pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fel)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fel)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
42 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75
76 # Used verbatim without translation
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Inget)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3 dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6 dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0 dB (oförändrat)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
125 #, fuzzy
126 msgid "1 error, "
127 msgstr " (%d fel)"
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D-alternativ"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D endast vänster öga"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D vänster/höger öga"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D endast höger öga"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D över/under"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Ny färg</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Original colour</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
209 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
210 "</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Om DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Aktivitets-loggfil"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Lägg till biograf"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Lägg till biograf..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Lägg till DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Lägg till KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Lägg till OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Lägg till salong"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Lägg till salong..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Lägg till en DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
349 "eller en mapp med ljudfiler."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Lägg till fil(er)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Lägg till mapp…"
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Lägg till bildsekvens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Dialogspråk"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:358
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Lägg till ny…"
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "Lägg till mottagare"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:102
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
381 #: src/wx/editable_list.h:120
382 msgid "Add..."
383 msgstr "Lägg till..."
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 msgid ""
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 msgstr ""
390 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
391 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
392 "till mellanliggande till löv."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:178
395 msgid "Additional"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Adress"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Justera vitpunkt till"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avancerat"
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Avancerade inställningar…"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
426 msgid "Advanced..."
427 msgstr "Avancerat..."
428
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
430 msgid "Agency"
431 msgstr "Censurorgan"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
440
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 msgid "Alpha   0"
443 msgstr "Alpha   0"
444
445 #: src/wx/about_dialog.cc:160
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Också med stöd från"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:122
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Utseende..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
494 msgid ""
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Minst en bildruta har bitrate nära gränsen 250Mbit/s."
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Minst en bildruta har bitrate över gränsen 250Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
519 msgid "Atmos"
520 msgstr "Atmos"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
525 msgid "Audio"
526 msgstr "Ljud"
527
528 #: src/wx/player_information.cc:148
529 #, c-format
530 msgid "Audio channels: %d"
531 msgstr "Ljudkanaler: %d"
532
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
534 #, c-format
535 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
536 msgstr ""
537 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
538 "(%s)."
539
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
544 msgstr ""
545 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
546 "förstärkning %.1f dB."
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
549 msgid "Auto"
550 msgstr "Auto"
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
555
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
557 msgid "B"
558 msgstr "B"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
561 msgid "BCC address"
562 msgstr "Adress för dold kopia"
563
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
566 msgstr "Barco Alchemy"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Blå kromaticitet"
571
572 #: src/wx/video_panel.cc:141
573 msgid "Bottom"
574 msgstr "Underkant"
575
576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
577 msgid "Browse..."
578 msgstr "Bläddra..."
579
580 #: src/wx/text_panel.cc:89
581 msgid "Burn subtitles into image"
582 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
583
584 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
585 msgid "But I have to use fader"
586 msgstr "Utgående från volym"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
589 msgid "CC addresses"
590 msgstr "Adresser för kopia"
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:199
593 msgid "CCAP track"
594 msgstr "CCAP-spår"
595
596 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
597 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
598 msgid "CPL"
599 msgstr "CPL"
600
601 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
602 msgid "CPL ID"
603 msgstr "CPL ID"
604
605 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
606 msgid "CPL annotation text"
607 msgstr "CPL annotation text"
608
609 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
610 msgid "CPL's content is not encrypted."
611 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
612
613 #: src/wx/audio_panel.cc:83
614 msgid "Calculate..."
615 msgstr "Beräkna..."
616
617 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
618 msgid "Cancel"
619 msgstr "Avbryt"
620
621 #: src/wx/audio_panel.cc:340
622 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
623 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:342
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
627 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
628
629 #: src/wx/text_panel.cc:594
630 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
631 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
632
633 #: src/wx/text_panel.cc:596
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
635 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
636
637 #: src/wx/video_panel.cc:573
638 msgid "Cannot reference this DCP's video."
639 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
640
641 #: src/wx/video_panel.cc:575
642 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
643 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
644
645 #: src/wx/text_view.cc:71
646 msgid "Caption"
647 msgstr "Textblock"
648
649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
650 msgid "Caption appearance"
651 msgstr "Undertext-utseende"
652
653 #: src/wx/text_view.cc:46
654 msgid "Captions"
655 msgstr "Undertext"
656
657 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
658 msgid "Certificate chain"
659 msgstr "Certifikatkedja"
660
661 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
662 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
663 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
664 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
665 msgid "Certificate downloaded"
666 msgstr "Certifikat nedladdat"
667
668 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
669 msgid "Chain"
670 msgstr "Biografkedja"
671
672 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
673 msgid "Channel gain"
674 msgstr "Kanalförstärkning"
675
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
677 msgid "Channels"
678 msgstr "Kanaler"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:161
681 msgid "Check for testing updates on startup"
682 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:157
685 msgid "Check for updates on startup"
686 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
687
688 #: src/wx/content_menu.cc:95
689 msgid "Choose CPL..."
690 msgstr "Välj CPL..."
691
692 #: src/wx/content_panel.cc:503
693 msgid "Choose a DCP folder"
694 msgstr "Välj en DCP-mapp"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:339
697 msgid "Choose a file"
698 msgstr "Välj en fil"
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:428
701 msgid "Choose a file or files"
702 msgstr "Välj en fil eller filer"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
705 msgid "Choose a folder"
706 msgstr "Välj en mapp"
707
708 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
709 msgid "Choose a font"
710 msgstr "Välj ett typsnitt"
711
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
713 msgid "Choose a font file"
714 msgstr "Välj en typsnittsfil"
715
716 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
717 msgid "Christie"
718 msgstr "Christie"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
721 msgid "Cinema and screen database file"
722 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
723
724 #: src/wx/content_widget.h:82
725 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
726 msgstr ""
727 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
728
729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
730 #, c-format
731 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
735 msgid "Closed captions"
736 msgstr "Dold undertext"
737
738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
739 msgid "Colour"
740 msgstr "Färg"
741
742 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
743 msgid "Colour conversion"
744 msgstr "Färgrymd"
745
746 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
747 #: src/wx/video_panel.cc:178
748 msgid "Colour|Custom"
749 msgstr "Anpassad"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
752 msgid "Company name"
753 msgstr "Företagsnamn"
754
755 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
756 msgid "Component"
757 msgstr "Komponent"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
760 msgid "Configuration file"
761 msgstr "Inställningsfil"
762
763 # Svengelska
764 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
766 msgid "Config|Timing"
767 msgstr "Timing"
768
769 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
770 msgid "Confirm KDM email"
771 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
772
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
774 msgid "Container"
775 msgstr "Behållare"
776
777 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
778 msgid "Content"
779 msgstr "Källmaterial"
780
781 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
782 msgid "Content Properties"
783 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
786 msgid "Content Type"
787 msgstr "Content type"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
790 msgid "Content directory"
791 msgstr "Mapp för källmaterial"
792
793 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
794 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
795 msgid "Content version"
796 msgstr "Content version"
797
798 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
799 msgid "Content versions"
800 msgstr "Content versions"
801
802 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
803 msgid "Contrast"
804 msgstr "Kontrast"
805
806 #: src/wx/text_panel.cc:109
807 msgid "Coord|Y"
808 msgstr "Y"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
811 msgid "Copy as name"
812 msgstr "Kopiera som namn"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
815 msgid "CoreAudio"
816 msgstr "CoreAudio"
817
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
819 msgid "Could not analyse audio."
820 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
821
822 #: src/wx/text_panel.cc:911
823 msgid "Could not analyse subtitles."
824 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
825
826 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
827 #, c-format
828 msgid "Could not find serial number %s"
829 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:373
832 #, c-format
833 msgid "Could not import certificate (%s)"
834 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
835
836 #: src/wx/content_menu.cc:424
837 msgid "Could not load KDM"
838 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
839
840 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
841 #, c-format
842 msgid "Could not load certficate (%s)"
843 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
844
845 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Could not read DCP: %s"
848 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
849
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
851 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
852 msgid "Could not read certificate file (%1)"
853 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
856 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
858 msgid "Could not read certificate file."
859 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
860
861 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
862 msgid "Could not read certificates from Qube server."
863 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:627
866 #, c-format
867 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
868 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
869
870 #: src/wx/film_viewer.cc:576
871 msgid ""
872 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
873 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
874
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
876 msgid "Cover Sheet"
877 msgstr "Försättsblad"
878
879 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
880 msgid "Create in folder"
881 msgstr "Skapa i mapp"
882
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
884 msgid "Creator"
885 msgstr "Creator"
886
887 #: src/wx/video_panel.cc:86
888 msgid "Crop"
889 msgstr "Beskär"
890
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
892 #, c-format
893 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
894 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
895
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
897 msgid "Cursor: none"
898 msgstr "Markör: inget"
899
900 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
901 msgid "Custom scale"
902 msgstr "Anpassad skalning"
903
904 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
905 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
906 msgid "DCP"
907 msgstr "DCP"
908
909 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
910 msgid "DCP Text Track"
911 msgstr "DCP undertextspår"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
914 msgid "DCP asset filename format"
915 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
916
917 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
918 msgid "DCP directory"
919 msgstr "DCP-mapp"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
922 msgid "DCP metadata filename format"
923 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
924
925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
926 msgid "DCP validates OK."
927 msgstr "DCP:n verifierar OK."
928
929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
930 msgid "DCP verification"
931 msgstr "DCP-verifiering"
932
933 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
934 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
935 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
936 msgid "DCP-o-matic"
937 msgstr "DCP-o-matic"
938
939 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
940 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
941 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
942
943 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
944 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
945 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
946
947 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
948 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
949 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
950
951 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
952 #, c-format
953 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
954 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
955
956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
957 msgid "Debug log file"
958 msgstr "Debug-loggfil"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
961 msgid "Debug: 3D"
962 msgstr "Debug: 3D"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
965 msgid "Debug: audio analysis"
966 msgstr "Debug: ljudanalys"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
969 msgid "Debug: email sending"
970 msgstr "Debug: epost skickas"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
973 msgid "Debug: encode"
974 msgstr "Debug: kodar"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
977 msgid "Debug: player"
978 msgstr "Debug: spelar"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
981 msgid "Debug: video view"
982 msgstr "Debug: videouppspelning"
983
984 #: src/wx/player_information.cc:175
985 #, c-format
986 msgid "Decode resolution: %dx%d"
987 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
990 msgid "Decrypting KDMs"
991 msgstr "KDM:er för dekryptering"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
994 msgid "Default DCP audio channels"
995 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
998 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
999 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1002 msgid "Default KDM directory"
1003 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1006 msgid "Default audio delay"
1007 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1010 msgid "Default container"
1011 msgstr "Förvald DCP-behållare"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1014 msgid "Default content type"
1015 msgstr "Förvald content type"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1018 msgid "Default directory for new films"
1019 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1022 msgid "Default duration of still images"
1023 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1026 msgid "Default standard"
1027 msgstr "Förvald DCP-standard"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1030 msgid "Defaults"
1031 msgstr "Standardval"
1032
1033 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1034 msgid "Define font in output and export font file"
1035 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1036
1037 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1038 msgid "Delay"
1039 msgstr "Fördröjning"
1040
1041 #: src/wx/job_view.cc:78
1042 msgid "Details..."
1043 msgstr "Detaljer..."
1044
1045 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1046 msgid "Device"
1047 msgstr "Enhet"
1048
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1050 msgid "Direct Sound"
1051 msgstr "Direct Sound"
1052
1053 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1054 msgid "Distributor"
1055 msgstr "Distributör"
1056
1057 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1058 msgid "Dolby / Doremi"
1059 msgstr "Dolby / Doremi"
1060
1061 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1062 msgid "Don't ask this again"
1063 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1064
1065 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1066 msgid "Don't send emails"
1067 msgstr "Skicka inte epost"
1068
1069 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1070 msgid "Don't show hints again"
1071 msgstr "Visa inte tips igen"
1072
1073 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1074 msgid "Don't show this message again"
1075 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1076
1077 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1078 msgid "Download"
1079 msgstr "Ladda ner"
1080
1081 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1082 msgid "Download certificate"
1083 msgstr "Ladda ner certifikat"
1084
1085 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1086 msgid "Download..."
1087 msgstr "Ladda ner..."
1088
1089 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1090 msgid "Downloading certificate"
1091 msgstr "Laddar ner certifikat"
1092
1093 #: src/wx/player_information.cc:93
1094 #, c-format
1095 msgid "Dropped frames: %d"
1096 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1097
1098 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1099 msgid "Dual-screen displays"
1100 msgstr "Flera bildskärmar"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1103 msgid "Dummy"
1104 msgstr "Dummy"
1105
1106 #: src/wx/content_panel.cc:117
1107 msgid "Earlier"
1108 msgstr "Tidigarelägg"
1109
1110 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1111 msgid "Edit Cinema..."
1112 msgstr "Redigera biograf..."
1113
1114 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1115 msgid "Edit Screen..."
1116 msgstr "Redigera salong..."
1117
1118 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1119 msgid "Edit cinema"
1120 msgstr "Redigera biograf"
1121
1122 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1123 msgid "Edit recipient"
1124 msgstr "Redigera mottagare"
1125
1126 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1127 msgid "Edit screen"
1128 msgstr "Redigera salong"
1129
1130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1131 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1132 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1133 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1134 #: src/wx/editable_list.h:123
1135 msgid "Edit..."
1136 msgstr "Redigera..."
1137
1138 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1139 msgid "Effect"
1140 msgstr "Effekt"
1141
1142 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1143 msgid "Effect colour"
1144 msgstr "Effektfärg"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1147 msgid "Email"
1148 msgstr "Epost"
1149
1150 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1151 msgid "Email address"
1152 msgstr "Epostadress"
1153
1154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1155 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1156 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1157
1158 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1159 msgid "Encoding Servers"
1160 msgstr "Kodningsservrar"
1161
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1163 msgid "Encrypted"
1164 msgstr "Kryptera DCP"
1165
1166 #: src/wx/text_view.cc:63
1167 msgid "End"
1168 msgstr "Slut"
1169
1170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1171 #, c-format
1172 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1173 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1177 msgid "Errors"
1178 msgstr "Fel"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1183 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikat..."
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1186 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1187 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1190 msgid "Export certificate..."
1191 msgstr "Exportera certifikat…"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1194 msgid "Export chain..."
1195 msgstr "Exportera kedja…"
1196
1197 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1198 msgid "Export subtitles"
1199 msgstr "Exportera undertexter"
1200
1201 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1202 msgid "Export video file"
1203 msgstr "Exportera videofil"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1206 msgid "Export..."
1207 msgstr "Exportera..."
1208
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1210 msgid "FTP (for Dolby)"
1211 msgstr "FTP (för Dolby)"
1212
1213 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1214 msgid "Facility"
1215 msgstr "Labb"
1216
1217 #: src/wx/video_panel.cc:152
1218 msgid "Fade in"
1219 msgstr "Tona in"
1220
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1222 msgid "Fade in time"
1223 msgstr "Tona in-tidkod"
1224
1225 #: src/wx/video_panel.cc:155
1226 msgid "Fade out"
1227 msgstr "Tona ut"
1228
1229 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1230 msgid "Fade out time"
1231 msgstr "Tona ut-tidkod"
1232
1233 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1234 msgid "File"
1235 msgstr "Fil"
1236
1237 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1238 #, c-format
1239 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1240 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1241
1242 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1243 msgid "Filename format"
1244 msgstr "Filnamnsformat"
1245
1246 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1247 msgid "Film name"
1248 msgstr "Filmnamn"
1249
1250 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1251 msgid "Filters"
1252 msgstr "Filter"
1253
1254 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1255 msgid "Final"
1256 msgstr "Final"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1259 msgid ""
1260 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1261 msgstr ""
1262 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1263 "ljudanalys"
1264
1265 #: src/wx/content_menu.cc:87
1266 msgid "Find missing..."
1267 msgstr "Hitta saknade..."
1268
1269 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1270 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1271 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1272
1273 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1274 msgid "First frame of composition"
1275 msgstr "Första bildruta av komposition"
1276
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1278 msgid "First frame of end credits"
1279 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1280
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1282 msgid "First frame of intermission"
1283 msgstr "Första bildruta av paus"
1284
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1286 msgid "First frame of moving credits"
1287 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1288
1289 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1290 msgid "First frame of title credits"
1291 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1292
1293 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1294 msgid "Folder / ZIP name format"
1295 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1296
1297 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1298 msgid "Folder name"
1299 msgstr "Mappnamn"
1300
1301 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1302 msgid "Fonts"
1303 msgstr "Typsnitt"
1304
1305 #: src/wx/text_panel.cc:121
1306 msgid "Fonts..."
1307 msgstr "Typsnitt..."
1308
1309 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1310 msgid "Forensically mark audio"
1311 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1312
1313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1314 msgid "Forensically mark video"
1315 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1316
1317 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1318 msgid "Format"
1319 msgstr "Format"
1320
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1322 msgid "Frame Rate"
1323 msgstr "Bildhastighet"
1324
1325 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1326 msgid "Frame rate"
1327 msgstr "Bildhastighet"
1328
1329 #: src/wx/player_information.cc:145
1330 #, c-format
1331 msgid "Frame rate: %d"
1332 msgstr "Bildhastighet: %d"
1333
1334 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1335 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1336 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1337
1338 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1339 msgid "From"
1340 msgstr "Avsändare"
1341
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1343 msgid "From address"
1344 msgstr "Avsändaradress"
1345
1346 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1347 msgid "From template"
1348 msgstr "Från mall"
1349
1350 #: src/wx/video_panel.cc:183
1351 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1352 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1353
1354 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1355 msgid "Full length"
1356 msgstr "Ursprunglig speltid"
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1359 msgid "GB"
1360 msgstr "GB"
1361
1362 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1363 msgid "GDC"
1364 msgstr "GDC"
1365
1366 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1367 msgid "Gain"
1368 msgstr "Förstärkning"
1369
1370 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1371 msgid "Gain Calculator"
1372 msgstr "Volymberäknare"
1373
1374 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1375 #, c-format
1376 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1377 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1381 msgid "General"
1382 msgstr "Allmänt"
1383
1384 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1385 msgid "Get from file..."
1386 msgstr "Hämta från fil..."
1387
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1389 msgid "Go back"
1390 msgstr "Gå tillbaka"
1391
1392 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1393 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1394 msgid "Go to"
1395 msgstr "Hoppa till"
1396
1397 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1398 msgid "Go to frame"
1399 msgstr "Hoppa till bildruta"
1400
1401 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1402 msgid "Go to timecode"
1403 msgstr "Hoppa till tidskod"
1404
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1406 msgid "Green chromaticity"
1407 msgstr "Grön kromacitet"
1408
1409 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1410 msgid "Higher priority"
1411 msgstr "Högre prioritet"
1412
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1414 msgid "Hints"
1415 msgstr "Tips"
1416
1417 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1418 msgid "Host"
1419 msgstr "Dator"
1420
1421 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1422 msgid "Host name or IP address"
1423 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1424
1425 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1426 msgid "I want to play this back at fader"
1427 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1428
1429 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1430 msgid "ID"
1431 msgstr "ID"
1432
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1434 msgid "IP address"
1435 msgstr "IP-adress"
1436
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1438 msgid "IP address / host name"
1439 msgstr "IP-adress / datornamn"
1440
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1442 msgid "Identifiers"
1443 msgstr "Identifierare"
1444
1445 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "If you continue with this operation\n"
1449 "\n"
1450 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1451 "\n"
1452 "on the drive\n"
1453 "\n"
1454 "<b>%s</b>\n"
1455 "\n"
1456 "will be\n"
1457 "\n"
1458 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1459 "DESTROYED.</span>\n"
1460 "\n"
1461 "If you are sure you want to continue please type\n"
1462 "\n"
1463 "<tt>yes</tt>\n"
1464 "\n"
1465 "into the box below, then click OK."
1466 msgstr ""
1467 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1468 "\n"
1469 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1470 "INFORMATION</span>\n"
1471 "\n"
1472 "på disken\n"
1473 "\n"
1474 "<b>%s</b>\n"
1475 "\n"
1476 "att\n"
1477 "\n"
1478 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1479 "span>\n"
1480 "\n"
1481 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1482 "\n"
1483 "<tt>yes</tt>\n"
1484 "\n"
1485 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1486
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1488 msgid ""
1489 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1490 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1491 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1492 "useless.  Proceed with caution!"
1493 msgstr ""
1494 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1495 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1496 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1499 msgid ""
1500 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1501 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1502 "become useless.  Proceed with caution!"
1503 msgstr ""
1504 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1505 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1506 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1507
1508 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1509 msgid ""
1510 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1511 msgstr ""
1512 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1513 "undertexter"
1514
1515 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1516 msgid "Image X position"
1517 msgstr "Bild X position"
1518
1519 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1520 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1521 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1522
1523 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1524 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1525 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1528 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1529 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1532 msgid "Import..."
1533 msgstr "Importera..."
1534
1535 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1536 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1537 msgid "Important notice"
1538 msgstr "Viktigt meddelande"
1539
1540 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1541 msgid "Incorrect version"
1542 msgstr "Fel version"
1543
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1545 msgid "Input gamma"
1546 msgstr "Gammavärde"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1549 msgid "Input gamma correction"
1550 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1553 msgid "Input power"
1554 msgstr "Exponent"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1557 msgid "Input transfer function"
1558 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1559
1560 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1561 #, c-format
1562 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1563 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1566 msgid "Intermediate"
1567 msgstr "Mellanliggande"
1568
1569 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1570 msgid "Intermediate common name"
1571 msgstr "Mellanliggande common name"
1572
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1574 msgid "Interop"
1575 msgstr "Interop"
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1578 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1579 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1582 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1583 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1584
1585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1586 msgid "Issuer"
1587 msgstr "Issuer"
1588
1589 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1590 msgid ""
1591 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1592 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1593 msgstr ""
1594 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1595 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1598 msgid "JACK"
1599 msgstr "JACK"
1600
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1602 msgid ""
1603 "JPEG2000 bandwidth\n"
1604 "for newly-encoded data"
1605 msgstr ""
1606 "JPEG2000-bitrate\n"
1607 "för nykodat källmaterial"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1610 msgid "JPEG2000 comment"
1611 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1612
1613 #: src/wx/content_menu.cc:86
1614 msgid "Join"
1615 msgstr "Sammanfoga"
1616
1617 #: src/wx/controls.cc:90
1618 msgid "Jump to selected content"
1619 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1622 msgid "KDM Email"
1623 msgstr "KDM-epost"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1626 msgid "KDM directory"
1627 msgstr "KDM-mapp"
1628
1629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1630 msgid "KDM type"
1631 msgstr "KDM-typ"
1632
1633 # Svengelska
1634 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1635 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1636 msgid "KDM|Timing"
1637 msgstr "Timing"
1638
1639 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1640 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1641 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1644 msgid "Keys"
1645 msgstr "Nycklar"
1646
1647 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1648 #, c-format
1649 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1650 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1651
1652 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1653 msgid "Label"
1654 msgstr "Åldersgräns"
1655
1656 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1657 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1658 msgid "Language"
1659 msgstr "Språk"
1660
1661 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Language Tag"
1664 msgstr "Språk"
1665
1666 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1667 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/text_panel.cc:171
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Language of these subtitles"
1673 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1674
1675 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1676 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1680 msgid "Last frame of composition"
1681 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1682
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1684 msgid "Last frame of end credits"
1685 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1688 msgid "Last frame of intermission"
1689 msgstr "Sista bildruta av paus"
1690
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1692 msgid "Last frame of moving credits"
1693 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1694
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1696 msgid "Last frame of title credits"
1697 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1698
1699 #: src/wx/content_panel.cc:121
1700 msgid "Later"
1701 msgstr "Senarelägg"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1704 msgid "Leaf"
1705 msgstr "Löv"
1706
1707 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1708 msgid "Leaf common name"
1709 msgstr "Löv common name"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1712 msgid "Leaf private key"
1713 msgstr "Löv privat nyckel"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1716 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1717 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1718
1719 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1720 msgid "Left"
1721 msgstr "Vänster"
1722
1723 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1724 msgid "Length"
1725 msgstr "Speltid"
1726
1727 #: src/wx/player_information.cc:161
1728 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1729 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1730
1731 #: src/wx/text_panel.cc:113
1732 msgid "Line spacing"
1733 msgstr "Radavstånd"
1734
1735 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1736 msgid "Load certificate..."
1737 msgstr "Ladda certifikat…"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1740 msgid "Locations"
1741 msgstr "Locations"
1742
1743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1744 msgid "Log"
1745 msgstr "Logg"
1746
1747 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1748 #, c-format
1749 msgid "Loudness range %.2f LU"
1750 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1751
1752 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1753 msgid "Lower priority"
1754 msgstr "Lägre prioritet"
1755
1756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1757 msgid "Luminance"
1758 msgstr "Luminans"
1759
1760 #: src/wx/content_panel.cc:748
1761 msgid "MISSING: "
1762 msgstr "SAKNAS: "
1763
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1765 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1766 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1767
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1769 msgid "MP4 / H.264"
1770 msgstr "MP4 / H.264"
1771
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1773 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1774 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1775
1776 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1777 #. / film or an "additional" language.
1778 #: src/wx/text_panel.cc:177
1779 msgid "Main"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1783 msgid "Make DCP"
1784 msgstr "Gör DCP"
1785
1786 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1787 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1788 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1789
1790 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1791 msgid "Make DKDMs"
1792 msgstr "Gör KDM:er"
1793
1794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1795 msgid "Make KDMs"
1796 msgstr "Gör KDM:er"
1797
1798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1799 msgid "Make certificate chain"
1800 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1801
1802 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1803 msgid "Manufacturer ID"
1804 msgstr "Manufacturer ID"
1805
1806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1807 msgid "Manufacturer product code"
1808 msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
1809
1810 #: src/wx/video_panel.cc:400
1811 msgid "Many"
1812 msgstr "Flera"
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1815 msgid "Mapping"
1816 msgstr "Mapping"
1817
1818 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1819 msgid "Mark all audio channels"
1820 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1821
1822 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1823 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1824 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1825
1826 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1827 msgid "Markers"
1828 msgstr "Tidsmarkörer"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1831 msgid "Markers..."
1832 msgstr "Tidsmarkörer…"
1833
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1835 msgid "Matrix"
1836 msgstr "Matris"
1837
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1839 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1840 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1841
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1843 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1844 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1845
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1848 msgid "Mbit/s"
1849 msgstr "Mbit/s"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1852 msgid "Message box"
1853 msgstr "Meddelanderuta"
1854
1855 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1856 msgid "Metadata"
1857 msgstr "Metadata"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1860 msgid "Metadata..."
1861 msgstr "Metadata…"
1862
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1864 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1868 msgid "Mix audio down to stereo"
1869 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1870
1871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1872 msgid "Move configuration"
1873 msgstr "Flytta inställningar"
1874
1875 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1876 msgid "Move content"
1877 msgstr "Flytta källmaterial"
1878
1879 #: src/wx/content_panel.cc:118
1880 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1881 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
1882
1883 #: src/wx/content_panel.cc:122
1884 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1885 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
1886
1887 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1888 msgid "Move to start of reel"
1889 msgstr "Flytta till början av akt"
1890
1891 #: src/wx/video_panel.cc:479
1892 msgid "Multiple content selected"
1893 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1894
1895 #: src/wx/content_widget.h:72
1896 msgid "Multiple values"
1897 msgstr "Flera värden"
1898
1899 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1900 msgid "My Documents"
1901 msgstr "Mina Dokument"
1902
1903 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1904 msgid "My problem is"
1905 msgstr "Mitt problem är"
1906
1907 #: src/wx/content_panel.cc:752
1908 msgid "NEEDS KDM: "
1909 msgstr "BEHÖVER KDM: "
1910
1911 #: src/wx/content_panel.cc:756
1912 msgid "NEEDS OV: "
1913 msgstr "BEHÖVER OV: "
1914
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1916 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1918 msgid "Name"
1919 msgstr "Namn"
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:137
1922 msgid "Needs KDM"
1923 msgstr "Behöver KDM"
1924
1925 #: src/wx/player_information.cc:132
1926 msgid "Needs OV"
1927 msgstr "Behöver OV"
1928
1929 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1930 msgid "New name"
1931 msgstr "Nytt namn"
1932
1933 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1934 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1935 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
1936
1937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1938 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1939 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
1940
1941 #: src/wx/player_information.cc:120
1942 msgid "No DCP loaded."
1943 msgstr "Ingen DCP laddad."
1944
1945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1946 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1950 #, c-format
1951 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1952 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
1953
1954 #: src/wx/content_panel.cc:476
1955 msgid "No content found in this folder."
1956 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1959 msgid "No errors found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1963 msgid "No warnings found."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1967 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1968 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
1969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1970 msgid "None"
1971 msgstr "Ingen"
1972
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1974 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1978 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1979 msgid "Notes"
1980 msgstr "Anteckningar"
1981
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1983 msgid "Notifications"
1984 msgstr "Aviseringar"
1985
1986 #: src/wx/job_view.cc:87
1987 msgid "Notify when complete"
1988 msgstr "Meddela när klar"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1991 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1992 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1995 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1996 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1997
1998 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1999 msgid "OSS"
2000 msgstr "OSS"
2001
2002 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2003 msgid "Off"
2004 msgstr "Av"
2005
2006 #: src/wx/text_panel.cc:97
2007 msgid "Offset"
2008 msgstr "Offset"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2011 msgid "Only servers encode"
2012 msgstr "Endast servrar kodar"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2015 msgid "Open console window"
2016 msgstr "Öppna konsolfönster"
2017
2018 #: src/wx/content_panel.cc:126
2019 msgid "Open the timeline for the film."
2020 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2023 msgid "OpenGL (faster)"
2024 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2025
2026 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2027 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2028 msgid "OpenGL version"
2029 msgstr "OpenGL-version"
2030
2031 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2032 msgid "Organisation"
2033 msgstr "Organisation"
2034
2035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2036 msgid "Organisational unit"
2037 msgstr "Organisational unit"
2038
2039 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2040 msgid "Other trusted devices"
2041 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2044 msgid "Outgoing mail server"
2045 msgstr "Utgående mailserver"
2046
2047 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2048 msgid "Outline"
2049 msgstr "Kontur"
2050
2051 #: src/wx/controls.cc:83
2052 msgid "Outline content"
2053 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2054
2055 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2056 msgid "Outline width"
2057 msgstr "Konturbredd"
2058
2059 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2060 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2061 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in"
2062
2063 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2065 msgid "Output"
2066 msgstr "Utdata"
2067
2068 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2069 msgid "Output file"
2070 msgstr "Utdatafil"
2071
2072 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2073 msgid "Output folder"
2074 msgstr "Utdata-mapp"
2075
2076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2077 msgid "Output gamma correction"
2078 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2079
2080 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2081 msgid "Override detected video frame rate"
2082 msgstr "Forcera bildhastighet"
2083
2084 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2085 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2086 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2087
2088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2089 msgid ""
2090 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2091 "according to SMPTE."
2092 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2093
2094 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2096 msgid "Password"
2097 msgstr "Lösenord"
2098
2099 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2100 msgid "Paste"
2101 msgstr "Klistra in"
2102
2103 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2104 msgid "Paste audio settings"
2105 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2106
2107 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2108 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2109 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2110
2111 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2112 msgid "Paste video settings"
2113 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2114
2115 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2116 msgid "Patrons"
2117 msgstr "Patreoner"
2118
2119 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2120 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2121 msgid "Pause"
2122 msgstr "Pausa"
2123
2124 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2125 msgid "Peak"
2126 msgstr "Toppvärde"
2127
2128 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2129 #, c-format
2130 msgid "Peak: %.2fdB"
2131 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2132
2133 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2134 msgid "Peak: unknown"
2135 msgstr "Maxvärde: okänt"
2136
2137 #: src/wx/player_information.cc:73
2138 msgid "Performance"
2139 msgstr "Prestanda"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2142 msgid "Plain"
2143 msgstr "Plain"
2144
2145 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2146 msgid "Play"
2147 msgstr "Play"
2148
2149 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2150 msgid "Play length"
2151 msgstr "Speltid"
2152
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2154 msgid "Play sound via"
2155 msgstr "Spela upp ljud med"
2156
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2158 msgid "Playlist directory"
2159 msgstr "Mapp för spellistor"
2160
2161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2162 msgid ""
2163 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2164 "about the problem."
2165 msgstr ""
2166 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2167 "följdfrågor om problemet."
2168
2169 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2170 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2171 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2172
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2174 msgid "Position"
2175 msgstr "Position"
2176
2177 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2178 msgid "Pre-release"
2179 msgstr "Pre-release"
2180
2181 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2182 msgid "ProRes"
2183 msgstr "ProRes"
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2186 msgid "Processor"
2187 msgstr "Processor"
2188
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2190 msgid "Product name"
2191 msgstr "Product name"
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2194 msgid "Product version"
2195 msgstr "Product version"
2196
2197 #: src/wx/content_menu.cc:88
2198 msgid "Properties..."
2199 msgstr "Egenskaper..."
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2202 msgid "Protocol"
2203 msgstr "Protokoll"
2204
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2206 msgid "PulseAudio"
2207 msgstr "PulseAudio"
2208
2209 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2210 msgid "Quality"
2211 msgstr "Kvalitet"
2212
2213 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2214 msgid "Qube"
2215 msgstr "Qube"
2216
2217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2218 msgid "RGB to XYZ conversion"
2219 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2220
2221 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2222 msgid "RMS"
2223 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2224
2225 #: src/wx/video_panel.cc:181
2226 msgid "Range"
2227 msgstr "Omfång"
2228
2229 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2230 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2231 msgid "Ratings"
2232 msgstr "Åldersgränser"
2233
2234 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2235 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2236 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2237
2238 #: src/wx/content_menu.cc:90
2239 msgid "Re-examine..."
2240 msgstr "Undersök på nytt..."
2241
2242 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2243 msgid "Re-make certificates and key..."
2244 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2245
2246 #: src/wx/content_view.cc:78
2247 msgid "Reading content directory"
2248 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2249
2250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2251 msgid "Rec. 601"
2252 msgstr "Rec. 601"
2253
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2255 msgid "Rec. 709"
2256 msgstr "Rec. 709"
2257
2258 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2259 msgid "Recipient certificate"
2260 msgstr "Mottagares certifikat"
2261
2262 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2263 msgid "Recipients"
2264 msgstr "Mottagare"
2265
2266 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2267 msgid "Red band"
2268 msgstr "Red band"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2271 msgid "Red chromaticity"
2272 msgstr "Röd kromacitet"
2273
2274 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2275 #, c-format
2276 msgid "Reel %d"
2277 msgstr "Akt %d"
2278
2279 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2280 msgid "Reel length"
2281 msgstr "Aktstorlek"
2282
2283 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2284 msgid "Reels"
2285 msgstr "Akter"
2286
2287 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2288 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2289 msgid "Reel|Custom"
2290 msgstr "Anpassad"
2291
2292 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2293 msgid "Region"
2294 msgstr "Region"
2295
2296 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2297 msgid "Release territory"
2298 msgstr "Territorium"
2299
2300 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2301 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2302 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2303 msgid "Remove"
2304 msgstr "Ta bort"
2305
2306 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2307 msgid "Remove Cinema"
2308 msgstr "Ta bort biograf"
2309
2310 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2311 msgid "Remove Screen"
2312 msgstr "Ta bort salong"
2313
2314 #: src/wx/content_panel.cc:114
2315 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2316 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2317
2318 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2319 msgid "Rename template"
2320 msgstr "Byt namn på mall"
2321
2322 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2323 msgid "Rename..."
2324 msgstr "Byt namn..."
2325
2326 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2327 msgid "Repeat"
2328 msgstr "Upprepa"
2329
2330 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2331 msgid "Repeat Content"
2332 msgstr "Repetera källmaterial"
2333
2334 #: src/wx/content_menu.cc:85
2335 msgid "Repeat..."
2336 msgstr "Upprepa..."
2337
2338 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2339 msgid "Report A Problem"
2340 msgstr "Rapportera ett problem"
2341
2342 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2343 msgid "Reset to default"
2344 msgstr "Återställ till standardvärden"
2345
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2347 msgid "Reset to default subject and text"
2348 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2349
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2351 msgid "Reset to default text"
2352 msgstr "Återställ till standard-text"
2353
2354 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2355 msgid "Resolution"
2356 msgstr "Upplösning"
2357
2358 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2359 msgid "Respect KDM validity periods"
2360 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2361
2362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2363 msgid "Restore to original colours"
2364 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2365
2366 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2367 msgid "Resume"
2368 msgstr "Fortsätt"
2369
2370 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2371 msgid "Right"
2372 msgstr "Höger"
2373
2374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2375 msgid "Right click to change gain."
2376 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2377
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2379 msgid "Root"
2380 msgstr "Rot"
2381
2382 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2383 msgid "Root common name"
2384 msgstr "Rot common name"
2385
2386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2387 msgid "S-Gamut3"
2388 msgstr "S-Gamut3"
2389
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2391 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2392 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2393
2394 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2395 msgid "SMPTE"
2396 msgstr "SMPTE"
2397
2398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2399 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2403 msgid "SSL"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2407 msgid "STARTTLS"
2408 msgstr "STARTTLS"
2409
2410 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2411 #, c-format
2412 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2413 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2414
2415 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2416 msgid "Save template"
2417 msgstr "Spara mall"
2418
2419 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2420 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2421 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2422
2423 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2424 msgid "Scale"
2425 msgstr "Skala"
2426
2427 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2428 msgid "Screens"
2429 msgstr "Salonger"
2430
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2432 msgid "Search network for servers"
2433 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2434
2435 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2436 msgid "Select"
2437 msgstr "Välj"
2438
2439 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2440 msgid "Select CPL XML file"
2441 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2442
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2445 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2446 msgid "Select Certificate File"
2447 msgstr "Välj certifikatfil"
2448
2449 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2450 msgid "Select Chain File"
2451 msgstr "Välj kedjefil"
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2454 msgid "Select Cinemas File"
2455 msgstr "Välj biograf-fil"
2456
2457 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2458 msgid "Select Export File"
2459 msgstr "Välj exportfil"
2460
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2462 msgid "Select File To Import"
2463 msgstr "Välj fil att importera"
2464
2465 #: src/wx/content_menu.cc:417
2466 msgid "Select KDM"
2467 msgstr "Välj KDM"
2468
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2470 msgid "Select Key File"
2471 msgstr "Välj nyckelfil"
2472
2473 #: src/wx/content_menu.cc:477
2474 msgid "Select OV"
2475 msgstr "Välj OV"
2476
2477 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2478 msgid "Select activity log file"
2479 msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
2480
2481 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2482 msgid "Select and move content"
2483 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2484
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2486 msgid "Select cinema and screen database file"
2487 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2488
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2490 msgid "Select configuration file"
2491 msgstr "Välj inställnings-fil"
2492
2493 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2494 msgid "Select debug log file"
2495 msgstr "Välj debug-loggfil"
2496
2497 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2498 msgid "Select output file"
2499 msgstr "Välj utdata-fil"
2500
2501 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2502 msgid "Send by email"
2503 msgstr "Skicka med epost"
2504
2505 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2506 msgid "Send emails"
2507 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2508
2509 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2510 msgid "Send logs"
2511 msgstr "Skicka loggar"
2512
2513 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2514 msgid "Send translations"
2515 msgstr "Skicka översättningar"
2516
2517 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2518 msgid "Sequence"
2519 msgstr "Sekvens"
2520
2521 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2522 msgid "Serial number"
2523 msgstr "Serienummer"
2524
2525 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2526 msgid "Server"
2527 msgstr "Kodningsserver"
2528
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2530 msgid "Servers"
2531 msgstr "Kodningsservrar"
2532
2533 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2534 msgid "Set"
2535 msgstr "Ange"
2536
2537 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2538 msgid "Set from current position"
2539 msgstr "Ange nuvarande position"
2540
2541 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2542 msgid "Set language"
2543 msgstr "Välj språk"
2544
2545 #: src/wx/content_menu.cc:96
2546 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2547 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2548
2549 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2550 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2551 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2552
2553 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2554 msgid "Set size"
2555 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2556
2557 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2558 msgid "Set to"
2559 msgstr "Ange"
2560
2561 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2562 msgid "Shadow"
2563 msgstr "Skugga"
2564
2565 #: src/wx/password_entry.cc:34
2566 msgid "Show"
2567 msgstr "Visa"
2568
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2570 msgid "Show audio..."
2571 msgstr "Visa ljud…"
2572
2573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2574 msgid "Show experimental audio processors"
2575 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2576
2577 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2578 msgid "Show graph of audio levels..."
2579 msgstr "Visa graf av ljudnivåer…"
2580
2581 #: src/wx/text_panel.cc:163
2582 msgid "Show subtitle area"
2583 msgstr "Visa undertext-area"
2584
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2586 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2587 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2590 msgid "Simple (safer)"
2591 msgstr "Enkel (säkrare)"
2592
2593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2594 msgid "Simple gamma"
2595 msgstr "Enkel gamma"
2596
2597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2598 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2599 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2600
2601 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2602 msgid "Single reel"
2603 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2604
2605 #: src/wx/player_information.cc:143
2606 #, c-format
2607 msgid "Size: %dx%d"
2608 msgstr "Storlek: %dx%d"
2609
2610 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2611 msgid "Smoothing"
2612 msgstr "Utjämning"
2613
2614 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2615 msgid "Snap"
2616 msgstr "Snap"
2617
2618 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2619 msgid "Sound"
2620 msgstr "Ljud"
2621
2622 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2623 msgid "Sound processor"
2624 msgstr "Ljudprocessor"
2625
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2627 msgid "Split by video content"
2628 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2629
2630 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2631 msgid "Stable version "
2632 msgstr "Stabil version "
2633
2634 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2635 msgid "Standard"
2636 msgstr "Standard"
2637
2638 #: src/wx/text_view.cc:55
2639 msgid "Start"
2640 msgstr "Start"
2641
2642 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2643 msgid "Start of reel"
2644 msgstr "Till början av akt"
2645
2646 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2647 msgid "Start player as"
2648 msgstr "Starta spelare som"
2649
2650 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2651 msgid "Status"
2652 msgstr "Status"
2653
2654 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2655 msgid "Stop"
2656 msgstr "Stopp"
2657
2658 #: src/wx/text_panel.cc:117
2659 msgid "Stream"
2660 msgstr "Ström"
2661
2662 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Studio"
2665 msgstr "Ljud"
2666
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2668 msgid "Subject"
2669 msgstr "Ämnesrad"
2670
2671 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2672 msgid "Subscribers"
2673 msgstr "Prenumeranter"
2674
2675 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2676 #, c-format
2677 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2681 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2682 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2683
2684 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2685 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2686 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2687
2688 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2689 msgid "Subtitles/captions"
2690 msgstr "Undertexter"
2691
2692 #: src/wx/player_information.cc:153
2693 msgid "Subtitles: no"
2694 msgstr "Undertexter: nej"
2695
2696 #: src/wx/player_information.cc:151
2697 msgid "Subtitles: yes"
2698 msgstr "Undertexter: ja"
2699
2700 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2701 msgid "System information"
2702 msgstr "Systeminformation"
2703
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2705 msgid "TMS"
2706 msgstr "TMS"
2707
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2709 msgid "Target path"
2710 msgstr "Målsökväg"
2711
2712 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2713 msgid "Template"
2714 msgstr "Mall"
2715
2716 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2717 msgid "Template name"
2718 msgstr "Mallnamn"
2719
2720 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2721 msgid "Template names must not be empty."
2722 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2723
2724 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2725 msgid "Templates"
2726 msgstr "Mallar"
2727
2728 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2729 msgid "Temporary"
2730 msgstr "Temporary"
2731
2732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Temporary version"
2735 msgstr "Temporary"
2736
2737 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2738 msgid "Test version "
2739 msgstr "Testversion "
2740
2741 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2742 msgid "Tested by"
2743 msgstr "Testat av"
2744
2745 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2746 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2747 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2748
2749 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2750 msgid ""
2751 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2752 "\n"
2753 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2754 "SOFTWARE</span>\n"
2755 "\n"
2756 "and may\n"
2757 "\n"
2758 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2759 "span>\n"
2760 "\n"
2761 "If you are sure you want to continue please type\n"
2762 "\n"
2763 "<tt>I am sure</tt>\n"
2764 "\n"
2765 "into the box below, then click OK."
2766 msgstr ""
2767 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2768 "\n"
2769 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
2770 "TESTMJUKVARA</span>\n"
2771 "\n"
2772 "och kan\n"
2773 "\n"
2774 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
2775 "span>\n"
2776 "\n"
2777 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2778 "\n"
2779 "<tt>I am sure</tt>\n"
2780 "\n"
2781 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2782
2783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2784 #, c-format
2785 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2792 "<ContentTitleText>."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2796 #, c-format
2797 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2801 #, c-format
2802 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2806 #, c-format
2807 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2811 #, c-format
2812 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2816 #, c-format
2817 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2821 #, c-format
2822 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2826 #, c-format
2827 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2831 msgid ""
2832 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2833 "caption assets."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2837 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2841 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2845 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2849 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2853 msgid ""
2854 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2858 msgid ""
2859 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2863 msgid ""
2864 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2865 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2866 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2867 msgstr ""
2868 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
2869 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
2870 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
2871
2872 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2873 msgid ""
2874 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2875 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2876 msgstr ""
2877 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
2878 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
2879 "KDM:en."
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2885 "<ContentTitleText>."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2889 #, c-format
2890 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2896 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en bildkompent."
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2901 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en ljudkomponent."
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2906 msgstr "XML-koden i %s är felaktig."
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2909 #, fuzzy
2910 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2911 msgstr "XML-koden i %s är felaktig på rad %<PRIu64>."
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2917 "256KB limit."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "The asset %f is missing."
2923 msgstr "En komponent saknas."
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2928 msgstr "En komponent har speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid ""
2933 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2934 "invalid."
2935 msgstr ""
2936 "En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2941 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2944 #, c-format
2945 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/content_menu.cc:403
2949 msgid ""
2950 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2951 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2952 "missing content."
2953 msgstr ""
2954 "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt "
2955 "filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
2956
2957 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2958 msgid ""
2959 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2960 "use it?"
2961 msgstr ""
2962 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2963 "den?"
2964
2965 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2969 "\n"
2970 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2971 "\n"
2972 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2973 msgstr ""
2974 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
2975 "\n"
2976 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
2977 "\n"
2978 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
2979
2980 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2984 "or overwrite it with your current configuration?"
2985 msgstr ""
2986 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
2987 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
2990 msgid ""
2991 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
2998 "limit."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid ""
3004 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3005 "probably means that the CPL file is corrupt."
3006 msgstr ""
3007 "Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med "
3008 "hashsumman för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid ""
3013 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3014 "probably means that the asset file is corrupt."
3015 msgstr ""
3016 "Hashsumman för bildkomponent %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
3017 "filen. Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid ""
3022 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3023 "probably means that the asset file is corrupt."
3024 msgstr ""
3025 "Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i "
3026 "PKL-filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3029 #, c-format
3030 msgid "The invalid language tag %n is used."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3034 #, c-format
3035 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3036 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3041 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3042
3043 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3044 msgid ""
3045 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3046 "\n"
3047 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3048 "</b>\n"
3049 "\n"
3050 "You may be able to improve player performance by:\n"
3051 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3052 "from the View menu\n"
3053 "• using a more powerful computer.\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3059 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3062 #, c-format
3063 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3067 #, c-format
3068 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3072 #, c-format
3073 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3077 #, c-format
3078 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3102 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3105 #, c-format
3106 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3110 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3114 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3118 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3122 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3126 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3130 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3131 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3132
3133 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3134 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3135 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3136
3137 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3138 msgid ""
3139 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3140 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3141
3142 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3143 msgid "There is not enough free memory to do that."
3144 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3145
3146 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3147 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3148 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid ""
3153 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3154 "it is a \"version file\" (VF)"
3155 msgstr ""
3156 "Den här DCP:n refererar till minst en komponent i en annan DCP, så den är en "
3157 "\"versionfil\" (VF)"
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3160 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/content_menu.cc:457
3164 msgid ""
3165 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3166 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3167 "KDM."
3168 msgstr ""
3169 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3170 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3171
3172 #: src/wx/content_menu.cc:452
3173 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3174 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3175
3176 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3177 msgid ""
3178 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3179 "certificate. Only the first certificate will be used."
3180 msgstr ""
3181 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3182 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3183
3184 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3185 msgid "This is not a valid CPL file"
3186 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3187
3188 #: src/wx/content_panel.cc:518
3189 msgid ""
3190 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3191 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3192 "folder if that's what you want to import."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3196 msgid ""
3197 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3198 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3199 "will be used."
3200 msgstr ""
3201 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3202 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3203 "matic-bibliotek) att användas."
3204
3205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3206 msgid ""
3207 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3208 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3209 "will be used."
3210 msgstr ""
3211 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3212 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3213 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3214
3215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3216 msgid ""
3217 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3218 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3219 "will be used."
3220 msgstr ""
3221 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3222 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3223 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3224
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3226 msgid ""
3227 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3228 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3229 "library) will be used."
3230 msgstr ""
3231 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3232 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3233 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3234
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3236 msgid ""
3237 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3238 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3239 msgstr ""
3240 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3241 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3242 "användas."
3243
3244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3245 msgid ""
3246 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3247 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3248 msgstr ""
3249 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3250 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3251 "användas."
3252
3253 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3254 msgid "Threads"
3255 msgstr "Antal trådar"
3256
3257 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3258 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3259 msgid "Thumbprint"
3260 msgstr "Tumavtryck"
3261
3262 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3263 msgid "Timeline"
3264 msgstr "Tidslinje"
3265
3266 #: src/wx/content_panel.cc:125
3267 msgid "Timeline..."
3268 msgstr "Tidslinje..."
3269
3270 # Svengelska
3271 #: src/wx/content_panel.cc:136
3272 msgid "Timing"
3273 msgstr "Timing"
3274
3275 # Svengelska
3276 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3277 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3278 msgid "Timing|Timing"
3279 msgstr "Timing"
3280
3281 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3282 msgid "Title language"
3283 msgstr "Filmtitelns språk"
3284
3285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3286 msgid "To address"
3287 msgstr "Till-adress"
3288
3289 #: src/wx/video_panel.cc:127
3290 msgid "Top"
3291 msgstr "Överkant"
3292
3293 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3294 msgid "Track"
3295 msgstr "Spår"
3296
3297 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3298 msgid "Translate"
3299 msgstr "Översätt"
3300
3301 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3302 msgid "Translated by"
3303 msgstr "Översatt av"
3304
3305 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3306 msgid "Trim from current position to end"
3307 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3308
3309 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3310 msgid "Trim from end"
3311 msgstr "Trimma från slut"
3312
3313 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3314 msgid "Trim from start"
3315 msgstr "Trimma från start"
3316
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3318 msgid "Trim up to current position"
3319 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3320
3321 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3322 #, c-format
3323 msgid "True peak is %.2fdB"
3324 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3325
3326 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3327 msgid "Trusted Device"
3328 msgstr "Trusted Device"
3329
3330 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3331 msgid "Trusted Device certificate"
3332 msgstr "Trusted Device certificate"
3333
3334 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3335 #: src/wx/video_panel.cc:74
3336 msgid "Type"
3337 msgstr "Typ"
3338
3339 #: src/wx/wx_util.cc:582
3340 msgid "UTC"
3341 msgstr "UTC"
3342
3343 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3344 msgid "UTC offset (time zone)"
3345 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3346
3347 #: src/wx/wx_util.cc:583
3348 msgid "UTC+1"
3349 msgstr "UTC+1"
3350
3351 #: src/wx/wx_util.cc:594
3352 msgid "UTC+10"
3353 msgstr "UTC+10"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:595
3356 msgid "UTC+11"
3357 msgstr "UTC+11"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:596
3360 msgid "UTC+12"
3361 msgstr "UTC+12"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:584
3364 msgid "UTC+2"
3365 msgstr "UTC+2"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:585
3368 msgid "UTC+3"
3369 msgstr "UTC+3"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:586
3372 msgid "UTC+4"
3373 msgstr "UTC+4"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:587
3376 msgid "UTC+5"
3377 msgstr "UTC+5"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:588
3380 msgid "UTC+5:30"
3381 msgstr "UTC+5:30"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:589
3384 msgid "UTC+6"
3385 msgstr "UTC+6"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:590
3388 msgid "UTC+7"
3389 msgstr "UTC+7"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:591
3392 msgid "UTC+8"
3393 msgstr "UTC+8"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:592
3396 msgid "UTC+9"
3397 msgstr "UTC+9"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:593
3400 msgid "UTC+9:30"
3401 msgstr "UTC+9:30"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:580
3404 msgid "UTC-1"
3405 msgstr "UTC-1"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:569
3408 msgid "UTC-10"
3409 msgstr "UTC-10"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:568
3412 msgid "UTC-11"
3413 msgstr "UTC-11"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:579
3416 msgid "UTC-2"
3417 msgstr "UTC-2"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:578
3420 msgid "UTC-3"
3421 msgstr "UTC-3"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:577
3424 msgid "UTC-3:30"
3425 msgstr "UTC-3:30"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:576
3428 msgid "UTC-4"
3429 msgstr "UTC-4"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:575
3432 msgid "UTC-4:30"
3433 msgstr "UTC-4:30"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:574
3436 msgid "UTC-5"
3437 msgstr "UTC-5"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:573
3440 msgid "UTC-6"
3441 msgstr "UTC-6"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:572
3444 msgid "UTC-7"
3445 msgstr "UTC-7"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:571
3448 msgid "UTC-8"
3449 msgstr "UTC-8"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:570
3452 msgid "UTC-9"
3453 msgstr "UTC-9"
3454
3455 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3456 msgid "Update"
3457 msgstr "Uppdatera"
3458
3459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3460 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3461 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3462
3463 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3464 msgid "Use ISDCF name"
3465 msgstr "Använd DCNC-namn"
3466
3467 #: src/wx/text_panel.cc:84
3468 msgid "Use as"
3469 msgstr "Använd som"
3470
3471 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3472 msgid "Use best"
3473 msgstr "Använd bästa"
3474
3475 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3476 msgid "Use preset"
3477 msgstr "Använd förval"
3478
3479 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3480 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3481 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3482
3483 #: src/wx/text_panel.cc:73
3484 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3485 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3486
3487 #: src/wx/text_panel.cc:71
3488 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3489 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3490
3491 #: src/wx/video_panel.cc:66
3492 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3493 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3494
3495 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3496 msgid "Use this file as new configuration"
3497 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3498
3499 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3501 msgid "User name"
3502 msgstr "Användarnamn"
3503
3504 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3505 msgid "Version number"
3506 msgstr "Versionsnummer"
3507
3508 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3509 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3510 #: src/wx/video_panel.cc:64
3511 msgid "Video"
3512 msgstr "Bild"
3513
3514 #: src/wx/video_panel.cc:184
3515 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3516 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3517
3518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3519 msgid "Video Waveform"
3520 msgstr "Video-vågform"
3521
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3523 msgid "Video display mode"
3524 msgstr "Metod för videouppspelning"
3525
3526 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3527 msgid "Video filters"
3528 msgstr "Videofilter"
3529
3530 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3531 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3532 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3533
3534 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3535 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3536 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3539 msgstr "Huvudsakligt språk i undertexter"
3540
3541 #: src/wx/text_panel.cc:120
3542 msgid "View..."
3543 msgstr "Visa..."
3544
3545 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3546 msgid "WASAPI"
3547 msgstr "WASAPI"
3548
3549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3551 msgid "Warnings"
3552 msgstr "Varningar"
3553
3554 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3555 msgid "Week of manufacture"
3556 msgstr "Tillverkningsvecka"
3557
3558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3559 msgid "White point"
3560 msgstr "Vitpunkt"
3561
3562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3563 msgid "White point adjustment"
3564 msgstr "Vitpunktsjustering"
3565
3566 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3567 msgid "With help from"
3568 msgstr "Med hjälp från"
3569
3570 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3571 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3572 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3573
3574 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3575 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3576 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3577
3578 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3579 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3580 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3581
3582 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3583 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3584 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3585
3586 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3587 msgid "Write reels into separate files"
3588 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3589
3590 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3591 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3592 msgid "Write to"
3593 msgstr "Skriv till"
3594
3595 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3596 msgid "Written by"
3597 msgstr "Utvecklat av"
3598
3599 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3600 msgid "X"
3601 msgstr "X"
3602
3603 #: src/wx/text_panel.cc:101
3604 msgid "Y"
3605 msgstr "Y"
3606
3607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3608 msgid "YUV to RGB conversion"
3609 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3610
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3612 msgid "YUV to RGB matrix"
3613 msgstr "YUV till RGB matris"
3614
3615 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3616 msgid "Year of manufacture"
3617 msgstr "Tillverkningsår"
3618
3619 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3623 "this name."
3624 msgstr ""
3625 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3626 "med detta namn."
3627
3628 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3632 "screen with this name."
3633 msgstr ""
3634 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3635 "en salong med detta namn."
3636
3637 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3638 msgid ""
3639 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3640 "you want to continue?"
3641 msgstr ""
3642 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3643 "fortsätta?"
3644
3645 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3646 msgid ""
3647 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3648 msgstr ""
3649 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3650
3651 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3652 msgid "Your email"
3653 msgstr "Din epostadress"
3654
3655 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3656 msgid "Your email address"
3657 msgstr "Din epostadress"
3658
3659 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3660 msgid "Your name"
3661 msgstr "Ditt namn"
3662
3663 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3664 msgid "Zoom"
3665 msgstr "Zooma"
3666
3667 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3668 msgid "Zoom all"
3669 msgstr "Zooma alla"
3670
3671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3672 msgid "Zoom in / out"
3673 msgstr "Zooma in / ut"
3674
3675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3676 msgid "Zoom out to whole film"
3677 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3678
3679 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3680 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3681 #, fuzzy
3682 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3683 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3684
3685 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3687 msgid "and 1 warning."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3691 msgid "candela per m²"
3692 msgstr "candela per kvadratmeter"
3693
3694 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3695 #, fuzzy
3696 msgid "certificate_chain.pem"
3697 msgstr "Certifikatkedja"
3698
3699 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3700 msgid "cinema"
3701 msgstr "biograf"
3702
3703 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3704 msgid "closed captions"
3705 msgstr "dolda undertexter"
3706
3707 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3708 msgid "component value"
3709 msgstr "komponentvärde"
3710
3711 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3712 msgid "content"
3713 msgstr "källmaterial"
3714
3715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3716 msgid "content filename"
3717 msgstr "källfilnamn"
3718
3719 #: src/wx/video_panel.cc:167
3720 msgid "custom"
3721 msgstr "anpassad"
3722
3723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3724 msgid "dB"
3725 msgstr " dB"
3726
3727 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3728 #, c-format
3729 msgid "e.g. %s"
3730 msgstr "t.ex. %s"
3731
3732 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3733 msgid "enabled"
3734 msgstr "aktiverad"
3735
3736 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3737 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3738 msgid "f"
3739 msgstr "ruta"
3740
3741 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3742 msgid "film name"
3743 msgstr "filmnamn"
3744
3745 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3746 msgid "foot lambert"
3747 msgstr "foot-lambert"
3748
3749 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3750 msgid "from date/time"
3751 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3752
3753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3754 msgid "full screen"
3755 msgstr "fullskärm"
3756
3757 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3758 msgid "full screen with controls on other monitor"
3759 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
3760
3761 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3763 msgid "h"
3764 msgstr "tim"
3765
3766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3767 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3768 msgid "m"
3769 msgstr "min"
3770
3771 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3772 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3773 msgid "ms"
3774 msgstr "ms"
3775
3776 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3777 msgid "not enabled"
3778 msgstr "ej aktiverat"
3779
3780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3781 msgid "number of reels"
3782 msgstr "antal akter"
3783
3784 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3785 msgid "open subtitles"
3786 msgstr "undertexter"
3787
3788 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3789 msgid "output"
3790 msgstr "utdata"
3791
3792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3793 msgid "port"
3794 msgstr "port"
3795
3796 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3797 #, fuzzy
3798 msgid "private_key.pem"
3799 msgstr "Löv privat nyckel"
3800
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3802 msgid "protocol"
3803 msgstr "protokoll"
3804
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3806 msgid "reel number"
3807 msgstr "aktnummer"
3808
3809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3811 msgid "s"
3812 msgstr "sek"
3813
3814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3815 msgid "screen"
3816 msgstr "salong"
3817
3818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3819 msgid "threshold"
3820 msgstr "tröskelvärde"
3821
3822 # Sammanhang?
3823 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3824 msgid "times"
3825 msgstr "gånger"
3826
3827 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3828 msgid "to date/time"
3829 msgstr "t.o.m. datum/tid"
3830
3831 #: src/wx/video_panel.cc:166
3832 msgid "to fit DCP"
3833 msgstr "för att passa DCP-behållare"
3834
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3836 msgid "type (cpl/pkl)"
3837 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3838
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3840 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3841 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3842
3843 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3844 msgid "unknown"
3845 msgstr "okänd"
3846
3847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3848 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3849 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
3850
3851 # sammanhang?
3852 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3853 msgid "until"
3854 msgstr "tills"
3855
3856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3857 msgid "vsync"
3858 msgstr "vsync"
3859
3860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3861 msgid "window"
3862 msgstr "fönster"
3863
3864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3865 msgid "x"
3866 msgstr "x"
3867
3868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3869 msgid "y"
3870 msgstr "y"
3871
3872 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3873 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
3874
3875 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3876 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
3877
3878 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3879 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
3880
3881 #~ msgid "Audio language"
3882 #~ msgstr "Dialogspråk"
3883
3884 # Inte så bra ordflöde
3885 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3886 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
3887
3888 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3889 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
3890
3891 #~ msgid "ISDCF name"
3892 #~ msgstr "DCNC-namn"
3893
3894 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3895 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
3896
3897 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3898 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
3899
3900 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3901 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
3902
3903 #~ msgid "Subtitle language"
3904 #~ msgstr "Undertextspråk"
3905
3906 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3907 #~ msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
3908
3909 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3910 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
3911
3912 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3913 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Could not load image file."
3917 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Duration"
3921 #~ msgstr "Organisation"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Lock file"
3925 #~ msgstr "Fet fil"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Manufacture year"
3929 #~ msgstr "Server tillverkare"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Select image file"
3933 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Select lock file"
3937 #~ msgstr "Välj utfil"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Serial"
3941 #~ msgstr "Serienummer"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Theatre name"
3945 #~ msgstr "Mallnamn"
3946
3947 #~ msgid ""
3948 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3949 #~ "</i>"
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
3952 #~ "i>"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "DCP subtitles"
3956 #~ msgstr "undertexter"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3960 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3961
3962 #~ msgid "Full"
3963 #~ msgstr "Full"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Full mode"
3967 #~ msgstr "Full"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Simple"
3971 #~ msgstr "Enkel gamma"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Simple mode"
3975 #~ msgstr "Enkel gamma"
3976
3977 #~ msgid "Default scale-to"
3978 #~ msgstr "Förvald skalning"
3979
3980 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3981 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
3982
3983 #~ msgid "Guess from content"
3984 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
3985
3986 #~ msgid "Key"
3987 #~ msgstr "Nyckel"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Left crop"
3991 #~ msgstr "Vänster"
3992
3993 #~ msgid "Random"
3994 #~ msgstr "Slumpmässigt"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Right crop"
3998 #~ msgstr "Höger"
3999
4000 #~ msgid "Scale to"
4001 #~ msgstr "Skala om till"
4002
4003 #~ msgid "Signed"
4004 #~ msgstr "Signerad"
4005
4006 #~ msgid "Top crop"
4007 #~ msgstr "Övre beskärning"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Use"
4011 #~ msgstr "Använd bästa"
4012
4013 #~ msgid "Export"
4014 #~ msgstr "Exportera"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "GDC password"
4018 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "GDC user name"
4022 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Do nothing"
4026 #~ msgstr "Utjämning"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4030 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Log file"
4034 #~ msgstr "Fet fil"
4035
4036 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4037 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4038
4039 #~ msgid "Bold file"
4040 #~ msgstr "Fet fil"
4041
4042 #~ msgid "Bold font"
4043 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4044
4045 #~ msgid "Italic file"
4046 #~ msgstr "Kursiv fil"
4047
4048 #~ msgid "Italic font"
4049 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4050
4051 #~ msgid "Normal file"
4052 #~ msgstr "Normal fil"
4053
4054 #~ msgid "Normal font"
4055 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4056
4057 #~ msgid "Set from file..."
4058 #~ msgstr "Sätt från fil..."
4059
4060 #~ msgid "Set from system font..."
4061 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
4062
4063 #~ msgid "Add"
4064 #~ msgstr "Lägg till"
4065
4066 #~ msgid "Load..."
4067 #~ msgstr "Öppna..."
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Save..."
4071 #~ msgstr "Döp om..."
4072
4073 #~ msgid "Select certificate file"
4074 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Select playlist file"
4078 #~ msgstr "Välj utfil"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Subtitle/captions"
4082 #~ msgstr "Undertexter"
4083
4084 #~ msgid "Left eye"
4085 #~ msgstr "Vänster öga"
4086
4087 #~ msgid "Make DCP anyway"
4088 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4089
4090 #~ msgid "Right eye"
4091 #~ msgstr "Höger öga"
4092
4093 #~ msgid "Subtitle"
4094 #~ msgstr "Undertext"
4095
4096 #~ msgid "X Scale"
4097 #~ msgstr "X Skala"
4098
4099 #~ msgid "Y Offset"
4100 #~ msgstr "Y Offset"
4101
4102 #~ msgid "Y Scale"
4103 #~ msgstr "Y Skala"
4104
4105 #~ msgid "No DCP selected."
4106 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4107
4108 #~ msgid "Time"
4109 #~ msgstr "Tid"
4110
4111 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4112 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4113
4114 #~ msgid "New Film"
4115 #~ msgstr "Ny Film"
4116
4117 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4118 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4119
4120 #~ msgid "Subtitle colours"
4121 #~ msgstr "Undertext färger"
4122
4123 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4124 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4125
4126 #~ msgid "Contact email"
4127 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4131 #~ msgstr "Markör-färg"
4132
4133 #~ msgid "Down"
4134 #~ msgstr "Ner"
4135
4136 #~ msgid "Up"
4137 #~ msgstr "Upp"
4138
4139 #~ msgid ""
4140 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4141 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4142 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4143 #~ msgstr ""
4144 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4145 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4146 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4147 #~ "bildkvaliteten."
4148
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4151 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4152 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4153 #~ "the \"DCP\" tab."
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4156 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4157 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4158 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4162 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4163 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4164 #~ "the \"DCP\" tab."
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4167 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4168 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4169 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4170
4171 #~ msgid "Log:"
4172 #~ msgstr "Logg:"
4173
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4176 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4179 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4180
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4183 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4184 #~ msgstr ""
4185 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4186 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4187 #~ "MasterImage etc.)"
4188
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4191 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4194 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4195
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4198 #~ "likely to cause problems on playback."
4199 #~ msgstr ""
4200 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4201 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4202
4203 #~ msgid ""
4204 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4205 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4208 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4209
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4212 #~ "some projectors."
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4215 #~ "projektorer."
4216
4217 #~ msgid "Server serial number"
4218 #~ msgstr "Server serienummer"
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4222 #~ "cause problems on playback."
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4225 #~ "vid uppspelning."
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4229 #~ "playback."
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4232 #~ "uppspelning."
4233
4234 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4235 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4236
4237 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4238 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4239
4240 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4241 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4242
4243 #~ msgid "Country"
4244 #~ msgstr "Land"
4245
4246 #~ msgid "Dolby"
4247 #~ msgstr "Dolby"
4248
4249 #~ msgid "Fetching..."
4250 #~ msgstr "Hämtar..."
4251
4252 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4253 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4254
4255 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4256 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4257
4258 #~ msgid "still"
4259 #~ msgstr "stillbild"
4260
4261 #~ msgid "video"
4262 #~ msgstr "video"
4263
4264 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4265 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4266
4267 #~ msgid "Copy..."
4268 #~ msgstr "Kopiera..."
4269
4270 #~ msgid "Load from file..."
4271 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4272
4273 # Sammanhang?
4274 #~ msgid "Other"
4275 #~ msgstr "Annat"
4276
4277 #~ msgid "Use all servers"
4278 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4279
4280 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4281 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4282
4283 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4284 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4285
4286 #~ msgid "Disk space required"
4287 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4288
4289 #~ msgid "Film Properties"
4290 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4291
4292 #~ msgid "Frames"
4293 #~ msgstr "Bildrutor"
4294
4295 #~ msgid "Gb"
4296 #~ msgstr "Gb"
4297
4298 #~ msgid "1 / "
4299 #~ msgstr "1 / "
4300
4301 #~ msgid "Output gamma"
4302 #~ msgstr "Utdata gamma"
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "frames per second"
4306 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4307
4308 #~ msgid "BsL"
4309 #~ msgstr "BsL"
4310
4311 #~ msgid "BsR"
4312 #~ msgstr "BsR"
4313
4314 #~ msgid "C"
4315 #~ msgstr "C"
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "Calculate digests"
4319 #~ msgstr "Beräkna..."
4320
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "Colour Conversions"
4323 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4324
4325 #~ msgid "DCP Name"
4326 #~ msgstr "DCP-namn"
4327
4328 #~ msgid "HI"
4329 #~ msgstr "HI"
4330
4331 #~ msgid "L"
4332 #~ msgstr "V"
4333
4334 #~ msgid "Lc"
4335 #~ msgstr "Vc"
4336
4337 #~ msgid "Lfe"
4338 #~ msgstr "Lfe"
4339
4340 #~ msgid "Ls"
4341 #~ msgstr "Vs"
4342
4343 #~ msgid "R"
4344 #~ msgstr "H"
4345
4346 #~ msgid "Rc"
4347 #~ msgstr "Hc"
4348
4349 #~ msgid "Rs"
4350 #~ msgstr "Hs"
4351
4352 #~ msgid "VI"
4353 #~ msgstr "VI"
4354
4355 #~ msgid "counting..."
4356 #~ msgstr "räknar..."
4357
4358 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4359 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4363 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4364
4365 #~ msgid "1 channel"
4366 #~ msgstr "1 kanal"
4367
4368 #~ msgid "Hz"
4369 #~ msgstr "Hz"
4370
4371 #~ msgid "Audio Gain"
4372 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4373
4374 #~ msgid "From address for KDM emails"
4375 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4376
4377 #~ msgid "-3dB"
4378 #~ msgstr "-3dB"
4379
4380 #~ msgid "Content channel"
4381 #~ msgstr "Innehållskanal"
4382
4383 #~ msgid "Encoding servers"
4384 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4385
4386 #~ msgid "Miscellaneous"
4387 #~ msgstr "Diverse"
4388
4389 #~ msgid "No stretch"
4390 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4391
4392 #~ msgid "MBps"
4393 #~ msgstr "MBps"
4394
4395 #~ msgid "Threads to use"
4396 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4397
4398 #~ msgid "Edit"
4399 #~ msgstr "Redigera"
4400
4401 #~ msgid "Running"
4402 #~ msgstr "Körs"
4403
4404 #~ msgid "A/B"
4405 #~ msgstr "A/B"
4406
4407 #~ msgid "Colour look-up table"
4408 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4409
4410 #, fuzzy
4411 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4412 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4413
4414 #~ msgid "Film"
4415 #~ msgstr "Film"
4416
4417 #~ msgid "Original Frame Rate"
4418 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "Reference filters"
4422 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "Reference scaler"
4426 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Trim method"
4430 #~ msgstr "Skippa bilder"
4431
4432 #~ msgid "Trust content's header"
4433 #~ msgstr "Lita på källans information"
4434
4435 #~ msgid "Use content's audio"
4436 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4437
4438 #~ msgid "Use external audio"
4439 #~ msgstr "Använd extern audio"
4440
4441 #~ msgid "frames"
4442 #~ msgstr "bilder"
4443
4444 #~ msgid "pixels"
4445 #~ msgstr "pixlar"
4446
4447 #~ msgid "TMS IP address"
4448 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4449
4450 #~ msgid "Original Size"
4451 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"