "Hämtar..."
2470 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2471 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2473 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2474 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2480 #~ msgstr "stillbild"
2482 #~ msgid "subtitles"
2483 #~ msgstr "undertexter"
2488 #~ msgid "Certificate"
2489 #~ msgstr "Certifikat"
2491 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2492 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2495 #~ msgstr "Kopiera..."
2497 #~ msgid "Load from file..."
2498 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2504 #~ msgid "Server manufacturer"
2505 #~ msgstr "Server tillverkare"
2510 #~ msgid "Use all servers"
2511 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2513 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2514 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2516 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2517 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2519 #~ msgid "Disk space required"
2520 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2522 #~ msgid "Film Properties"
2523 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2526 #~ msgstr "Bildrutor"
2534 #~ msgid "Output gamma"
2535 #~ msgstr "Utdata gamma"
2538 #~ msgid "Audio channels"
2542 #~ msgid "Video length"
2543 #~ msgstr "Full längd"
2546 #~ msgid "Video size"
2550 #~ msgid "frames per second"
2551 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2563 #~ msgid "Calculate digests"
2564 #~ msgstr "Beräkna..."
2567 #~ msgid "Colour Conversions"
2568 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2571 #~ msgstr "DCP-namn"
2598 #~ msgstr "Omskalare"
2601 #~ msgstr "Övre beskärning"
2606 #~ msgid "counting..."
2607 #~ msgstr "räknar..."
2609 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2610 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2613 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2614 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2616 #~ msgid "1 channel"
2622 #~ msgid "Audio Gain"
2623 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2625 #~ msgid "From address for KDM emails"
2626 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2628 #~ msgid "Subtitle Stream"
2629 #~ msgstr "Undertextström"
2638 #~ msgid "Content channel"
2639 #~ msgstr "Innehållskanal"
2641 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2642 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2644 #~ msgid "Encoding servers"
2645 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2648 #~ msgstr "Metadata"
2650 #~ msgid "Miscellaneous"
2653 #~ msgid "No stretch"
2654 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2659 #~ msgid "Threads to use"
2660 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2663 #~ msgstr "Lägg till"
2666 #~ msgstr "Redigera"
2674 #~ msgid "Colour look-up table"
2675 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2678 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2679 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2684 #~ msgid "Original Frame Rate"
2685 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2688 #~ msgid "Reference filters"
2689 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2692 #~ msgid "Reference scaler"
2693 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2696 #~ msgid "Trim method"
2697 #~ msgstr "Skippa bilder"
2699 #~ msgid "Trust content's header"
2700 #~ msgstr "Lita på källans information"
2702 #~ msgid "Use content's audio"
2703 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2705 #~ msgid "Use external audio"
2706 #~ msgstr "Använd extern audio"
2714 #~ msgid "TMS IP address"
2715 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2717 #~ msgid "Original Size"
2718 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"