Add player strings to i18n.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Inget)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:132
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:379
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:371
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr "2 - stereo"
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternativ"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D enbart vänster"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D left/right"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D enbart höger"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D top/bottom"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:373
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr "6 - 5.1"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:377
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Ny färg</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
141 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
151
152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
153 msgid "A"
154 msgstr "A"
155
156 #: src/wx/update_dialog.cc:36
157 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
158 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
159
160 #: src/wx/about_dialog.cc:35
161 msgid "About DCP-o-matic"
162 msgstr "Om DCP-o-matic"
163
164 #: src/wx/screens_panel.cc:150
165 msgid "Add Cinema"
166 msgstr "Lägg till Biograf..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:57
169 msgid "Add Cinema..."
170 msgstr "Lägg till Biograf..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:94
173 msgid "Add DCP..."
174 msgstr ""
175
176 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
177 msgid "Add DKDM folder"
178 msgstr ""
179
180 #: src/wx/content_menu.cc:77
181 msgid "Add KDM..."
182 msgstr "Lägg till KDM..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:78
185 msgid "Add OV..."
186 msgstr "Lägg till OV..."
187
188 #: src/wx/screens_panel.cc:206
189 msgid "Add Screen"
190 msgstr "Lägg till Salong..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:63
193 msgid "Add Screen..."
194 msgstr "Lägg till Salong..."
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:95
197 msgid "Add a DCP."
198 msgstr ""
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:91
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
205 msgstr ""
206 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
207 "eller en DCP."
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:86
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Lägg till fil(er)..."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:90
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Lägg till folder..."
216
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Lägg till bildsekvens"
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:87
222 #, fuzzy
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
227 msgid "Add..."
228 msgstr "Lägg till..."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:468
231 msgid ""
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
237 msgid "Address"
238 msgstr "Adress"
239
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Justera vitpunkten till"
243
244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
245 msgid "Allow any DCP frame rate"
246 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
247
248 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
249 msgid "Alpha   0"
250 msgstr "Alpha   0"
251
252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
253 msgid "An unknown exception occurred."
254 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
255
256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
257 msgid "Appearance..."
258 msgstr "Utseende..."
259
260 #: src/wx/job_view.cc:134
261 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
262 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
263
264 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
265 msgid ""
266 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
267 "\n"
268 msgstr ""
269 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
270 "\n"
271
272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
273 msgid "Atmos"
274 msgstr "Atmos"
275
276 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
277 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
279 msgid "Audio"
280 msgstr "Audio"
281
282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
283 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
284 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
285
286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
290 msgstr ""
291 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
292 "oförändrad."
293
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
298 "%.1fdB."
299 msgstr ""
300 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
301 "förstärkning %.1fdB."
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
304 msgid "Automatically analyse content audio"
305 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
306
307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
308 msgid "B"
309 msgstr "B"
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
312 msgid "BCC address"
313 msgstr "BCC adress"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
316 msgid "Blue chromaticity"
317 msgstr "Blåfärgning"
318
319 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
320 msgid "Bold file"
321 msgstr "Fet fil"
322
323 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
324 msgid "Bold font"
325 msgstr "Fet typsnitt"
326
327 #: src/wx/video_panel.cc:140
328 msgid "Bottom"
329 msgstr "Botten"
330
331 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
332 msgid "Browse..."
333 msgstr "Bläddra..."
334
335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
336 msgid "Burn subtitles into image"
337 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
338
339 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
340 msgid "But I have to use fader"
341 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
342
343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
344 msgid "CC addresses"
345 msgstr "CC adresser"
346
347 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
348 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
349 msgid "CPL"
350 msgstr "CPL"
351
352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
353 msgid "CPL ID"
354 msgstr "CPL ID"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
357 msgid "CPL annotation text"
358 msgstr "CPL kommentarstext"
359
360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
361 msgid "CPL's content is not encrypted."
362 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
363
364 #: src/wx/audio_panel.cc:78
365 msgid "Calculate..."
366 msgstr "Beräkna..."
367
368 #: src/wx/job_view.cc:58
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Avbryt"
371
372 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
373 msgid "Cannot reference this DCP.  "
374 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
375
376 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
377 msgid "Certificate downloaded"
378 msgstr "Certifikat nedladdat"
379
380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
381 msgid "Chain"
382 msgstr "Kedja"
383
384 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
385 msgid "Channel gain"
386 msgstr "Kanalförstärkning"
387
388 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
389 msgid "Channels"
390 msgstr "Kanaler"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:172
393 msgid "Check for testing updates on startup"
394 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:168
397 msgid "Check for updates on startup"
398 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
399
400 #: src/wx/content_menu.cc:80
401 msgid "Choose CPL..."
402 msgstr "Välj CPL..."
403
404 #: src/wx/content_panel.cc:361
405 #, fuzzy
406 msgid "Choose a DCP folder"
407 msgstr "Välj en folder"
408
409 #: src/wx/content_menu.cc:294
410 msgid "Choose a file"
411 msgstr "Välj en fil"
412
413 #: src/wx/content_panel.cc:288
414 msgid "Choose a file or files"
415 msgstr "Välj en fil eller filer"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:316
418 msgid "Choose a folder"
419 msgstr "Välj en folder"
420
421 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
422 msgid "Choose a font"
423 msgstr "Välj ett typsnitt"
424
425 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
426 msgid "Choose a font file"
427 msgstr "Välj en typsnittsfil"
428
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
430 msgid "Cinema and screen database file"
431 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
432
433 #: src/wx/content_widget.h:79
434 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
435 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
436
437 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
438 msgid "Colour"
439 msgstr "Färg"
440
441 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
442 msgid "Colour conversion"
443 msgstr "Färgkonvertering"
444
445 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
446 #: src/wx/video_panel.cc:206
447 msgid "Colour|Custom"
448 msgstr "Special"
449
450 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
451 msgid "Component"
452 msgstr "Komponent"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
455 msgid "Configuration file"
456 msgstr ""
457
458 # Svengelska
459 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
461 msgid "Config|Timing"
462 msgstr "Tajming"
463
464 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
465 msgid "Confirm KDM email"
466 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
467
468 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
469 msgid "Container"
470 msgstr "Innehåll"
471
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
473 #: src/wx/film_editor.cc:53
474 msgid "Content"
475 msgstr "Innehåll"
476
477 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
478 msgid "Content Properties"
479 msgstr "Innehållets inställningar"
480
481 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
482 msgid "Content Type"
483 msgstr "Innehållstyp"
484
485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
486 msgid "Content version"
487 msgstr "Innehållsversion"
488
489 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
490 msgid "Contrast"
491 msgstr "Kontrast"
492
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
494 msgid "Copy as name"
495 msgstr "Kopiera som namn"
496
497 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
498 msgid "Could not analyse audio."
499 msgstr "Kunde inte analysera audio."
500
501 #: src/wx/content_menu.cc:378
502 #, c-format
503 msgid "Could not load KDM (%s)"
504 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:452
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Could not load certificate (%s)"
509 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
512 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid "Could not read certificate file (%s)"
515 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:656
518 #, c-format
519 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
520 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
521
522 #: src/wx/film_viewer.cc:775
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
526 "preview."
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
530 msgid "Cover Sheet"
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
534 msgid "Create in folder"
535 msgstr "Skapa i katalog"
536
537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
538 msgid "Creator"
539 msgstr "Skapare"
540
541 #: src/wx/video_panel.cc:100
542 msgid "Crop"
543 msgstr "Beskär"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
546 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
547 msgid "DCP"
548 msgstr "DCP"
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
551 msgid "DCP asset filename format"
552 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
553
554 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
555 msgid "DCP directory"
556 msgstr "DCP register"
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
559 msgid "DCP metadata filename format"
560 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
561
562 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
563 #: src/wx/wx_util.cc:112
564 msgid "DCP-o-matic"
565 msgstr "DCP-o-matic"
566
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
568 msgid "DCP-o-matic audio"
569 msgstr "DCP-o-matic audio"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
572 msgid "Debug: decode"
573 msgstr "Debug: avkodar"
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
576 msgid "Debug: email sending"
577 msgstr "Debug: e-post skickas"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
580 msgid "Debug: encode"
581 msgstr "Debug: kodar"
582
583 #: src/wx/player_information.cc:135
584 #, c-format
585 msgid "Decode resolution: %dx%d"
586 msgstr ""
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:721
589 #, fuzzy
590 msgid "Decrypting KDMs"
591 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
594 msgid "Default DCP audio channels"
595 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
596
597 # Inte så bra ordflöde
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
599 msgid "Default ISDCF name details"
600 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
603 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
604 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
607 #, fuzzy
608 msgid "Default KDM directory"
609 msgstr "Förvald innehållstyp"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
612 msgid "Default audio delay"
613 msgstr "Förvald audiofördröjning"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
616 msgid "Default container"
617 msgstr "Förvald innehållstyp"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
620 msgid "Default content type"
621 msgstr "Förvald innehållstyp"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
624 msgid "Default directory for new films"
625 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
628 msgid "Default duration of still images"
629 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
632 #, fuzzy
633 msgid "Default scale-to"
634 msgstr "Förvald innehållstyp"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
637 msgid "Default standard"
638 msgstr "Förvald standard"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
641 msgid "Defaults"
642 msgstr "Standardval"
643
644 #: src/wx/audio_panel.cc:82
645 msgid "Delay"
646 msgstr "Fördröjning"
647
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
649 msgid "Details..."
650 msgstr "Detaljer..."
651
652 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
653 msgid "Dolby / Doremi"
654 msgstr "Dolby / Doremi"
655
656 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
657 msgid "Don't ask this again"
658 msgstr "Fråga inte om detta igen"
659
660 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
661 msgid "Don't send emails"
662 msgstr "Skicka inte mejl"
663
664 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
665 msgid "Don't show hints again"
666 msgstr "Visa inte förslag igen"
667
668 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
669 #, fuzzy
670 msgid "Don't show this message again"
671 msgstr "Visa inte förslag igen"
672
673 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
674 msgid "Download"
675 msgstr "Ladda ner"
676
677 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
678 msgid "Download certificate"
679 msgstr "Ladda ner certifikat"
680
681 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
682 msgid "Download..."
683 msgstr "Ladda ner..."
684
685 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
686 msgid "Downloading certificate"
687 msgstr "Laddar ner certifikat"
688
689 #: src/wx/player_information.cc:76
690 #, c-format
691 msgid "Dropped frames: %d"
692 msgstr ""
693
694 #: src/wx/content_panel.cc:102
695 msgid "Earlier"
696 msgstr "Tidigare"
697
698 #: src/wx/screens_panel.cc:59
699 msgid "Edit Cinema..."
700 msgstr "Redigera Biograf..."
701
702 #: src/wx/screens_panel.cc:65
703 msgid "Edit Screen..."
704 msgstr "Redigera Salong..."
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:170
707 msgid "Edit cinema"
708 msgstr "Redigera biograf"
709
710 #: src/wx/screens_panel.cc:246
711 msgid "Edit screen"
712 msgstr "Redigera salong"
713
714 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
716 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
717 #: src/wx/editable_list.h:77
718 msgid "Edit..."
719 msgstr "Redigera..."
720
721 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
722 msgid "Effect"
723 msgstr "Effekt"
724
725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
726 msgid "Effect colour"
727 msgstr "Effektfärg"
728
729 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
730 msgid "Email address"
731 msgstr "Epostadress"
732
733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
734 msgid "Email addresses for KDM delivery"
735 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
736
737 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
738 msgid "Encoding Servers"
739 msgstr "Kodningsservrar"
740
741 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
742 msgid "Encrypted"
743 msgstr "Krypterad"
744
745 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
746 msgid "End"
747 msgstr "Slut"
748
749 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
750 #, c-format
751 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
752 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
755 msgid "Errors"
756 msgstr "Fel"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:376
759 msgid "Export"
760 msgstr "Exportera"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:729
763 #, fuzzy
764 msgid ""
765 "Export KDM decryption\n"
766 "certificate..."
767 msgstr ""
768 "Exportera DCP-\n"
769 "dekrypteringscertifikat..."
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:731
772 #, fuzzy
773 msgid ""
774 "Export KDM decryption\n"
775 "chain..."
776 msgstr ""
777 "Exportera DCP-\n"
778 "dekrypteringskedja..."
779
780 #: src/wx/export_dialog.cc:46
781 #, fuzzy
782 msgid "Export film"
783 msgstr "Exportera"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:393
786 msgid "Export..."
787 msgstr "Exportera..."
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
790 msgid "FTP (for Dolby)"
791 msgstr "FTP (för Dolby)"
792
793 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
794 msgid "Facility (e.g. DLA)"
795 msgstr "Företag (ex. DLA)"
796
797 #: src/wx/video_panel.cc:154
798 msgid "Fade in"
799 msgstr "Tona in"
800
801 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
802 msgid "Fade in time"
803 msgstr "Tona in-tid"
804
805 #: src/wx/video_panel.cc:159
806 msgid "Fade out"
807 msgstr "Tona ut"
808
809 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
810 msgid "Fade out time"
811 msgstr "Tona ut-tid"
812
813 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
814 #, c-format
815 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
819 msgid "Filename format"
820 msgstr "Filnamnsformat"
821
822 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
823 msgid "Film name"
824 msgstr "Filmnamn"
825
826 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
827 msgid "Filters"
828 msgstr "Filter"
829
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
831 msgid ""
832 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
833 msgstr ""
834 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
835
836 #: src/wx/content_menu.cc:73
837 msgid "Find missing..."
838 msgstr "Hitta saknade..."
839
840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
841 #, fuzzy
842 msgid "Folder / ZIP name format"
843 msgstr "Filnamnsformat"
844
845 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
846 #, fuzzy
847 msgid "Folder name"
848 msgstr "Användarnamn"
849
850 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
851 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
852 msgid "Fonts"
853 msgstr "Typsnitt"
854
855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
856 msgid "Fonts..."
857 msgstr "Typsnitt..."
858
859 #: src/wx/export_dialog.cc:48
860 msgid "Format"
861 msgstr "Format"
862
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
864 msgid "Frame Rate"
865 msgstr "Bildhastighet"
866
867 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
868 msgid "Frame rate"
869 msgstr "Bildhastighet"
870
871 #: src/wx/about_dialog.cc:66
872 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
873 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
874
875 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
876 msgid "From"
877 msgstr "Avsändare"
878
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
880 msgid "From address"
881 msgstr "Från-adress"
882
883 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
884 msgid "From template"
885 msgstr "Från  mall"
886
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
888 msgid "Full"
889 msgstr "Full"
890
891 #: src/wx/timing_panel.cc:96
892 msgid "Full length"
893 msgstr "Full längd"
894
895 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
896 msgid "GB"
897 msgstr "GB"
898
899 #: src/wx/audio_panel.cc:66
900 msgid "Gain"
901 msgstr "Förstärkning"
902
903 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
904 msgid "Gain Calculator"
905 msgstr "Volym Kalkylator"
906
907 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
908 #, c-format
909 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
910 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
911
912 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
913 msgid "General"
914 msgstr "Generellt"
915
916 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
917 msgid "Get from file..."
918 msgstr "Hämta från fil..."
919
920 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
921 msgid "Go back"
922 msgstr "Gå tillbak"
923
924 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
925 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
926 msgid "Go to"
927 msgstr "Gå till"
928
929 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
930 msgid "Go to frame"
931 msgstr "Gå till bild"
932
933 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
934 msgid "Go to timecode"
935 msgstr "Gå till tidskod"
936
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
938 msgid "Green chromaticity"
939 msgstr "Grönfärgning"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
942 #, fuzzy
943 msgid "Guess from content"
944 msgstr "konturinnehåll"
945
946 #: src/wx/export_dialog.cc:32
947 msgid "H.264"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
951 msgid "Higher priority"
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
955 msgid "Hints"
956 msgstr "Råd"
957
958 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
959 msgid "Host"
960 msgstr "Dator"
961
962 #: src/wx/server_dialog.cc:40
963 msgid "Host name or IP address"
964 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
965
966 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
967 msgid "I want to play this back at fader"
968 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
969
970 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
971 msgid "ID"
972 msgstr "ID"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
975 msgid "IP address"
976 msgstr "IP-adress"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
979 msgid "IP address / host name"
980 msgstr "IP-adress / datornamn"
981
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
983 msgid "ISDCF name"
984 msgstr "ISDCF-namn"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:753
987 msgid ""
988 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
989 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
990 "become useless.  Proceed with caution!"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
994 msgid "Image X position"
995 msgstr "Bild X position"
996
997 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
998 msgid "Important notice"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1002 msgid "Input gamma"
1003 msgstr "Indata gamma"
1004
1005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1006 msgid "Input gamma correction"
1007 msgstr "Input gammakorrigering"
1008
1009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1010 msgid "Input power"
1011 msgstr "Input kraft"
1012
1013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1014 msgid "Input transfer function"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1018 #, c-format
1019 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1020 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1023 msgid "Intermediate"
1024 msgstr "Mellanliggande"
1025
1026 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1027 msgid "Intermediate common name"
1028 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1029
1030 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1031 msgid "Interop"
1032 msgstr "Interop"
1033
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1037 msgstr "Input gammakorrigering"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1040 msgid "Issuer"
1041 msgstr "Utgivare"
1042
1043 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1044 msgid "Italic file"
1045 msgstr "Kursiv fil"
1046
1047 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1048 msgid "Italic font"
1049 msgstr "Kursivt typsnitt"
1050
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1052 msgid ""
1053 "JPEG2000 bandwidth\n"
1054 "for newly-encoded data"
1055 msgstr ""
1056 "JPEG2000-bandbredd\n"
1057 "för nyligen skapat data"
1058
1059 #: src/wx/content_menu.cc:72
1060 msgid "Join"
1061 msgstr "Anslut"
1062
1063 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1064 msgid "Jump to selected content"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1068 msgid "KDM Email"
1069 msgstr "KDM e-post"
1070
1071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1072 msgid "KDM type"
1073 msgstr "KDM typ"
1074
1075 # Svengelska
1076 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1078 msgid "KDM|Timing"
1079 msgstr "Tajming"
1080
1081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1082 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1083 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1084
1085 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1086 msgid "Key"
1087 msgstr "Nyckel"
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1090 msgid "Keys"
1091 msgstr "Nycklar"
1092
1093 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1094 msgid "Language"
1095 msgstr "Språk"
1096
1097 #: src/wx/content_panel.cc:106
1098 msgid "Later"
1099 msgstr "Senare"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1102 msgid "Leaf"
1103 msgstr "Löv"
1104
1105 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1106 msgid "Leaf common name"
1107 msgstr "Löv grundnamn"
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1110 msgid "Leaf private key"
1111 msgstr "Löv privat nyckel"
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1114 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/wx/video_panel.cc:105
1118 msgid "Left"
1119 msgstr "Vänster"
1120
1121 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1122 msgid "Left eye"
1123 msgstr "Vänster öga"
1124
1125 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1126 msgid "Length"
1127 msgstr "Längd"
1128
1129 #: src/wx/player_information.cc:121
1130 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1134 msgid "Line spacing"
1135 msgstr "Linjeavstånd"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1138 msgid "Load..."
1139 msgstr "Öppna..."
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1142 msgid "Log"
1143 msgstr "Logg"
1144
1145 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1146 #, c-format
1147 msgid "Loudness range %.2f LU"
1148 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1149
1150 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1151 msgid "Lower priority"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/content_panel.cc:554
1155 msgid "MISSING: "
1156 msgstr "SAKNAS:"
1157
1158 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1159 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1163 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1167 msgid "Mail password"
1168 msgstr "Mejl-lösenord"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1171 msgid "Mail user name"
1172 msgstr "Mejl-användarnamn"
1173
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1175 msgid "Make DCP anyway"
1176 msgstr "Skapa DCP ändå"
1177
1178 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1179 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1180 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1181
1182 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1183 msgid "Make KDMs"
1184 msgstr "Skapa KDM:er"
1185
1186 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1187 msgid "Make certificate chain"
1188 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1189
1190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1191 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1192 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1193
1194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1195 msgid "Matrix"
1196 msgstr "Matris"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1199 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1200 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1203 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1208 msgid "Mbit/s"
1209 msgstr "Mbit/s"
1210
1211 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1212 msgid "Mix audio down to stereo"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Move configuration"
1218 msgstr "Flytta innehåll"
1219
1220 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1221 msgid "Move content"
1222 msgstr "Flytta innehåll"
1223
1224 #: src/wx/content_panel.cc:103
1225 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1226 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1227
1228 #: src/wx/content_panel.cc:107
1229 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1230 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1231
1232 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1233 msgid "Move to start of reel"
1234 msgstr "Gå till start av rulle"
1235
1236 #: src/wx/video_panel.cc:378
1237 msgid "Multiple content selected"
1238 msgstr "Flera innehåll valda"
1239
1240 #: src/wx/content_widget.h:70
1241 msgid "Multiple values"
1242 msgstr "Flera värden"
1243
1244 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1245 msgid "My Documents"
1246 msgstr "Mina Dokument"
1247
1248 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1249 msgid "My problem is"
1250 msgstr "Mitt problem är"
1251
1252 #: src/wx/content_panel.cc:558
1253 msgid "NEEDS KDM: "
1254 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1255
1256 #: src/wx/content_panel.cc:562
1257 msgid "NEEDS OV: "
1258 msgstr "BEHÖVER OV:"
1259
1260 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1261 msgid "Name"
1262 msgstr "Namn"
1263
1264 #: src/wx/player_information.cc:108
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Needs KDM"
1267 msgstr "Välj KDM"
1268
1269 #: src/wx/player_information.cc:103
1270 msgid "Needs OV"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1274 msgid "New name"
1275 msgstr "Nytt namn"
1276
1277 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1278 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1279 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1280
1281 #: src/wx/player_information.cc:91
1282 #, fuzzy
1283 msgid "No DCP loaded."
1284 msgstr "Ingen DCP vald."
1285
1286 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1287 msgid "No DCP selected."
1288 msgstr "Ingen DCP vald."
1289
1290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1291 #, c-format
1292 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1293 msgstr ""
1294 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1295 "%d."
1296
1297 #: src/wx/content_panel.cc:335
1298 msgid "No content found in this folder."
1299 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1300
1301 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1303 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1304 #: src/wx/video_panel.cc:307
1305 msgid "None"
1306 msgstr "Inget"
1307
1308 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1309 msgid "Normal file"
1310 msgstr "Normal fil"
1311
1312 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1313 msgid "Normal font"
1314 msgstr "Normalt typsnitt"
1315
1316 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1317 msgid "Notes"
1318 msgstr "Noteringar"
1319
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1321 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1325 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1329 msgid "Off"
1330 msgstr "Av"
1331
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1333 msgid "Only servers encode"
1334 msgstr "Endast servrar kodar"
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1337 msgid "Open console window"
1338 msgstr "Öppna konsolfönster"
1339
1340 #: src/wx/content_panel.cc:111
1341 msgid "Open the timeline for the film."
1342 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1343
1344 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1345 msgid "Organisation"
1346 msgstr "Organisation"
1347
1348 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1349 msgid "Organisational unit"
1350 msgstr "Organisationsenhet"
1351
1352 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1353 msgid "Other trusted devices"
1354 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1355
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1357 msgid "Outgoing mail server"
1358 msgstr "Utgående mejlserver"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1361 msgid "Outline"
1362 msgstr "Kontur"
1363
1364 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1365 msgid "Outline content"
1366 msgstr "konturinnehåll"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1369 msgid "Outline width"
1370 msgstr "Konturbredd"
1371
1372 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1373 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1374 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1375
1376 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1377 msgid "Output"
1378 msgstr "Utdata"
1379
1380 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Output file"
1383 msgstr "Utdata"
1384
1385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Output gamma correction"
1388 msgstr "Input gammakorrigering"
1389
1390 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1391 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1395 msgid "Password"
1396 msgstr "Lösenord"
1397
1398 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1399 msgid "Paste"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1403 msgid "Paste audio settings"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Paste subtitle settings"
1409 msgstr "Använd undertexter"
1410
1411 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1412 msgid "Paste video settings"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1416 msgid "Pause"
1417 msgstr "Pausa"
1418
1419 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1420 msgid "Peak"
1421 msgstr "Topp"
1422
1423 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1424 #, c-format
1425 msgid "Peak: %.2fdB"
1426 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1427
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1429 msgid "Peak: unknown"
1430 msgstr "Maxvärde: unknown"
1431
1432 #: src/wx/player_information.cc:58
1433 msgid "Performance"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1437 msgid "Play"
1438 msgstr "Spela"
1439
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1441 msgid "Play length"
1442 msgstr "Spellängd"
1443
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1445 msgid "Play sound via"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1449 msgid ""
1450 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1451 "about the problem."
1452 msgstr ""
1453 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1454 "om problemet."
1455
1456 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1457 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1458 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1459
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1461 msgid "Position"
1462 msgstr "Position"
1463
1464 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1465 msgid "Pre-release"
1466 msgstr "För-utgåva"
1467
1468 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1469 msgid "ProRes"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1473 msgid "Processor"
1474 msgstr "Processor"
1475
1476 #: src/wx/content_menu.cc:74
1477 msgid "Properties..."
1478 msgstr "Egenskaper..."
1479
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1481 msgid "Protocol"
1482 msgstr "Protokol"
1483
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1485 msgid "RGB to XYZ conversion"
1486 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1487
1488 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1489 msgid "RMS"
1490 msgstr "RMS"
1491
1492 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1493 msgid "Random"
1494 msgstr "Slumpmässigt"
1495
1496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1497 msgid "Rating (e.g. 15)"
1498 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1499
1500 #: src/wx/content_menu.cc:75
1501 msgid "Re-examine..."
1502 msgstr "Undersök på nytt..."
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1505 msgid ""
1506 "Re-make certificates\n"
1507 "and key..."
1508 msgstr ""
1509 "Gör om certifikat\n"
1510 "och nyckel..."
1511
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1513 msgid "Rec. 601"
1514 msgstr "Rec. 601"
1515
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1517 msgid "Rec. 709"
1518 msgstr "Rec. 709"
1519
1520 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1521 msgid "Recipient certificate"
1522 msgstr "Mottagares certifikat"
1523
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1525 msgid "Red band"
1526 msgstr "Rödband"
1527
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1529 msgid "Red chromaticity"
1530 msgstr "Rödfärgning"
1531
1532 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1533 #, c-format
1534 msgid "Reel %d"
1535 msgstr "Rulle %d"
1536
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1538 msgid "Reel length"
1539 msgstr "Rulles längd"
1540
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1542 msgid "Reels"
1543 msgstr "Rullar"
1544
1545 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1547 msgid "Reel|Custom"
1548 msgstr "Special"
1549
1550 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1551 #: src/wx/video_panel.cc:82
1552 msgid "Refer to existing DCP"
1553 msgstr "Referera till existerande DCP"
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1556 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1557 #: src/wx/editable_list.h:80
1558 msgid "Remove"
1559 msgstr "Ta bort"
1560
1561 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1562 msgid "Remove Cinema"
1563 msgstr "Ta bort Biograf"
1564
1565 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1566 msgid "Remove Screen"
1567 msgstr "Ta bort Salong"
1568
1569 #: src/wx/content_panel.cc:99
1570 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1571 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1572
1573 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1574 msgid "Rename template"
1575 msgstr "Döp om mall"
1576
1577 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1578 msgid "Rename..."
1579 msgstr "Döp om..."
1580
1581 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1582 msgid "Repeat"
1583 msgstr "Upprepa"
1584
1585 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1586 msgid "Repeat Content"
1587 msgstr "Repetera Innehåll"
1588
1589 #: src/wx/content_menu.cc:71
1590 msgid "Repeat..."
1591 msgstr "Upprepa..."
1592
1593 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1594 msgid "Report A Problem"
1595 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1596
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1598 msgid "Reset to default subject and text"
1599 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Reset to default text"
1604 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1605
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1607 msgid "Resolution"
1608 msgstr "Upplösning"
1609
1610 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1611 msgid "Restore to original colours"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1615 msgid "Resume"
1616 msgstr "Fortsätt"
1617
1618 #: src/wx/video_panel.cc:116
1619 msgid "Right"
1620 msgstr "Höger"
1621
1622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1623 msgid "Right click to change gain."
1624 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1625
1626 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1627 msgid "Right eye"
1628 msgstr "Höger öga"
1629
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1631 msgid "Root"
1632 msgstr "Rot"
1633
1634 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1635 msgid "Root common name"
1636 msgstr "Rot gemensamt namn"
1637
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1639 msgid "S-Gamut3"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1643 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1644 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1645
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1647 msgid "SMPTE"
1648 msgstr "SMPTE"
1649
1650 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1651 #, c-format
1652 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1653 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1654
1655 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1656 msgid "Save template"
1657 msgstr "Spara mall"
1658
1659 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1660 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1661 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1662
1663 #: src/wx/video_panel.cc:164
1664 msgid "Scale to"
1665 msgstr "Skala om till"
1666
1667 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1668 msgid "Screens"
1669 msgstr "Salonger"
1670
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1672 msgid "Search network for servers"
1673 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1674
1675 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1676 msgid "Select CPL XML file"
1677 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1681 msgid "Select Certificate File"
1682 msgstr "Välj certifikatfil"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1685 msgid "Select Chain File"
1686 msgstr "Välj Kedjefil"
1687
1688 #: src/wx/content_menu.cc:372
1689 msgid "Select KDM"
1690 msgstr "Välj KDM"
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1693 msgid "Select Key File"
1694 msgstr "Välj Nyckelfil"
1695
1696 #: src/wx/content_menu.cc:398
1697 msgid "Select OV"
1698 msgstr "Välj OV"
1699
1700 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1701 msgid "Select certificate file"
1702 msgstr "Välj certifikatfil"
1703
1704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1705 msgid "Select cinema and screen database file"
1706 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Select configuration file"
1711 msgstr "Välj certifikatfil"
1712
1713 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Select output file"
1716 msgstr "Välj certifikatfil"
1717
1718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1719 msgid "Send by email"
1720 msgstr "Skicka med mejl"
1721
1722 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1723 msgid "Send emails"
1724 msgstr "Skicka mejl"
1725
1726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1727 msgid "Send logs"
1728 msgstr "Skicka loggar"
1729
1730 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1731 msgid "Serial number"
1732 msgstr "Serienummer"
1733
1734 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1735 msgid "Server"
1736 msgstr "Server"
1737
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1739 msgid "Servers"
1740 msgstr "Servrar"
1741
1742 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1743 msgid "Set"
1744 msgstr "Sätt"
1745
1746 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1747 msgid "Set from file..."
1748 msgstr "Sätt från fil..."
1749
1750 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1751 msgid "Set from system font..."
1752 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1755 msgid "Set language"
1756 msgstr "Välj språk"
1757
1758 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1759 msgid "Shadow"
1760 msgstr "Skugga"
1761
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1763 msgid "Show audio..."
1764 msgstr "Visa audio..."
1765
1766 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1767 msgid "Show graph of audio levels..."
1768 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1769
1770 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1771 msgid "Signed"
1772 msgstr "Signerad"
1773
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1775 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1776 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1777
1778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Simple gamma"
1781 msgstr "Indata gamma"
1782
1783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1786 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
1787
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1789 msgid "Single reel"
1790 msgstr "Enskild rulle"
1791
1792 #: src/wx/player_information.cc:114
1793 #, c-format
1794 msgid "Size: %dx%d"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1798 msgid "Smoothing"
1799 msgstr "Utjämning"
1800
1801 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1802 msgid "Snap"
1803 msgstr "Snap"
1804
1805 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1806 msgid "Split by video content"
1807 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1808
1809 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1810 msgid "Stable version "
1811 msgstr "Stabil version"
1812
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1814 msgid "Standard"
1815 msgstr "Standard"
1816
1817 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1818 msgid "Start"
1819 msgstr "Start"
1820
1821 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1822 msgid "Start of reel"
1823 msgstr "Start av rulle"
1824
1825 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1826 msgid "Stream"
1827 msgstr "Strömma"
1828
1829 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1830 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1831 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1832
1833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1834 msgid "Subject"
1835 msgstr "Rubrik"
1836
1837 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1838 msgid "Subtitle"
1839 msgstr "Undertext"
1840
1841 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1842 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1843 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1844
1845 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1846 msgid "Subtitle appearance"
1847 msgstr "Undertext utseende"
1848
1849 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1850 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1851 msgid "Subtitles"
1852 msgstr "Undertexter"
1853
1854 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1855 msgid "Supported by"
1856 msgstr "Stöd från"
1857
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1859 msgid "TMS"
1860 msgstr "TMS"
1861
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1863 msgid "Target path"
1864 msgstr "Målsökväg"
1865
1866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1867 msgid "Temp version"
1868 msgstr "Temporär version"
1869
1870 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1871 msgid "Template"
1872 msgstr "Mall"
1873
1874 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1875 msgid "Template name"
1876 msgstr "Mallnamn"
1877
1878 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1879 msgid "Template names must not be empty."
1880 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1881
1882 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1883 msgid "Templates"
1884 msgstr "Mallar"
1885
1886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1887 msgid "Territory (e.g. UK)"
1888 msgstr "Område (ex. SV)"
1889
1890 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1891 msgid "Test version "
1892 msgstr "Testversion"
1893
1894 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1895 msgid "Tested by"
1896 msgstr "Testad av"
1897
1898 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1899 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1900 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1901
1902 #: src/wx/content_menu.cc:358
1903 msgid ""
1904 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1905 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1906 "missing content."
1907 msgstr ""
1908 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1909 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1910
1911 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1912 msgid ""
1913 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1914 "use it?"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1921 "or overwrite it with your current configuration?"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1925 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1926 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1927
1928 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1929 msgid ""
1930 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1931 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1932
1933 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1934 msgid "There is not enough free memory to do that."
1935 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1936
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1938 msgid ""
1939 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1940 "certificate. Only the first certificate will be used."
1941 msgstr ""
1942 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1943 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1944
1945 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1946 msgid "This is not a valid CPL file"
1947 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1948
1949 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1950 msgid "Threads"
1951 msgstr "Trådar"
1952
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1954 msgid "Thumbprint"
1955 msgstr "Tumavtryck"
1956
1957 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1958 msgid "Time"
1959 msgstr "Tid"
1960
1961 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1962 msgid "Timeline"
1963 msgstr "Tidslinje"
1964
1965 #: src/wx/content_panel.cc:110
1966 msgid "Timeline..."
1967 msgstr "Tidslinje..."
1968
1969 # Svengelska
1970 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1971 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1972 msgid "Timing|Timing"
1973 msgstr "Tajming"
1974
1975 #: src/wx/video_panel.cc:129
1976 msgid "Top"
1977 msgstr "Topp"
1978
1979 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1980 msgid "Translated by"
1981 msgstr "Översatt av"
1982
1983 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1984 msgid "Trim after current position"
1985 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1986
1987 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1988 msgid "Trim from end"
1989 msgstr "Trimma från slut"
1990
1991 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1992 msgid "Trim from start"
1993 msgstr "Trimma från start"
1994
1995 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1996 msgid "Trim up to current position"
1997 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1998
1999 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2000 #, c-format
2001 msgid "True peak is %.2fdB"
2002 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2003
2004 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
2005 #: src/wx/video_panel.cc:86
2006 msgid "Type"
2007 msgstr "Typ"
2008
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2010 msgid "UTC"
2011 msgstr "UTC"
2012
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2014 msgid "UTC offset (time zone)"
2015 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2018 msgid "UTC+1"
2019 msgstr "UTC+1"
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2022 msgid "UTC+10"
2023 msgstr "UTC+10"
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2026 msgid "UTC+11"
2027 msgstr "UTC+11"
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2030 msgid "UTC+12"
2031 msgstr "UTC+12"
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2034 msgid "UTC+2"
2035 msgstr "UTC+2"
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2038 msgid "UTC+3"
2039 msgstr "UTC+3"
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2042 msgid "UTC+4"
2043 msgstr "UTC+4"
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2046 msgid "UTC+5"
2047 msgstr "UTC+5"
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2050 msgid "UTC+5:30"
2051 msgstr "UTC+5:30"
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2054 msgid "UTC+6"
2055 msgstr "UTC+6"
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2058 msgid "UTC+7"
2059 msgstr "UTC+7"
2060
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2062 msgid "UTC+8"
2063 msgstr "UTC+8"
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2066 msgid "UTC+9"
2067 msgstr "UTC+9"
2068
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2070 #, fuzzy
2071 msgid "UTC+9:30"
2072 msgstr "UTC+5:30"
2073
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2075 msgid "UTC-1"
2076 msgstr "UTC-1"
2077
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2079 msgid "UTC-10"
2080 msgstr "UTC-10"
2081
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2083 msgid "UTC-11"
2084 msgstr "UTC-11"
2085
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2087 msgid "UTC-2"
2088 msgstr "UTC-2"
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2091 msgid "UTC-3"
2092 msgstr "UTC-3"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2095 msgid "UTC-3:30"
2096 msgstr "UTC-3:30"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2099 msgid "UTC-4"
2100 msgstr "UTC-4"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2103 msgid "UTC-4:30"
2104 msgstr "UTC-4:30"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2107 msgid "UTC-5"
2108 msgstr "UTC-5"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2111 msgid "UTC-6"
2112 msgstr "UTC-6"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2115 msgid "UTC-7"
2116 msgstr "UTC-7"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2119 msgid "UTC-8"
2120 msgstr "UTC-8"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2123 msgid "UTC-9"
2124 msgstr "UTC-9"
2125
2126 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2127 msgid "Update"
2128 msgstr "Uppdatera"
2129
2130 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2131 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2132 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2133
2134 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2135 msgid "Use ISDCF name"
2136 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2137
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2139 msgid "Use best"
2140 msgstr "Använd bästa"
2141
2142 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2143 msgid "Use preset"
2144 msgstr "Använd förhandsinställning"
2145
2146 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2147 msgid "Use subtitles"
2148 msgstr "Använd undertexter"
2149
2150 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2151 msgid "Use this file as new configuration"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2155 msgid "User name"
2156 msgstr "Användarnamn"
2157
2158 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2159 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2160 #: src/wx/video_panel.cc:75
2161 msgid "Video"
2162 msgstr "Video"
2163
2164 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2165 msgid "Video Waveform"
2166 msgstr "Video Vågform"
2167
2168 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2169 msgid "Video frame rate"
2170 msgstr "bildhastighet"
2171
2172 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2173 msgid "View..."
2174 msgstr "Visa..."
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2177 msgid "Warnings"
2178 msgstr "Varningar"
2179
2180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2181 msgid "White point"
2182 msgstr "Vitpunkt"
2183
2184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2185 msgid "White point adjustment"
2186 msgstr "Vitpunktsjustering"
2187
2188 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2189 msgid "With help from"
2190 msgstr "Med hjälp av"
2191
2192 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2193 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2197 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2201 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2205 msgid "Write to"
2206 msgstr "Skriv till"
2207
2208 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2209 msgid "Written by"
2210 msgstr "Skriven av"
2211
2212 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2213 msgid "X Offset"
2214 msgstr "X Offset"
2215
2216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2217 msgid "X Scale"
2218 msgstr "X Skala"
2219
2220 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2221 msgid "Y Offset"
2222 msgstr "Y Offset"
2223
2224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2225 msgid "Y Scale"
2226 msgstr "Y Skala"
2227
2228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2229 msgid "YUV to RGB conversion"
2230 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2231
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2233 msgid "YUV to RGB matrix"
2234 msgstr "YUV till RGB matris"
2235
2236 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2240 "this name."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2247 "screen with this name."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2251 msgid ""
2252 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2253 "you want to continue?"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2257 msgid ""
2258 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2262 msgid "Your email address"
2263 msgstr "Din mejladress"
2264
2265 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2266 msgid "component value"
2267 msgstr "Komponentvärde"
2268
2269 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2270 msgid "dB"
2271 msgstr "dB"
2272
2273 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2274 #, c-format
2275 msgid "e.g. %s"
2276 msgstr "t.ex. %s"
2277
2278 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2279 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2280 msgid "f"
2281 msgstr "b"
2282
2283 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2284 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2285 msgid "h"
2286 msgstr "h"
2287
2288 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2289 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2290 msgid "m"
2291 msgstr "m"
2292
2293 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2294 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2295 msgid "ms"
2296 msgstr "ms"
2297
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2299 msgid "port"
2300 msgstr "port"
2301
2302 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2304 msgid "s"
2305 msgstr "s"
2306
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2308 msgid "threshold"
2309 msgstr "tröskelvärde"
2310
2311 # Sammanhang?
2312 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2313 msgid "times"
2314 msgstr "tider"
2315
2316 # sammanhang?
2317 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2318 msgid "until"
2319 msgstr "tills"
2320
2321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2322 msgid "x"
2323 msgstr "x"
2324
2325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2326 msgid "y"
2327 msgstr "y"
2328
2329 #~ msgid "New Film"
2330 #~ msgstr "Ny Film"
2331
2332 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2333 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2334
2335 #~ msgid "Subtitle colours"
2336 #~ msgstr "Undertext färger"
2337
2338 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2339 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2340
2341 #~ msgid "Contact email"
2342 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2343
2344 #, fuzzy
2345 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2346 #~ msgstr "Markör-färg"
2347
2348 #~ msgid "Down"
2349 #~ msgstr "Ner"
2350
2351 #~ msgid "Up"
2352 #~ msgstr "Upp"
2353
2354 #~ msgid ""
2355 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2356 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2357 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2358 #~ msgstr ""
2359 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2360 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2361 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2362 #~ "bildkvaliteten."
2363
2364 #~ msgid ""
2365 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2366 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2367 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2368 #~ "the \"DCP\" tab."
2369 #~ msgstr ""
2370 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2371 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2372 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2373 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2374
2375 #~ msgid ""
2376 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2377 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2378 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2379 #~ "the \"DCP\" tab."
2380 #~ msgstr ""
2381 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2382 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2383 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2384 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2385
2386 #~ msgid "Log:"
2387 #~ msgstr "Logg:"
2388
2389 #~ msgid ""
2390 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2391 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2392 #~ msgstr ""
2393 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2394 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2395
2396 #~ msgid ""
2397 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2398 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2399 #~ msgstr ""
2400 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2401 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2402 #~ "MasterImage etc.)"
2403
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2406 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2409 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2410
2411 #~ msgid ""
2412 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2413 #~ "likely to cause problems on playback."
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2416 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2417
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2420 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2423 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2424
2425 #~ msgid ""
2426 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2427 #~ "some projectors."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2430 #~ "projektorer."
2431
2432 #~ msgid "Server serial number"
2433 #~ msgstr "Server serienummer"
2434
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2437 #~ "cause problems on playback."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2440 #~ "vid uppspelning."
2441
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2444 #~ "playback."
2445 #~ msgstr ""
2446 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2447 #~ "uppspelning."
2448
2449 #~ msgid "Cinema"
2450 #~ msgstr "Cinema"
2451
2452 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2453 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2454
2455 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2456 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2457
2458 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2459 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2460
2461 #~ msgid "Country"
2462 #~ msgstr "Land"
2463
2464 #~ msgid "Dolby"
2465 #~ msgstr "Dolby"
2466
2467 #~ msgid "Fetching..."
2468 #~ msgstr "Hämtar..."
2469
2470 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2471 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2472
2473 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2474 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2475
2476 #~ msgid "audio"
2477 #~ msgstr "audio"
2478
2479 #~ msgid "still"
2480 #~ msgstr "stillbild"
2481
2482 #~ msgid "subtitles"
2483 #~ msgstr "undertexter"
2484
2485 #~ msgid "video"
2486 #~ msgstr "video"
2487
2488 #~ msgid "Certificate"
2489 #~ msgstr "Certifikat"
2490
2491 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2492 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2493
2494 #~ msgid "Copy..."
2495 #~ msgstr "Kopiera..."
2496
2497 #~ msgid "Load from file..."
2498 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2499
2500 # Sammanhang?
2501 #~ msgid "Other"
2502 #~ msgstr "Annat"
2503
2504 #~ msgid "Server manufacturer"
2505 #~ msgstr "Server tillverkare"
2506
2507 #~ msgid "Unknown"
2508 #~ msgstr "Okänd"
2509
2510 #~ msgid "Use all servers"
2511 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2512
2513 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2514 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2515
2516 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2517 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2518
2519 #~ msgid "Disk space required"
2520 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2521
2522 #~ msgid "Film Properties"
2523 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2524
2525 #~ msgid "Frames"
2526 #~ msgstr "Bildrutor"
2527
2528 #~ msgid "Gb"
2529 #~ msgstr "Gb"
2530
2531 #~ msgid "1 / "
2532 #~ msgstr "1 / "
2533
2534 #~ msgid "Output gamma"
2535 #~ msgstr "Utdata gamma"
2536
2537 #, fuzzy
2538 #~ msgid "Audio channels"
2539 #~ msgstr "kanaler"
2540
2541 #, fuzzy
2542 #~ msgid "Video length"
2543 #~ msgstr "Full längd"
2544
2545 #, fuzzy
2546 #~ msgid "Video size"
2547 #~ msgstr "Video"
2548
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "frames per second"
2551 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2552
2553 #~ msgid "BsL"
2554 #~ msgstr "BsL"
2555
2556 #~ msgid "BsR"
2557 #~ msgstr "BsR"
2558
2559 #~ msgid "C"
2560 #~ msgstr "C"
2561
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "Calculate digests"
2564 #~ msgstr "Beräkna..."
2565
2566 #, fuzzy
2567 #~ msgid "Colour Conversions"
2568 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2569
2570 #~ msgid "DCP Name"
2571 #~ msgstr "DCP-namn"
2572
2573 #~ msgid "HI"
2574 #~ msgstr "HI"
2575
2576 #~ msgid "L"
2577 #~ msgstr "V"
2578
2579 #~ msgid "Lc"
2580 #~ msgstr "Vc"
2581
2582 #~ msgid "Lfe"
2583 #~ msgstr "Lfe"
2584
2585 #~ msgid "Ls"
2586 #~ msgstr "Vs"
2587
2588 #~ msgid "R"
2589 #~ msgstr "H"
2590
2591 #~ msgid "Rc"
2592 #~ msgstr "Hc"
2593
2594 #~ msgid "Rs"
2595 #~ msgstr "Hs"
2596
2597 #~ msgid "Scaler"
2598 #~ msgstr "Omskalare"
2599
2600 #~ msgid "Top crop"
2601 #~ msgstr "Övre beskärning"
2602
2603 #~ msgid "VI"
2604 #~ msgstr "VI"
2605
2606 #~ msgid "counting..."
2607 #~ msgstr "räknar..."
2608
2609 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2610 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2614 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2615
2616 #~ msgid "1 channel"
2617 #~ msgstr "1 kanal"
2618
2619 #~ msgid "Hz"
2620 #~ msgstr "Hz"
2621
2622 #~ msgid "Audio Gain"
2623 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2624
2625 #~ msgid "From address for KDM emails"
2626 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2627
2628 #~ msgid "Subtitle Stream"
2629 #~ msgstr "Undertextström"
2630
2631 # Svengelska
2632 #~ msgid "Timing"
2633 #~ msgstr "Tajming"
2634
2635 #~ msgid "-3dB"
2636 #~ msgstr "-3dB"
2637
2638 #~ msgid "Content channel"
2639 #~ msgstr "Innehållskanal"
2640
2641 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2642 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2643
2644 #~ msgid "Encoding servers"
2645 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2646
2647 #~ msgid "Metadata"
2648 #~ msgstr "Metadata"
2649
2650 #~ msgid "Miscellaneous"
2651 #~ msgstr "Diverse"
2652
2653 #~ msgid "No stretch"
2654 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2655
2656 #~ msgid "MBps"
2657 #~ msgstr "MBps"
2658
2659 #~ msgid "Threads to use"
2660 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2661
2662 #~ msgid "Add"
2663 #~ msgstr "Lägg till"
2664
2665 #~ msgid "Edit"
2666 #~ msgstr "Redigera"
2667
2668 #~ msgid "Running"
2669 #~ msgstr "Körs"
2670
2671 #~ msgid "A/B"
2672 #~ msgstr "A/B"
2673
2674 #~ msgid "Colour look-up table"
2675 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2676
2677 #, fuzzy
2678 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2679 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2680
2681 #~ msgid "Film"
2682 #~ msgstr "Film"
2683
2684 #~ msgid "Original Frame Rate"
2685 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2686
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "Reference filters"
2689 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2690
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "Reference scaler"
2693 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2694
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "Trim method"
2697 #~ msgstr "Skippa bilder"
2698
2699 #~ msgid "Trust content's header"
2700 #~ msgstr "Lita på källans information"
2701
2702 #~ msgid "Use content's audio"
2703 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2704
2705 #~ msgid "Use external audio"
2706 #~ msgstr "Använd extern audio"
2707
2708 #~ msgid "frames"
2709 #~ msgstr "bilder"
2710
2711 #~ msgid "pixels"
2712 #~ msgstr "pixlar"
2713
2714 #~ msgid "TMS IP address"
2715 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2716
2717 #~ msgid "Original Size"
2718 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"