1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
42 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
76 # Used verbatim without translation
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0 dB (oförändrat)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
159 msgstr "3D-alternativ"
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
163 msgstr "3D endast vänster öga"
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D vänster/höger öga"
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D endast höger öga"
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D över/under"
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Ny färg</b>"
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Original colour</b>"
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
209 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Om DCP-o-matic"
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Aktivitets-loggfil"
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgstr "Lägg till biograf"
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Lägg till biograf..."
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
317 msgstr "Lägg till DCP..."
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgstr "Lägg till KDM..."
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgstr "Lägg till OV..."
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Lägg till salong"
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Lägg till salong..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
341 msgstr "Lägg till en DCP."
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
348 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
349 "eller en mapp med ljudfiler."
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Lägg till fil(er)..."
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Lägg till mapp…"
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Lägg till bildsekvens"
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 msgid "Add language..."
368 #: src/wx/text_panel.cc:358
370 msgstr "Lägg till ny…"
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "Lägg till mottagare"
376 #: src/wx/content_panel.cc:102
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
381 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgstr "Lägg till..."
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
391 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
392 "till mellanliggande till löv."
394 #: src/wx/text_panel.cc:178
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Justera vitpunkt till"
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Avancerade inställningar…"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
427 msgstr "Avancerat..."
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 #: src/wx/about_dialog.cc:160
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Också med stöd från"
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
457 #: src/wx/text_panel.cc:122
458 msgid "Appearance..."
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
490 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Minst en bildruta har bitrate nära gränsen 250Mbit/s."
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Minst en bildruta har bitrate över gränsen 250Mbit/s."
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
528 #: src/wx/player_information.cc:148
530 msgid "Audio channels: %d"
531 msgstr "Ljudkanaler: %d"
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
535 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
537 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
543 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
545 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
546 "förstärkning %.1f dB."
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
562 msgstr "Adress för dold kopia"
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
566 msgstr "Barco Alchemy"
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Blå kromaticitet"
572 #: src/wx/video_panel.cc:141
576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
580 #: src/wx/text_panel.cc:89
581 msgid "Burn subtitles into image"
582 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
584 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
585 msgid "But I have to use fader"
586 msgstr "Utgående från volym"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
590 msgstr "Adresser för kopia"
592 #: src/wx/text_panel.cc:199
596 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
597 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
601 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
605 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
606 msgid "CPL annotation text"
607 msgstr "CPL annotation text"
609 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
610 msgid "CPL's content is not encrypted."
611 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
613 #: src/wx/audio_panel.cc:83
617 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
621 #: src/wx/audio_panel.cc:340
622 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
623 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
625 #: src/wx/audio_panel.cc:342
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
627 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
629 #: src/wx/text_panel.cc:594
630 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
631 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
633 #: src/wx/text_panel.cc:596
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
635 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
637 #: src/wx/video_panel.cc:573
638 msgid "Cannot reference this DCP's video."
639 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
641 #: src/wx/video_panel.cc:575
642 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
643 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
645 #: src/wx/text_view.cc:71
649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
650 msgid "Caption appearance"
651 msgstr "Undertext-utseende"
653 #: src/wx/text_view.cc:46
657 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
658 msgid "Certificate chain"
659 msgstr "Certifikatkedja"
661 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
662 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
663 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
664 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
665 msgid "Certificate downloaded"
666 msgstr "Certifikat nedladdat"
668 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
670 msgstr "Biografkedja"
672 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
674 msgstr "Kanalförstärkning"
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
680 #: src/wx/config_dialog.cc:161
681 msgid "Check for testing updates on startup"
682 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
684 #: src/wx/config_dialog.cc:157
685 msgid "Check for updates on startup"
686 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
688 #: src/wx/content_menu.cc:95
689 msgid "Choose CPL..."
692 #: src/wx/content_panel.cc:503
693 msgid "Choose a DCP folder"
694 msgstr "Välj en DCP-mapp"
696 #: src/wx/content_menu.cc:339
697 msgid "Choose a file"
700 #: src/wx/content_panel.cc:428
701 msgid "Choose a file or files"
702 msgstr "Välj en fil eller filer"
704 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
705 msgid "Choose a folder"
706 msgstr "Välj en mapp"
708 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
709 msgid "Choose a font"
710 msgstr "Välj ett typsnitt"
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
713 msgid "Choose a font file"
714 msgstr "Välj en typsnittsfil"
716 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
721 msgid "Cinema and screen database file"
722 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
724 #: src/wx/content_widget.h:82
725 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
727 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
731 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
734 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
735 msgid "Closed captions"
736 msgstr "Dold undertext"
738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
742 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
743 msgid "Colour conversion"
746 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
747 #: src/wx/video_panel.cc:178
748 msgid "Colour|Custom"
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
753 msgstr "Företagsnamn"
755 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
760 msgid "Configuration file"
761 msgstr "Inställningsfil"
764 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
766 msgid "Config|Timing"
769 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
770 msgid "Confirm KDM email"
771 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
777 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
779 msgstr "Källmaterial"
781 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
782 msgid "Content Properties"
783 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
787 msgstr "Content type"
789 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
790 msgid "Content directory"
791 msgstr "Mapp för källmaterial"
793 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
794 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
795 msgid "Content version"
796 msgstr "Content version"
798 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
799 msgid "Content versions"
800 msgstr "Content versions"
802 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
806 #: src/wx/text_panel.cc:109
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
812 msgstr "Kopiera som namn"
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
819 msgid "Could not analyse audio."
820 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
822 #: src/wx/text_panel.cc:911
823 msgid "Could not analyse subtitles."
824 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
826 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
828 msgid "Could not find serial number %s"
829 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:373
833 msgid "Could not import certificate (%s)"
834 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
836 #: src/wx/content_menu.cc:424
837 msgid "Could not load KDM"
838 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
840 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
842 msgid "Could not load certficate (%s)"
843 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
845 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
847 msgid "Could not read DCP: %s"
848 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
851 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
852 msgid "Could not read certificate file (%1)"
853 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
855 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
856 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
858 msgid "Could not read certificate file."
859 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
861 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
862 msgid "Could not read certificates from Qube server."
863 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
865 #: src/wx/config_dialog.cc:627
867 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
868 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
870 #: src/wx/film_viewer.cc:576
872 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
873 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
877 msgstr "Försättsblad"
879 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
880 msgid "Create in folder"
881 msgstr "Skapa i mapp"
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
887 #: src/wx/video_panel.cc:86
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
893 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
894 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
898 msgstr "Markör: inget"
900 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
902 msgstr "Anpassad skalning"
904 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
905 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
909 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
910 msgid "DCP Text Track"
911 msgstr "DCP undertextspår"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
914 msgid "DCP asset filename format"
915 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
917 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
918 msgid "DCP directory"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
922 msgid "DCP metadata filename format"
923 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
926 msgid "DCP validates OK."
927 msgstr "DCP:n verifierar OK."
929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
930 msgid "DCP verification"
931 msgstr "DCP-verifiering"
933 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
934 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
935 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
939 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
940 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
941 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
943 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
944 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
945 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
947 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
948 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
949 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
951 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
953 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
954 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
957 msgid "Debug log file"
958 msgstr "Debug-loggfil"
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
965 msgid "Debug: audio analysis"
966 msgstr "Debug: ljudanalys"
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
969 msgid "Debug: email sending"
970 msgstr "Debug: epost skickas"
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
973 msgid "Debug: encode"
974 msgstr "Debug: kodar"
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
977 msgid "Debug: player"
978 msgstr "Debug: spelar"
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
981 msgid "Debug: video view"
982 msgstr "Debug: videouppspelning"
984 #: src/wx/player_information.cc:175
986 msgid "Decode resolution: %dx%d"
987 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
989 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
990 msgid "Decrypting KDMs"
991 msgstr "KDM:er för dekryptering"
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
994 msgid "Default DCP audio channels"
995 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
998 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
999 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1002 msgid "Default KDM directory"
1003 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1006 msgid "Default audio delay"
1007 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1010 msgid "Default container"
1011 msgstr "Förvald DCP-behållare"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1014 msgid "Default content type"
1015 msgstr "Förvald content type"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1018 msgid "Default directory for new films"
1019 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1022 msgid "Default duration of still images"
1023 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1026 msgid "Default standard"
1027 msgstr "Förvald DCP-standard"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1031 msgstr "Standardval"
1033 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1034 msgid "Define font in output and export font file"
1035 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1037 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1039 msgstr "Fördröjning"
1041 #: src/wx/job_view.cc:78
1043 msgstr "Detaljer..."
1045 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1050 msgid "Direct Sound"
1051 msgstr "Direct Sound"
1053 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1055 msgstr "Distributör"
1057 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1058 msgid "Dolby / Doremi"
1059 msgstr "Dolby / Doremi"
1061 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1062 msgid "Don't ask this again"
1063 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1065 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1066 msgid "Don't send emails"
1067 msgstr "Skicka inte epost"
1069 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1070 msgid "Don't show hints again"
1071 msgstr "Visa inte tips igen"
1073 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1074 msgid "Don't show this message again"
1075 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1077 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1081 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1082 msgid "Download certificate"
1083 msgstr "Ladda ner certifikat"
1085 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1087 msgstr "Ladda ner..."
1089 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1090 msgid "Downloading certificate"
1091 msgstr "Laddar ner certifikat"
1093 #: src/wx/player_information.cc:93
1095 msgid "Dropped frames: %d"
1096 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1098 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1099 msgid "Dual-screen displays"
1100 msgstr "Flera bildskärmar"
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1106 #: src/wx/content_panel.cc:117
1108 msgstr "Tidigarelägg"
1110 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1111 msgid "Edit Cinema..."
1112 msgstr "Redigera biograf..."
1114 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1115 msgid "Edit Screen..."
1116 msgstr "Redigera salong..."
1118 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1120 msgstr "Redigera biograf"
1122 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1123 msgid "Edit recipient"
1124 msgstr "Redigera mottagare"
1126 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1128 msgstr "Redigera salong"
1130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1131 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1132 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1133 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1134 #: src/wx/editable_list.h:123
1136 msgstr "Redigera..."
1138 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1142 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1143 msgid "Effect colour"
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1150 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1151 msgid "Email address"
1152 msgstr "Epostadress"
1154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1155 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1156 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1158 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1159 msgid "Encoding Servers"
1160 msgstr "Kodningsservrar"
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1164 msgstr "Kryptera DCP"
1166 #: src/wx/text_view.cc:63
1170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1172 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1173 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1182 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1183 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikat..."
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1186 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1187 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1190 msgid "Export certificate..."
1191 msgstr "Exportera certifikat…"
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1194 msgid "Export chain..."
1195 msgstr "Exportera kedja…"
1197 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1198 msgid "Export subtitles"
1199 msgstr "Exportera undertexter"
1201 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1202 msgid "Export video file"
1203 msgstr "Exportera videofil"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1207 msgstr "Exportera..."
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1210 msgid "FTP (for Dolby)"
1211 msgstr "FTP (för Dolby)"
1213 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1217 #: src/wx/video_panel.cc:152
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1222 msgid "Fade in time"
1223 msgstr "Tona in-tidkod"
1225 #: src/wx/video_panel.cc:155
1229 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1230 msgid "Fade out time"
1231 msgstr "Tona ut-tidkod"
1233 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1237 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1239 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1240 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1242 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1243 msgid "Filename format"
1244 msgstr "Filnamnsformat"
1246 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1250 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1254 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1260 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1262 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1265 #: src/wx/content_menu.cc:87
1266 msgid "Find missing..."
1267 msgstr "Hitta saknade..."
1269 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1270 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1271 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1273 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1274 msgid "First frame of composition"
1275 msgstr "Första bildruta av komposition"
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1278 msgid "First frame of end credits"
1279 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1282 msgid "First frame of intermission"
1283 msgstr "Första bildruta av paus"
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1286 msgid "First frame of moving credits"
1287 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1289 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1290 msgid "First frame of title credits"
1291 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1293 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1294 msgid "Folder / ZIP name format"
1295 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1297 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1301 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1305 #: src/wx/text_panel.cc:121
1307 msgstr "Typsnitt..."
1309 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1310 msgid "Forensically mark audio"
1311 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1314 msgid "Forensically mark video"
1315 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1317 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1323 msgstr "Bildhastighet"
1325 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1327 msgstr "Bildhastighet"
1329 #: src/wx/player_information.cc:145
1331 msgid "Frame rate: %d"
1332 msgstr "Bildhastighet: %d"
1334 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1335 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1336 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1338 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1343 msgid "From address"
1344 msgstr "Avsändaradress"
1346 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1347 msgid "From template"
1350 #: src/wx/video_panel.cc:183
1351 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1352 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1354 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1356 msgstr "Ursprunglig speltid"
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1362 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1366 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1368 msgstr "Förstärkning"
1370 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1371 msgid "Gain Calculator"
1372 msgstr "Volymberäknare"
1374 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1376 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1377 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1384 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1385 msgid "Get from file..."
1386 msgstr "Hämta från fil..."
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1390 msgstr "Gå tillbaka"
1392 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1393 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1397 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1399 msgstr "Hoppa till bildruta"
1401 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1402 msgid "Go to timecode"
1403 msgstr "Hoppa till tidskod"
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1406 msgid "Green chromaticity"
1407 msgstr "Grön kromacitet"
1409 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1410 msgid "Higher priority"
1411 msgstr "Högre prioritet"
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1417 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1421 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1422 msgid "Host name or IP address"
1423 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1425 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1426 msgid "I want to play this back at fader"
1427 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1429 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1438 msgid "IP address / host name"
1439 msgstr "IP-adress / datornamn"
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1443 msgstr "Identifierare"
1445 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1448 "If you continue with this operation\n"
1450 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1458 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1459 "DESTROYED.</span>\n"
1461 "If you are sure you want to continue please type\n"
1465 "into the box below, then click OK."
1467 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1469 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1470 "INFORMATION</span>\n"
1478 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1481 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1485 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1489 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1490 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1491 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1492 "useless. Proceed with caution!"
1494 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1495 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1496 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1500 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1501 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1502 "become useless. Proceed with caution!"
1504 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1505 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1506 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1508 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1510 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1512 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1515 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1516 msgid "Image X position"
1517 msgstr "Bild X position"
1519 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1520 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1521 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1523 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1524 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1525 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1528 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1529 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1533 msgstr "Importera..."
1535 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1536 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1537 msgid "Important notice"
1538 msgstr "Viktigt meddelande"
1540 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1541 msgid "Incorrect version"
1542 msgstr "Fel version"
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1549 msgid "Input gamma correction"
1550 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1557 msgid "Input transfer function"
1558 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1560 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1562 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1563 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1566 msgid "Intermediate"
1567 msgstr "Mellanliggande"
1569 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1570 msgid "Intermediate common name"
1571 msgstr "Mellanliggande common name"
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1578 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1579 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1582 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1583 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1589 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1591 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1592 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1594 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1595 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1603 "JPEG2000 bandwidth\n"
1604 "for newly-encoded data"
1606 "JPEG2000-bitrate\n"
1607 "för nykodat källmaterial"
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1610 msgid "JPEG2000 comment"
1611 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1613 #: src/wx/content_menu.cc:86
1617 #: src/wx/controls.cc:90
1618 msgid "Jump to selected content"
1619 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1626 msgid "KDM directory"
1629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1634 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1635 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1639 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1640 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1641 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1647 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1649 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1650 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1652 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1654 msgstr "Åldersgräns"
1656 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1657 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1661 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1663 msgid "Language Tag"
1666 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1667 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1670 #: src/wx/text_panel.cc:171
1672 msgid "Language of these subtitles"
1673 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1675 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1676 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1680 msgid "Last frame of composition"
1681 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1684 msgid "Last frame of end credits"
1685 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1688 msgid "Last frame of intermission"
1689 msgstr "Sista bildruta av paus"
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1692 msgid "Last frame of moving credits"
1693 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1696 msgid "Last frame of title credits"
1697 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1699 #: src/wx/content_panel.cc:121
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1707 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1708 msgid "Leaf common name"
1709 msgstr "Löv common name"
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1712 msgid "Leaf private key"
1713 msgstr "Löv privat nyckel"
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1716 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1717 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1719 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1723 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1727 #: src/wx/player_information.cc:161
1728 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1729 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1731 #: src/wx/text_panel.cc:113
1732 msgid "Line spacing"
1735 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1736 msgid "Load certificate..."
1737 msgstr "Ladda certifikat…"
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1747 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1749 msgid "Loudness range %.2f LU"
1750 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1752 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1753 msgid "Lower priority"
1754 msgstr "Lägre prioritet"
1756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1760 #: src/wx/content_panel.cc:748
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1765 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1766 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1770 msgstr "MP4 / H.264"
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1773 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1774 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1776 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1777 #. / film or an "additional" language.
1778 #: src/wx/text_panel.cc:177
1782 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1786 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1787 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1788 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1790 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1799 msgid "Make certificate chain"
1800 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1802 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1803 msgid "Manufacturer ID"
1804 msgstr "Manufacturer ID"
1806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1807 msgid "Manufacturer product code"
1808 msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
1810 #: src/wx/video_panel.cc:400
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1818 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1819 msgid "Mark all audio channels"
1820 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1822 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1823 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1824 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1826 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1828 msgstr "Tidsmarkörer"
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1832 msgstr "Tidsmarkörer…"
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1839 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1840 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1843 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1844 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1853 msgstr "Meddelanderuta"
1855 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1864 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1868 msgid "Mix audio down to stereo"
1869 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1872 msgid "Move configuration"
1873 msgstr "Flytta inställningar"
1875 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1876 msgid "Move content"
1877 msgstr "Flytta källmaterial"
1879 #: src/wx/content_panel.cc:118
1880 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1881 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
1883 #: src/wx/content_panel.cc:122
1884 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1885 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
1887 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1888 msgid "Move to start of reel"
1889 msgstr "Flytta till början av akt"
1891 #: src/wx/video_panel.cc:479
1892 msgid "Multiple content selected"
1893 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1895 #: src/wx/content_widget.h:72
1896 msgid "Multiple values"
1897 msgstr "Flera värden"
1899 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1900 msgid "My Documents"
1901 msgstr "Mina Dokument"
1903 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1904 msgid "My problem is"
1905 msgstr "Mitt problem är"
1907 #: src/wx/content_panel.cc:752
1909 msgstr "BEHÖVER KDM: "
1911 #: src/wx/content_panel.cc:756
1913 msgstr "BEHÖVER OV: "
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1916 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1921 #: src/wx/player_information.cc:137
1923 msgstr "Behöver KDM"
1925 #: src/wx/player_information.cc:132
1929 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1933 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1934 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1935 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
1937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1938 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1939 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
1941 #: src/wx/player_information.cc:120
1942 msgid "No DCP loaded."
1943 msgstr "Ingen DCP laddad."
1945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1946 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1951 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1952 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
1954 #: src/wx/content_panel.cc:476
1955 msgid "No content found in this folder."
1956 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1959 msgid "No errors found."
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1963 msgid "No warnings found."
1966 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1967 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1968 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
1969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1974 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1978 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1980 msgstr "Anteckningar"
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1983 msgid "Notifications"
1984 msgstr "Aviseringar"
1986 #: src/wx/job_view.cc:87
1987 msgid "Notify when complete"
1988 msgstr "Meddela när klar"
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1991 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1992 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1995 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1996 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1998 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2002 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2006 #: src/wx/text_panel.cc:97
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2011 msgid "Only servers encode"
2012 msgstr "Endast servrar kodar"
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2015 msgid "Open console window"
2016 msgstr "Öppna konsolfönster"
2018 #: src/wx/content_panel.cc:126
2019 msgid "Open the timeline for the film."
2020 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2023 msgid "OpenGL (faster)"
2024 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2026 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2027 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2028 msgid "OpenGL version"
2029 msgstr "OpenGL-version"
2031 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2032 msgid "Organisation"
2033 msgstr "Organisation"
2035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2036 msgid "Organisational unit"
2037 msgstr "Organisational unit"
2039 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2040 msgid "Other trusted devices"
2041 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2044 msgid "Outgoing mail server"
2045 msgstr "Utgående mailserver"
2047 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2051 #: src/wx/controls.cc:83
2052 msgid "Outline content"
2053 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2055 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2056 msgid "Outline width"
2057 msgstr "Konturbredd"
2059 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2060 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2061 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in"
2063 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2068 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2072 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2073 msgid "Output folder"
2074 msgstr "Utdata-mapp"
2076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2077 msgid "Output gamma correction"
2078 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2080 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2081 msgid "Override detected video frame rate"
2082 msgstr "Forcera bildhastighet"
2084 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2085 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2086 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2090 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2091 "according to SMPTE."
2092 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2094 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2099 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2103 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2104 msgid "Paste audio settings"
2105 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2107 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2108 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2109 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2111 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2112 msgid "Paste video settings"
2113 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2115 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2119 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2120 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2124 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2128 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2130 msgid "Peak: %.2fdB"
2131 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2133 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2134 msgid "Peak: unknown"
2135 msgstr "Maxvärde: okänt"
2137 #: src/wx/player_information.cc:73
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2145 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2149 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2154 msgid "Play sound via"
2155 msgstr "Spela upp ljud med"
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2158 msgid "Playlist directory"
2159 msgstr "Mapp för spellistor"
2161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2163 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2164 "about the problem."
2166 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2167 "följdfrågor om problemet."
2169 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2170 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2171 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2177 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2179 msgstr "Pre-release"
2181 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2190 msgid "Product name"
2191 msgstr "Product name"
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2194 msgid "Product version"
2195 msgstr "Product version"
2197 #: src/wx/content_menu.cc:88
2198 msgid "Properties..."
2199 msgstr "Egenskaper..."
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2209 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2213 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2218 msgid "RGB to XYZ conversion"
2219 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2221 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2223 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2225 #: src/wx/video_panel.cc:181
2229 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2230 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2232 msgstr "Åldersgränser"
2234 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2235 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2236 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2238 #: src/wx/content_menu.cc:90
2239 msgid "Re-examine..."
2240 msgstr "Undersök på nytt..."
2242 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2243 msgid "Re-make certificates and key..."
2244 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2246 #: src/wx/content_view.cc:78
2247 msgid "Reading content directory"
2248 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2258 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2259 msgid "Recipient certificate"
2260 msgstr "Mottagares certifikat"
2262 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2266 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2271 msgid "Red chromaticity"
2272 msgstr "Röd kromacitet"
2274 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2279 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2283 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2287 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2288 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2292 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2296 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2297 msgid "Release territory"
2298 msgstr "Territorium"
2300 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2301 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2302 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2306 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2307 msgid "Remove Cinema"
2308 msgstr "Ta bort biograf"
2310 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2311 msgid "Remove Screen"
2312 msgstr "Ta bort salong"
2314 #: src/wx/content_panel.cc:114
2315 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2316 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2318 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2319 msgid "Rename template"
2320 msgstr "Byt namn på mall"
2322 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2324 msgstr "Byt namn..."
2326 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2330 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2331 msgid "Repeat Content"
2332 msgstr "Repetera källmaterial"
2334 #: src/wx/content_menu.cc:85
2338 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2339 msgid "Report A Problem"
2340 msgstr "Rapportera ett problem"
2342 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2343 msgid "Reset to default"
2344 msgstr "Återställ till standardvärden"
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2347 msgid "Reset to default subject and text"
2348 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2351 msgid "Reset to default text"
2352 msgstr "Återställ till standard-text"
2354 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2358 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2359 msgid "Respect KDM validity periods"
2360 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2363 msgid "Restore to original colours"
2364 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2366 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2370 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2375 msgid "Right click to change gain."
2376 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2382 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2383 msgid "Root common name"
2384 msgstr "Rot common name"
2386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2391 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2392 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2394 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2399 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2410 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2412 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2413 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2415 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2416 msgid "Save template"
2419 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2420 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2421 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2423 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2427 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2432 msgid "Search network for servers"
2433 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2435 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2439 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2440 msgid "Select CPL XML file"
2441 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2445 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2446 msgid "Select Certificate File"
2447 msgstr "Välj certifikatfil"
2449 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2450 msgid "Select Chain File"
2451 msgstr "Välj kedjefil"
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2454 msgid "Select Cinemas File"
2455 msgstr "Välj biograf-fil"
2457 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2458 msgid "Select Export File"
2459 msgstr "Välj exportfil"
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2462 msgid "Select File To Import"
2463 msgstr "Välj fil att importera"
2465 #: src/wx/content_menu.cc:417
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2470 msgid "Select Key File"
2471 msgstr "Välj nyckelfil"
2473 #: src/wx/content_menu.cc:477
2477 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2478 msgid "Select activity log file"
2479 msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
2481 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2482 msgid "Select and move content"
2483 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2486 msgid "Select cinema and screen database file"
2487 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2490 msgid "Select configuration file"
2491 msgstr "Välj inställnings-fil"
2493 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2494 msgid "Select debug log file"
2495 msgstr "Välj debug-loggfil"
2497 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2498 msgid "Select output file"
2499 msgstr "Välj utdata-fil"
2501 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2502 msgid "Send by email"
2503 msgstr "Skicka med epost"
2505 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2507 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2509 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2511 msgstr "Skicka loggar"
2513 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2514 msgid "Send translations"
2515 msgstr "Skicka översättningar"
2517 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2521 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2522 msgid "Serial number"
2523 msgstr "Serienummer"
2525 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2527 msgstr "Kodningsserver"
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2531 msgstr "Kodningsservrar"
2533 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2537 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2538 msgid "Set from current position"
2539 msgstr "Ange nuvarande position"
2541 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2542 msgid "Set language"
2545 #: src/wx/content_menu.cc:96
2546 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2547 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2549 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2550 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2551 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2553 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2555 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2557 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2561 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2565 #: src/wx/password_entry.cc:34
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2570 msgid "Show audio..."
2573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2574 msgid "Show experimental audio processors"
2575 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2577 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2578 msgid "Show graph of audio levels..."
2579 msgstr "Visa graf av ljudnivåer…"
2581 #: src/wx/text_panel.cc:163
2582 msgid "Show subtitle area"
2583 msgstr "Visa undertext-area"
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2586 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2587 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2590 msgid "Simple (safer)"
2591 msgstr "Enkel (säkrare)"
2593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2594 msgid "Simple gamma"
2595 msgstr "Enkel gamma"
2597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2598 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2599 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2601 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2603 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2605 #: src/wx/player_information.cc:143
2608 msgstr "Storlek: %dx%d"
2610 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2614 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2618 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2622 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2623 msgid "Sound processor"
2624 msgstr "Ljudprocessor"
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2627 msgid "Split by video content"
2628 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2630 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2631 msgid "Stable version "
2632 msgstr "Stabil version "
2634 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2638 #: src/wx/text_view.cc:55
2642 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2643 msgid "Start of reel"
2644 msgstr "Till början av akt"
2646 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2647 msgid "Start player as"
2648 msgstr "Starta spelare som"
2650 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2654 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2658 #: src/wx/text_panel.cc:117
2662 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2671 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2673 msgstr "Prenumeranter"
2675 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2677 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2680 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2681 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2682 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2684 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2685 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2686 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2688 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2689 msgid "Subtitles/captions"
2690 msgstr "Undertexter"
2692 #: src/wx/player_information.cc:153
2693 msgid "Subtitles: no"
2694 msgstr "Undertexter: nej"
2696 #: src/wx/player_information.cc:151
2697 msgid "Subtitles: yes"
2698 msgstr "Undertexter: ja"
2700 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2701 msgid "System information"
2702 msgstr "Systeminformation"
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2712 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2716 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2717 msgid "Template name"
2720 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2721 msgid "Template names must not be empty."
2722 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2724 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2728 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2734 msgid "Temporary version"
2737 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2738 msgid "Test version "
2739 msgstr "Testversion "
2741 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2745 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2746 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2747 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2749 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2751 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2753 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2758 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2761 "If you are sure you want to continue please type\n"
2763 "<tt>I am sure</tt>\n"
2765 "into the box below, then click OK."
2767 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2769 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
2770 "TESTMJUKVARA</span>\n"
2774 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
2777 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2779 "<tt>I am sure</tt>\n"
2781 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2785 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2791 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2792 "<ContentTitleText>."
2795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2797 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2800 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2802 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2807 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2810 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2812 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2817 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2822 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2827 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2832 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2837 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2841 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2845 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2849 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2854 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2859 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2862 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2864 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2865 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2866 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2868 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
2869 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
2870 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
2872 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2874 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2875 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2877 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
2878 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2884 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2885 "<ContentTitleText>."
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2890 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2895 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2896 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en bildkompent."
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2900 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2901 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en ljudkomponent."
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2905 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2906 msgstr "XML-koden i %s är felaktig."
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2910 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2911 msgstr "XML-koden i %s är felaktig på rad %<PRIu64>."
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2916 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2922 msgid "The asset %f is missing."
2923 msgstr "En komponent saknas."
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2927 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2928 msgstr "En komponent har speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2933 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2936 "En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2940 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2941 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2945 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2948 #: src/wx/content_menu.cc:403
2950 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2951 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2954 "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt "
2955 "filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
2957 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2959 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2962 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2965 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2968 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2970 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2972 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2974 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
2976 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
2978 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
2980 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2983 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2984 "or overwrite it with your current configuration?"
2986 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
2987 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
2991 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
2997 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3004 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3005 "probably means that the CPL file is corrupt."
3007 "Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med "
3008 "hashsumman för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3013 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3014 "probably means that the asset file is corrupt."
3016 "Hashsumman för bildkomponent %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
3017 "filen. Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3022 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3023 "probably means that the asset file is corrupt."
3025 "Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i "
3026 "PKL-filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3030 msgid "The invalid language tag %n is used."
3033 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3035 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3036 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3040 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3041 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3043 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3045 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3047 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3050 "You may be able to improve player performance by:\n"
3051 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3052 "from the View menu\n"
3053 "• using a more powerful computer.\n"
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3058 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3059 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3063 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3068 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3073 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3078 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3084 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3090 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3096 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3101 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3102 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3106 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3110 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3114 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3118 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3122 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3126 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3129 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3130 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3131 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3133 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3134 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3135 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3137 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3139 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3140 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3142 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3143 msgid "There is not enough free memory to do that."
3144 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3146 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3147 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3148 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3153 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3154 "it is a \"version file\" (VF)"
3156 "Den här DCP:n refererar till minst en komponent i en annan DCP, så den är en "
3157 "\"versionfil\" (VF)"
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3160 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3163 #: src/wx/content_menu.cc:457
3165 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3166 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3169 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3170 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3172 #: src/wx/content_menu.cc:452
3173 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3174 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3176 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3178 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3179 "certificate. Only the first certificate will be used."
3181 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3182 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3184 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3185 msgid "This is not a valid CPL file"
3186 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3188 #: src/wx/content_panel.cc:518
3190 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3191 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3192 "folder if that's what you want to import."
3195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3197 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3198 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3201 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3202 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3203 "matic-bibliotek) att användas."
3205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3207 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3208 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3211 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3212 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3213 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3217 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3218 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3221 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3222 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3223 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3227 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3228 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3229 "library) will be used."
3231 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3232 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3233 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3237 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3238 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3240 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3241 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3246 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3247 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3249 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3250 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3253 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3255 msgstr "Antal trådar"
3257 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3258 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3262 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3266 #: src/wx/content_panel.cc:125
3268 msgstr "Tidslinje..."
3271 #: src/wx/content_panel.cc:136
3276 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3277 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3278 msgid "Timing|Timing"
3281 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3282 msgid "Title language"
3283 msgstr "Filmtitelns språk"
3285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3287 msgstr "Till-adress"
3289 #: src/wx/video_panel.cc:127
3293 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3297 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3301 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3302 msgid "Translated by"
3303 msgstr "Översatt av"
3305 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3306 msgid "Trim from current position to end"
3307 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3309 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3310 msgid "Trim from end"
3311 msgstr "Trimma från slut"
3313 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3314 msgid "Trim from start"
3315 msgstr "Trimma från start"
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3318 msgid "Trim up to current position"
3319 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3321 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3323 msgid "True peak is %.2fdB"
3324 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3326 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3327 msgid "Trusted Device"
3328 msgstr "Trusted Device"
3330 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3331 msgid "Trusted Device certificate"
3332 msgstr "Trusted Device certificate"
3334 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3335 #: src/wx/video_panel.cc:74
3339 #: src/wx/wx_util.cc:582
3343 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3344 msgid "UTC offset (time zone)"
3345 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3347 #: src/wx/wx_util.cc:583
3351 #: src/wx/wx_util.cc:594
3355 #: src/wx/wx_util.cc:595
3359 #: src/wx/wx_util.cc:596
3363 #: src/wx/wx_util.cc:584
3367 #: src/wx/wx_util.cc:585
3371 #: src/wx/wx_util.cc:586
3375 #: src/wx/wx_util.cc:587
3379 #: src/wx/wx_util.cc:588
3383 #: src/wx/wx_util.cc:589
3387 #: src/wx/wx_util.cc:590
3391 #: src/wx/wx_util.cc:591
3395 #: src/wx/wx_util.cc:592
3399 #: src/wx/wx_util.cc:593
3403 #: src/wx/wx_util.cc:580
3407 #: src/wx/wx_util.cc:569
3411 #: src/wx/wx_util.cc:568
3415 #: src/wx/wx_util.cc:579
3419 #: src/wx/wx_util.cc:578
3423 #: src/wx/wx_util.cc:577
3427 #: src/wx/wx_util.cc:576
3431 #: src/wx/wx_util.cc:575
3435 #: src/wx/wx_util.cc:574
3439 #: src/wx/wx_util.cc:573
3443 #: src/wx/wx_util.cc:572
3447 #: src/wx/wx_util.cc:571
3451 #: src/wx/wx_util.cc:570
3455 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3460 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3461 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3463 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3464 msgid "Use ISDCF name"
3465 msgstr "Använd DCNC-namn"
3467 #: src/wx/text_panel.cc:84
3471 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3473 msgstr "Använd bästa"
3475 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3477 msgstr "Använd förval"
3479 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3480 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3481 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3483 #: src/wx/text_panel.cc:73
3484 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3485 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3487 #: src/wx/text_panel.cc:71
3488 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3489 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3491 #: src/wx/video_panel.cc:66
3492 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3493 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3495 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3496 msgid "Use this file as new configuration"
3497 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3499 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3502 msgstr "Användarnamn"
3504 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3505 msgid "Version number"
3506 msgstr "Versionsnummer"
3508 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3509 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3510 #: src/wx/video_panel.cc:64
3514 #: src/wx/video_panel.cc:184
3515 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3516 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3519 msgid "Video Waveform"
3520 msgstr "Video-vågform"
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3523 msgid "Video display mode"
3524 msgstr "Metod för videouppspelning"
3526 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3527 msgid "Video filters"
3528 msgstr "Videofilter"
3530 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3531 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3532 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3534 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3535 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3536 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3538 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3539 msgstr "Huvudsakligt språk i undertexter"
3541 #: src/wx/text_panel.cc:120
3545 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3554 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3555 msgid "Week of manufacture"
3556 msgstr "Tillverkningsvecka"
3558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3563 msgid "White point adjustment"
3564 msgstr "Vitpunktsjustering"
3566 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3567 msgid "With help from"
3568 msgstr "Med hjälp från"
3570 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3571 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3572 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3574 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3575 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3576 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3578 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3579 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3580 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3582 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3583 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3584 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3586 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3587 msgid "Write reels into separate files"
3588 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3590 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3591 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3595 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3597 msgstr "Utvecklat av"
3599 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3603 #: src/wx/text_panel.cc:101
3607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3608 msgid "YUV to RGB conversion"
3609 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3612 msgid "YUV to RGB matrix"
3613 msgstr "YUV till RGB matris"
3615 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3616 msgid "Year of manufacture"
3617 msgstr "Tillverkningsår"
3619 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3622 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3625 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3628 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3631 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3632 "screen with this name."
3634 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3635 "en salong med detta namn."
3637 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3639 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3640 "you want to continue?"
3642 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3645 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3647 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3649 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3651 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3653 msgstr "Din epostadress"
3655 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3656 msgid "Your email address"
3657 msgstr "Din epostadress"
3659 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3663 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3667 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3672 msgid "Zoom in / out"
3673 msgstr "Zooma in / ut"
3675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3676 msgid "Zoom out to whole film"
3677 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3679 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3680 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3682 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3683 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3685 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3687 msgid "and 1 warning."
3690 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3691 msgid "candela per m²"
3692 msgstr "candela per kvadratmeter"
3694 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3696 msgid "certificate_chain.pem"
3697 msgstr "Certifikatkedja"
3699 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3703 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3704 msgid "closed captions"
3705 msgstr "dolda undertexter"
3707 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3708 msgid "component value"
3709 msgstr "komponentvärde"
3711 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3713 msgstr "källmaterial"
3715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3716 msgid "content filename"
3717 msgstr "källfilnamn"
3719 #: src/wx/video_panel.cc:167
3723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3727 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3732 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3736 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3737 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3741 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3745 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3746 msgid "foot lambert"
3747 msgstr "foot-lambert"
3749 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3750 msgid "from date/time"
3751 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3757 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3758 msgid "full screen with controls on other monitor"
3759 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
3761 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3767 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3771 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3772 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3776 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3778 msgstr "ej aktiverat"
3780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3781 msgid "number of reels"
3782 msgstr "antal akter"
3784 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3785 msgid "open subtitles"
3786 msgstr "undertexter"
3788 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3796 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3798 msgid "private_key.pem"
3799 msgstr "Löv privat nyckel"
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3820 msgstr "tröskelvärde"
3823 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3827 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3828 msgid "to date/time"
3829 msgstr "t.o.m. datum/tid"
3831 #: src/wx/video_panel.cc:166
3833 msgstr "för att passa DCP-behållare"
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3836 msgid "type (cpl/pkl)"
3837 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3840 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3841 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3843 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3848 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3849 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
3852 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3872 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3873 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
3875 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3876 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
3878 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3879 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
3881 #~ msgid "Audio language"
3882 #~ msgstr "Dialogspråk"
3884 # Inte så bra ordflöde
3885 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3886 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
3888 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3889 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
3891 #~ msgid "ISDCF name"
3892 #~ msgstr "DCNC-namn"
3894 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3895 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
3897 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3898 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
3900 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3901 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
3903 #~ msgid "Subtitle language"
3904 #~ msgstr "Undertextspråk"
3906 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3907 #~ msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
3909 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3910 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
3912 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3913 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
3916 #~ msgid "Could not load image file."
3917 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
3921 #~ msgstr "Organisation"
3924 #~ msgid "Lock file"
3928 #~ msgid "Manufacture year"
3929 #~ msgstr "Server tillverkare"
3932 #~ msgid "Select image file"
3933 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
3936 #~ msgid "Select lock file"
3937 #~ msgstr "Välj utfil"
3941 #~ msgstr "Serienummer"
3944 #~ msgid "Theatre name"
3945 #~ msgstr "Mallnamn"
3948 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3951 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
3955 #~ msgid "DCP subtitles"
3956 #~ msgstr "undertexter"
3959 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3960 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3966 #~ msgid "Full mode"
3971 #~ msgstr "Enkel gamma"
3974 #~ msgid "Simple mode"
3975 #~ msgstr "Enkel gamma"
3977 #~ msgid "Default scale-to"
3978 #~ msgstr "Förvald skalning"
3980 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3981 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
3983 #~ msgid "Guess from content"
3984 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
3990 #~ msgid "Left crop"
3994 #~ msgstr "Slumpmässigt"
3997 #~ msgid "Right crop"
4001 #~ msgstr "Skala om till"
4004 #~ msgstr "Signerad"
4007 #~ msgstr "Övre beskärning"
4011 #~ msgstr "Använd bästa"
4014 #~ msgstr "Exportera"
4017 #~ msgid "GDC password"
4018 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4021 #~ msgid "GDC user name"
4022 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4025 #~ msgid "Do nothing"
4026 #~ msgstr "Utjämning"
4029 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4030 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4036 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4037 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4039 #~ msgid "Bold file"
4042 #~ msgid "Bold font"
4043 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4045 #~ msgid "Italic file"
4046 #~ msgstr "Kursiv fil"
4048 #~ msgid "Italic font"
4049 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4051 #~ msgid "Normal file"
4052 #~ msgstr "Normal fil"
4054 #~ msgid "Normal font"
4055 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4057 #~ msgid "Set from file..."
4058 #~ msgstr "Sätt från fil..."
4060 #~ msgid "Set from system font..."
4061 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
4064 #~ msgstr "Lägg till"
4067 #~ msgstr "Öppna..."
4071 #~ msgstr "Döp om..."
4073 #~ msgid "Select certificate file"
4074 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4077 #~ msgid "Select playlist file"
4078 #~ msgstr "Välj utfil"
4081 #~ msgid "Subtitle/captions"
4082 #~ msgstr "Undertexter"
4085 #~ msgstr "Vänster öga"
4087 #~ msgid "Make DCP anyway"
4088 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4090 #~ msgid "Right eye"
4091 #~ msgstr "Höger öga"
4094 #~ msgstr "Undertext"
4100 #~ msgstr "Y Offset"
4105 #~ msgid "No DCP selected."
4106 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4111 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4112 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4117 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4118 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4120 #~ msgid "Subtitle colours"
4121 #~ msgstr "Undertext färger"
4123 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4124 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4126 #~ msgid "Contact email"
4127 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4130 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4131 #~ msgstr "Markör-färg"
4140 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4141 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4142 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4144 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4145 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4146 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4147 #~ "bildkvaliteten."
4150 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4151 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4152 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4153 #~ "the \"DCP\" tab."
4155 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4156 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4157 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4158 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4161 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4162 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4163 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4164 #~ "the \"DCP\" tab."
4166 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4167 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4168 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4169 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4175 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4176 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4178 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4179 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4182 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4183 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4185 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4186 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4187 #~ "MasterImage etc.)"
4190 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4191 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4193 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4194 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4197 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4198 #~ "likely to cause problems on playback."
4200 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4201 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4204 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4205 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4207 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4208 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4211 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4212 #~ "some projectors."
4214 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4217 #~ msgid "Server serial number"
4218 #~ msgstr "Server serienummer"
4221 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4222 #~ "cause problems on playback."
4224 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4225 #~ "vid uppspelning."
4228 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4231 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4234 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4235 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4237 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4238 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4240 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4241 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4249 #~ msgid "Fetching..."
4250 #~ msgstr "Hämtar..."
4252 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4253 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4255 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4256 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4259 #~ msgstr "stillbild"
4264 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4265 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4268 #~ msgstr "Kopiera..."
4270 #~ msgid "Load from file..."
4271 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4277 #~ msgid "Use all servers"
4278 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4280 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4281 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4283 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4284 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4286 #~ msgid "Disk space required"
4287 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4289 #~ msgid "Film Properties"
4290 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4293 #~ msgstr "Bildrutor"
4301 #~ msgid "Output gamma"
4302 #~ msgstr "Utdata gamma"
4305 #~ msgid "frames per second"
4306 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4318 #~ msgid "Calculate digests"
4319 #~ msgstr "Beräkna..."
4322 #~ msgid "Colour Conversions"
4323 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4326 #~ msgstr "DCP-namn"
4355 #~ msgid "counting..."
4356 #~ msgstr "räknar..."
4358 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4359 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4362 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4363 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4365 #~ msgid "1 channel"
4371 #~ msgid "Audio Gain"
4372 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4374 #~ msgid "From address for KDM emails"
4375 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4380 #~ msgid "Content channel"
4381 #~ msgstr "Innehållskanal"
4383 #~ msgid "Encoding servers"
4384 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4386 #~ msgid "Miscellaneous"
4389 #~ msgid "No stretch"
4390 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4395 #~ msgid "Threads to use"
4396 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4399 #~ msgstr "Redigera"
4407 #~ msgid "Colour look-up table"
4408 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4411 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4412 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4417 #~ msgid "Original Frame Rate"
4418 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4421 #~ msgid "Reference filters"
4422 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4425 #~ msgid "Reference scaler"
4426 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4429 #~ msgid "Trim method"
4430 #~ msgstr "Skippa bilder"
4432 #~ msgid "Trust content's header"
4433 #~ msgstr "Lita på källans information"
4435 #~ msgid "Use content's audio"
4436 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4438 #~ msgid "Use external audio"
4439 #~ msgstr "Använd extern audio"
4447 #~ msgid "TMS IP address"
4448 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4450 #~ msgid "Original Size"
4451 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"