Handle translation correctly for the warning about wiping a drive (#2415).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
4 #
5 # Translators:
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
10 #
11 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:24+0800\n"
18 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29 #: src/wx/player_information.cc:112
30 #, c-format
31 msgid " (%d error)"
32 msgstr " (%d 错误)"
33
34 #: src/wx/player_information.cc:114
35 #, c-format
36 msgid " (%d errors)"
37 msgstr " (%d 个错误)"
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 #, c-format
41 msgid " advanced by %dms"
42 msgstr " 提前了 %d ms"
43
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 #, c-format
46 msgid " delayed by %dms"
47 msgstr " 延迟了 %d ms"
48
49 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
50 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
53 #
54 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
55 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
56 msgid "%"
57 msgstr "%"
58
59 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
60 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
61 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
62
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
64 #, c-format
65 msgid "%d DKDM written to %s"
66 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
67
68 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
69 #, c-format
70 msgid "%d DKDMs written to %s"
71 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
72
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
74 #, c-format
75 msgid "%d KDM written to %s"
76 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
77
78 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
79 #, c-format
80 msgid "%d KDMs written to %s"
81 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:998
84 #, c-format
85 msgid "%d channels on %s"
86 msgstr "%d 声道,设备 %s"
87
88 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
89 #, c-format
90 msgid "%s %s"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/about_dialog.cc:89
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
97 " Ole Laursen"
98 msgstr ""
99 "(C)2012-2022 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
100 "奥勒·劳尔斯"
101
102 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
103 msgid "(None)"
104 msgstr "(无)"
105
106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
107 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
108 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
109
110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
111 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
112 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
113
114 #: src/wx/config_dialog.cc:149
115 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
116 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
119 msgid "+3dB"
120 msgstr "+3dB"
121
122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
123 msgid "-6dB"
124 msgstr "-6db"
125
126 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
127 msgid "0 is best, 51 is worst"
128 msgstr "0 为最好,51 为最差"
129
130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
131 msgid "0dB (unchanged)"
132 msgstr "0dB(不变)"
133
134 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
136 msgid "1 Bv2.1 error, "
137 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
138
139 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
141 msgid "1 error, "
142 msgstr "1 错误, "
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:530
145 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
146 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:522
149 msgid "2 - stereo"
150 msgstr "2声道—立体声"
151
152 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
153 msgid "255"
154 msgstr "255"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:210
157 msgid "2D"
158 msgstr "2D"
159
160 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
161 msgid "2D version of 3D DCP"
162 msgstr "3D DCP的2D版本"
163
164 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
165 msgid "2K"
166 msgstr "2K"
167
168 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
169 msgid "3D"
170 msgstr "3D"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:214
173 msgid "3D alternate"
174 msgstr "左右交叉(3D)"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:215
177 msgid "3D left only"
178 msgstr "仅左眼(3D)"
179
180 #: src/wx/video_panel.cc:212
181 msgid "3D left/right"
182 msgstr "左右眼(3D)"
183
184 #: src/wx/video_panel.cc:216
185 msgid "3D right only"
186 msgstr "仅右眼(3D)"
187
188 #: src/wx/video_panel.cc:213
189 msgid "3D top/bottom"
190 msgstr "上下眼(3D)"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:524
193 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
194 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
195
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
197 msgid "48kHz"
198 msgstr ""
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
201 msgid "4K"
202 msgstr "4K"
203
204 #: src/wx/wx_util.cc:526
205 msgid "6 - 5.1"
206 msgstr "6声道—5.1声道"
207
208 #: src/wx/wx_util.cc:528
209 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
210 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
211
212 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
213 msgid "96kHz"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
217 msgid "<b>New colour</b>"
218 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
219
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
221 msgid "<b>Original colour</b>"
222 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
223
224 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
225 #.
226 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
227 msgid ""
228 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
229 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
230 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
233 msgid "A"
234 msgstr "A"
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
239 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
242 #, c-format
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
244 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
247 #, c-format
248 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
249 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
254 msgstr "4K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
257 #, c-format
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
259 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
262 #, c-format
263 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
264 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
267 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
268 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
271 #, c-format
272 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
273 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
276 #, c-format
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
278 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
281 #, c-format
282 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
283 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
286 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
287 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
290 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
291 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
292
293 #: src/wx/update_dialog.cc:43
294 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
295 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
296
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
298 #, c-format
299 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
300 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
301
302 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
303 #, c-format
304 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
305 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
306
307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
308 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
309 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:978
312 msgid "ALSA"
313 msgstr "ALSA"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:974
316 msgid "ASIO"
317 msgstr "ASIO"
318
319 #: src/wx/about_dialog.cc:41
320 msgid "About DCP-o-matic"
321 msgstr "关于 DCP-o-matic"
322
323 #: src/wx/screens_panel.cc:234
324 msgid "Add Cinema"
325 msgstr "添加影院"
326
327 #: src/wx/screens_panel.cc:75
328 msgid "Add Cinema..."
329 msgstr "添加影院..."
330
331 #: src/wx/content_panel.cc:259
332 msgid "Add DCP..."
333 msgstr "添加 DCP…"
334
335 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
336 msgid "Add DKDM folder"
337 msgstr "添加KDMs文件夹"
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:105
340 msgid "Add KDM..."
341 msgstr "添加 KDM..."
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:106
344 msgid "Add OV..."
345 msgstr "添加 OV..."
346
347 #: src/wx/screens_panel.cc:353
348 msgid "Add Screen"
349 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
350
351 #: src/wx/screens_panel.cc:81
352 msgid "Add Screen..."
353 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:260
356 msgid "Add a DCP."
357 msgstr "添加 DCP..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:256
360 msgid ""
361 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
362 "or a folder of sound files."
363 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:251
366 msgid "Add file(s)..."
367 msgstr "添加文件..."
368
369 #: src/wx/content_panel.cc:255
370 msgid "Add folder..."
371 msgstr "添加文件夹..."
372
373 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
374 msgid "Add image sequence"
375 msgstr "添加图像序列"
376
377 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
378 msgid "Add language..."
379 msgstr "添加语言..."
380
381 #: src/wx/text_panel.cc:361
382 msgid "Add new..."
383 msgstr "添加新的..."
384
385 #: src/wx/markers_panel.cc:243
386 #, fuzzy
387 msgid "Add or move marker to current position"
388 msgstr "裁剪至当前位置"
389
390 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
391 msgid "Add recipient"
392 msgstr "添加接收者"
393
394 #: src/wx/content_panel.cc:252
395 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
396 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
399 #: src/wx/editable_list.h:142
400 msgid "Add..."
401 msgstr "添加..."
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:396
404 msgid ""
405 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
406 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
407 msgstr ""
408 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
409 "证书。"
410
411 #: src/wx/text_panel.cc:181
412 msgid "Additional"
413 msgstr "附加内容"
414
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
418 msgid "Address"
419 msgstr "地址"
420
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
422 msgid "Adjust white point to"
423 msgstr "调整白点"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
427 msgid "Advanced"
428 msgstr "高级"
429
430 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
431 msgid "Advanced KDM options"
432 msgstr "高级KDM选项"
433
434 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
435 msgid "Advanced content settings"
436 msgstr "高级内容设置"
437
438 #: src/wx/content_menu.cc:103
439 msgid "Advanced settings..."
440 msgstr "高级设置..."
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
444 msgid "Advanced..."
445 msgstr "高级…"
446
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
448 msgid "Agency"
449 msgstr "机构"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
453 msgstr "允许任何DCP帧速率"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
457 msgstr ""
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
464 #, fuzzy
465 msgid "Allow mapping to all audio channels"
466 msgstr "标记所有音频轨道"
467
468 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
469 msgid "Alpha   0"
470 msgstr "透明度 0"
471
472 #: src/wx/about_dialog.cc:168
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "同时提供支持"
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
478 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
479
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
481 #, c-format
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
487 msgstr "出现未知错误。"
488
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
491 msgstr "显示..."
492
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
495 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
498 #, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
503 #, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
508 #, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
513 #, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
516
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
523 "\n"
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
526 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
527 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
530 msgid ""
531 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
532 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
538 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
544 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
547 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
548 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
551 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
552 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
553
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
555 msgid "Atmos"
556 msgstr "全景声"
557
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
561 msgid "Audio"
562 msgstr "音频"
563
564 #: src/wx/player_information.cc:169
565 #, c-format
566 msgid "Audio channels: %d"
567 msgstr "音频通道: %d"
568
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
570 msgid "Audio language"
571 msgstr "音频语言"
572
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
574 #, c-format
575 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
576 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,音量不变。"
577
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
582 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,增益 %.1fdB。"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
585 msgid "Auto"
586 msgstr "自动"
587
588 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
589 #, fuzzy
590 msgid "Auto crop"
591 msgstr "顶端裁切"
592
593 #: src/wx/content_menu.cc:101
594 msgid "Auto-crop..."
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
598 msgid "Automatically analyse content audio"
599 msgstr "自动解析源内容中的音频"
600
601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
602 msgid "B"
603 msgstr "B"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
606 msgid "BCC address"
607 msgstr "抄送地址"
608
609 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
610 msgid "Barco Alchemy"
611 msgstr "巴可放映机"
612
613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
614 msgid "Blue chromaticity"
615 msgstr "蓝色色度"
616
617 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
618 msgid "Bottom"
619 msgstr "底部"
620
621 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
622 msgid "Browse..."
623 msgstr "浏览..."
624
625 #: src/wx/text_panel.cc:96
626 msgid "Burn subtitles into image"
627 msgstr "字幕以图像输出"
628
629 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
630 msgid "But I have to use fader"
631 msgstr "使用推子"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
634 msgid "CC addresses"
635 msgstr "抄送地址"
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:202
638 msgid "CCAP track"
639 msgstr "CCAP 轨道"
640
641 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
642 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
643 msgid "CPL"
644 msgstr "CPL"
645
646 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
647 msgid "CPL ID"
648 msgstr "CPL ID"
649
650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
651 msgid "CPL annotation text"
652 msgstr "CPL注释文本"
653
654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
655 msgid "CPL's content is not encrypted."
656 msgstr "该CPL内容没有加密."
657
658 #: src/wx/audio_panel.cc:95
659 msgid "Calculate..."
660 msgstr "计算..."
661
662 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
663 msgid "Cancel"
664 msgstr "取消"
665
666 #: src/wx/audio_panel.cc:400
667 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
668 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
669
670 #: src/wx/audio_panel.cc:402
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
672 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
673
674 #: src/wx/text_panel.cc:596
675 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
676 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
677
678 #: src/wx/text_panel.cc:598
679 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
680 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
681
682 #: src/wx/video_panel.cc:599
683 msgid "Cannot reference this DCP's video."
684 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
685
686 #: src/wx/video_panel.cc:601
687 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
688 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
689
690 #: src/wx/text_view.cc:73
691 msgid "Caption"
692 msgstr "标题"
693
694 #: src/wx/text_view.cc:48
695 msgid "Captions"
696 msgstr "标题"
697
698 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
699 msgid "Certificate chain"
700 msgstr "证书秘钥"
701
702 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
703 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
704 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
705 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
706 msgid "Certificate downloaded"
707 msgstr "证书下载"
708
709 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
710 msgid "Chain"
711 msgstr "链接"
712
713 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
714 msgid "Channel gain"
715 msgstr "信道增益"
716
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
718 msgid "Channels"
719 msgstr "通道"
720
721 #: src/wx/screens_panel.cc:92
722 msgid "Check all"
723 msgstr ""
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:168
726 msgid "Check for testing updates on startup"
727 msgstr "启动时检查软件更新"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:164
730 msgid "Check for updates on startup"
731 msgstr "启动时检查软件更新"
732
733 #: src/wx/content_menu.cc:108
734 msgid "Choose CPL..."
735 msgstr "选择CPL…"
736
737 #: src/wx/content_panel.cc:659
738 msgid "Choose a DCP folder"
739 msgstr "选择一个DCP文件夹"
740
741 #: src/wx/content_menu.cc:350
742 msgid "Choose a file"
743 msgstr "选择一个文件"
744
745 #: src/wx/content_panel.cc:600
746 msgid "Choose a file or files"
747 msgstr "选择一个或多个文件"
748
749 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
750 msgid "Choose a folder"
751 msgstr "选择一个文件夹"
752
753 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
754 msgid "Choose a font"
755 msgstr "选择字体"
756
757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
758 msgid "Choose a font file"
759 msgstr "选择一个字体文件"
760
761 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
762 msgid "Christie"
763 msgstr "科视放映机"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
766 msgid "Cinema and screen database file"
767 msgstr "放映厅和银幕数据库文件"
768
769 #: src/wx/content_widget.h:88
770 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
771 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
772
773 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
774 #, c-format
775 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
776 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
777
778 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
779 msgid "Closed captions"
780 msgstr "隐藏式字幕"
781
782 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
783 msgid "Colour"
784 msgstr "色彩空间"
785
786 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
787 msgid "Colour conversion"
788 msgstr "色彩转换"
789
790 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
791 #: src/wx/video_panel.cc:194
792 msgid "Colour|Custom"
793 msgstr "自定义"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
796 msgid "Company name"
797 msgstr "公司名称"
798
799 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
800 msgid "Component"
801 msgstr "结构"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
804 msgid "Configuration file"
805 msgstr "配置文件"
806
807 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
809 msgid "Config|Timing"
810 msgstr "时间设置"
811
812 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
813 msgid "Confirm KDM email"
814 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
817 msgid "Container"
818 msgstr "封装格式"
819
820 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
821 msgid "Content"
822 msgstr "内容"
823
824 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
825 msgid "Content Properties"
826 msgstr "内容属性"
827
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
829 msgid "Content Type"
830 msgstr "内容类型"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
833 msgid "Content directory"
834 msgstr "内容目录"
835
836 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
837 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
838 msgid "Content version"
839 msgstr "内容版本"
840
841 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
842 msgid "Content versions"
843 msgstr "内容版本"
844
845 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
846 msgid "Contrast"
847 msgstr "对比度"
848
849 #: src/wx/text_panel.cc:110
850 msgid "Coord|Y"
851 msgstr "坐标轴|Y"
852
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
854 msgid "Copy as name"
855 msgstr "复制名称"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:973
858 msgid "CoreAudio"
859 msgstr "CoreAudio"
860
861 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
862 msgid "Could not analyse audio."
863 msgstr "无法分析音频。"
864
865 #: src/wx/text_panel.cc:900
866 msgid "Could not analyse subtitles."
867 msgstr "无法分析字幕。"
868
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
870 #, c-format
871 msgid "Could not find serial number %s"
872 msgstr "无法找到序列号 %s"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:380
875 #, c-format
876 msgid "Could not import certificate (%s)"
877 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
878
879 #: src/wx/content_menu.cc:393
880 msgid "Could not load KDM"
881 msgstr "无法加载 KDM"
882
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Could not load certificate (%s)"
886 msgstr "无法载入证书 (%s)"
887
888 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
889 #, c-format
890 msgid "Could not read DCP: %s"
891 msgstr "无法读取 DCP: %s"
892
893 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
894 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
895 msgid "Could not read certificate file (%1)"
896 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
899 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
901 msgid "Could not read certificate file."
902 msgstr "无法读取证书文件."
903
904 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
905 msgid "Could not read certificates from Qube server."
906 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:582
909 #, c-format
910 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
911 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
912
913 #: src/wx/film_viewer.cc:642
914 msgid ""
915 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
916 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
917
918 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
919 msgid ""
920 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
921 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
922 msgstr ""
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
925 msgid "Cover Sheet"
926 msgstr "封面"
927
928 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
929 msgid "Create in folder"
930 msgstr "创建文件夹"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
933 msgid "Creator"
934 msgstr "创建者"
935
936 #: src/wx/video_panel.cc:98
937 msgid "Crop"
938 msgstr "裁剪"
939
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
941 #, c-format
942 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
943 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
944
945 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
946 msgid "Cursor: none"
947 msgstr "游标:无"
948
949 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
950 #, fuzzy
951 msgid "Custom"
952 msgstr "自定义"
953
954 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
955 msgid "Custom scale"
956 msgstr "自定义比例"
957
958 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
959 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
960 msgid "DCP"
961 msgstr "DCP"
962
963 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
964 msgid "DCP Text Track"
965 msgstr "DCP文字轨道"
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
968 msgid "DCP asset filename format"
969 msgstr "DCP内容的文件名格式"
970
971 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
972 msgid "DCP directory"
973 msgstr "DCP目录"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
976 msgid "DCP metadata filename format"
977 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
978
979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
980 msgid "DCP validates OK."
981 msgstr "DCP是正常的."
982
983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
984 msgid "DCP verification"
985 msgstr "DCP验证"
986
987 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
988 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
989 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
990 msgid "DCP-o-matic"
991 msgstr "DCP-o-matic"
992
993 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
994 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
995 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
996
997 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
998 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
999 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
1000
1001 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1002 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1003 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1004
1005 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1006 #, c-format
1007 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1008 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1011 #, fuzzy
1012 msgid "DCP-o-matic test email"
1013 msgstr "DCP-o-matic 设置"
1014
1015 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1016 msgid "Debug log file"
1017 msgstr "Debug文件"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1020 msgid "Debug: 3D"
1021 msgstr "调试: 3D"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1024 msgid "Debug: audio analysis"
1025 msgstr "调试: 音频分析"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1028 msgid "Debug: email sending"
1029 msgstr "发送到邮箱"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1032 msgid "Debug: encode"
1033 msgstr "编码"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1036 msgid "Debug: player"
1037 msgstr "调试: 播放器"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1040 msgid "Debug: video view"
1041 msgstr "调试: 视频视图"
1042
1043 #: src/wx/player_information.cc:196
1044 #, c-format
1045 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1046 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1049 msgid "Decrypting KDMs"
1050 msgstr "解密KDMs中"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Default \"add file\" location"
1055 msgstr "默认音频延迟"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1058 msgid "Default DCP audio channels"
1059 msgstr "默认DCP音频通道"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1062 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1063 msgstr "默认JPEG2000码率"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1066 msgid "Default KDM directory"
1067 msgstr "默认KDM目录"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Default KDM duration"
1072 msgstr "默认KDM目录"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Default KDM type"
1077 msgstr "默认KDM目录"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1080 msgid "Default audio delay"
1081 msgstr "默认音频延迟"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Default audio language"
1086 msgstr "默认音频延迟"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1091 msgstr "新工程默认目录"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1094 msgid "Default chain"
1095 msgstr "默认链"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1098 msgid "Default content type"
1099 msgstr "默认类型"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1102 msgid "Default directory for new films"
1103 msgstr "新工程默认目录"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1106 msgid "Default distributor"
1107 msgstr "默认发行商"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1110 msgid "Default duration of still images"
1111 msgstr "默认持续时间(黑场)"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1114 msgid "Default facility"
1115 msgstr "默认机构"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1118 msgid "Default standard"
1119 msgstr "默认打包标准类型"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1122 msgid "Default studio"
1123 msgstr "默认片厂"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Default territory"
1128 msgstr "默认发行商"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1133 msgstr "新工程默认目录"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1136 msgid "Defaults"
1137 msgstr "默认"
1138
1139 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1140 msgid "Define font in output and export font file"
1141 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1142
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1144 msgid "Delay"
1145 msgstr "延迟"
1146
1147 #: src/wx/job_view.cc:80
1148 msgid "Details..."
1149 msgstr "详细..."
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1152 msgid "Direct Sound"
1153 msgstr "直达声"
1154
1155 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1156 msgid "Distributor"
1157 msgstr "经销商"
1158
1159 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1160 msgid "Dolby / Doremi"
1161 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1162
1163 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1164 msgid "Don't ask this again"
1165 msgstr "不再询问"
1166
1167 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1168 msgid "Don't send emails"
1169 msgstr "不发送电子邮件"
1170
1171 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1172 msgid "Don't show hints again"
1173 msgstr "不再显示小提示"
1174
1175 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1176 msgid "Don't show this message again"
1177 msgstr "不再显示小提示"
1178
1179 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1180 msgid "Download"
1181 msgstr "下载"
1182
1183 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1184 msgid "Download certificate"
1185 msgstr "下载证书"
1186
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1188 msgid "Download..."
1189 msgstr "下载..."
1190
1191 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1192 msgid "Downloading certificate"
1193 msgstr "下载证书"
1194
1195 #: src/wx/player_information.cc:110
1196 #, c-format
1197 msgid "Dropped frames: %d"
1198 msgstr "丢帧: %d"
1199
1200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1201 msgid "Dual-screen displays"
1202 msgstr "双屏幕显示"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1205 msgid "Dummy"
1206 msgstr "虚拟"
1207
1208 #: src/wx/content_panel.cc:267
1209 msgid "Earlier"
1210 msgstr "上移"
1211
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1213 msgid "Edit Cinema..."
1214 msgstr "编辑影院…"
1215
1216 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1217 msgid "Edit Screen..."
1218 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1219
1220 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1221 msgid "Edit cinema"
1222 msgstr "编辑影院"
1223
1224 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1225 msgid "Edit recipient"
1226 msgstr "编辑接收者"
1227
1228 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1229 msgid "Edit screen"
1230 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1231
1232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1234 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1235 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1236 #: src/wx/editable_list.h:146
1237 msgid "Edit..."
1238 msgstr "编辑..."
1239
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1241 msgid "Effect"
1242 msgstr "效果"
1243
1244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1245 msgid "Effect colour"
1246 msgstr "效果颜色"
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1249 msgid "Email"
1250 msgstr "邮件"
1251
1252 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1253 msgid "Email address"
1254 msgstr "发件人地址"
1255
1256 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1257 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1258 msgstr "发送KDM到邮箱"
1259
1260 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1261 msgid "Encoding Servers"
1262 msgstr "编码服务器"
1263
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1265 msgid "Encrypted"
1266 msgstr "加密"
1267
1268 #: src/wx/text_view.cc:65
1269 msgid "End"
1270 msgstr "结束"
1271
1272 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1273 #, c-format
1274 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1275 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1276
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1279 msgid "Errors"
1280 msgstr "错误"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1283 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1284 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1287 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1288 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1291 msgid "Export certificate..."
1292 msgstr "导出证书..."
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1295 msgid "Export chain..."
1296 msgstr "导出密匙…"
1297
1298 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1299 msgid "Export subtitles"
1300 msgstr "导出字幕"
1301
1302 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1303 msgid "Export video file"
1304 msgstr "导出视频文件"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1307 msgid "Export..."
1308 msgstr "导出…"
1309
1310 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1313 msgstr "发送KDM到邮箱"
1314
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1316 msgid "FTP (for Dolby)"
1317 msgstr "FTP (Dolby)"
1318
1319 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1320 msgid "Facility"
1321 msgstr "机构"
1322
1323 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1324 msgid "Fade in"
1325 msgstr "淡入"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1328 msgid "Fade in time"
1329 msgstr "淡入时间"
1330
1331 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1332 msgid "Fade out"
1333 msgstr "淡出"
1334
1335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1336 msgid "Fade out time"
1337 msgstr "淡出时间"
1338
1339 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1340 msgid "File"
1341 msgstr "文件"
1342
1343 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1344 #, c-format
1345 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1346 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1347
1348 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Filename"
1351 msgstr "工程名称"
1352
1353 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1354 msgid "Filename format"
1355 msgstr "文件名格式"
1356
1357 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1358 msgid "Film name"
1359 msgstr "工程名称"
1360
1361 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1362 msgid "Filters"
1363 msgstr "过滤器"
1364
1365 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1366 msgid "Final"
1367 msgstr "最终版"
1368
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1370 msgid ""
1371 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1372 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1373
1374 #: src/wx/content_menu.cc:99
1375 msgid "Find missing..."
1376 msgstr "查询失败..."
1377
1378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1379 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1380 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1381
1382 #: src/wx/markers.cc:37
1383 msgid "First frame of end credits"
1384 msgstr "片尾的第一帧"
1385
1386 #: src/wx/markers.cc:35
1387 msgid "First frame of intermission"
1388 msgstr "幕间休息第一帧"
1389
1390 #: src/wx/markers.cc:39
1391 msgid "First frame of moving credits"
1392 msgstr "动态第一帧"
1393
1394 #: src/wx/markers.cc:33
1395 msgid "First frame of title credits"
1396 msgstr "标题字幕第一帧"
1397
1398 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1399 msgid "Folder / ZIP name format"
1400 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1401
1402 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1403 msgid "Folder name"
1404 msgstr "文件夹名称"
1405
1406 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1407 msgid "Fonts"
1408 msgstr "字体"
1409
1410 #: src/wx/text_panel.cc:122
1411 msgid "Fonts..."
1412 msgstr "字体..."
1413
1414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1415 msgid "Forensically mark audio"
1416 msgstr "音频标记"
1417
1418 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1419 msgid "Forensically mark video"
1420 msgstr "视频标记"
1421
1422 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1423 msgid "Format"
1424 msgstr "格式"
1425
1426 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1427 msgid "Frame Rate"
1428 msgstr "帧率"
1429
1430 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1431 msgid "Frame rate"
1432 msgstr "帧率"
1433
1434 #: src/wx/player_information.cc:166
1435 #, c-format
1436 msgid "Frame rate: %d"
1437 msgstr "帧速率: %d"
1438
1439 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1440 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1441 msgstr "免费的DCP打包软件."
1442
1443 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1444 msgid "From"
1445 msgstr "起始"
1446
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1448 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1449 msgid "From address"
1450 msgstr "发件人地址"
1451
1452 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1453 msgid "From template"
1454 msgstr "从模板"
1455
1456 #: src/wx/video_panel.cc:199
1457 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1458 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1459
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1461 msgid "Full length"
1462 msgstr "总长度"
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1465 msgid "GB"
1466 msgstr "GB"
1467
1468 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1469 msgid "GDC"
1470 msgstr "GDC"
1471
1472 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1473 msgid "Gain"
1474 msgstr "增益(+/-)"
1475
1476 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1477 msgid "Gain Calculator"
1478 msgstr "增益计算"
1479
1480 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1481 #, c-format
1482 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1483 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1484
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1487 msgid "General"
1488 msgstr "普通"
1489
1490 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1491 msgid "Get from file..."
1492 msgstr "从文件获取…"
1493
1494 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1495 msgid "Go back"
1496 msgstr "返回"
1497
1498 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1499 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1500 msgid "Go to"
1501 msgstr "跳转"
1502
1503 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1504 msgid "Go to frame"
1505 msgstr "跳转到帧"
1506
1507 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1508 msgid "Go to timecode"
1509 msgstr "跳转到时间码"
1510
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1512 msgid "Green chromaticity"
1513 msgstr "绿色色度"
1514
1515 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1516 msgid "Higher priority"
1517 msgstr "高场优先"
1518
1519 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1520 msgid "Hints"
1521 msgstr "温馨提示"
1522
1523 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1524 msgid "Host"
1525 msgstr "服务器"
1526
1527 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1528 msgid "Host name or IP address"
1529 msgstr "服务器地址或IP地址"
1530
1531 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1532 #. / the warning about using the disk writer.
1533 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1534 msgid "I am sure"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1538 msgid "I want to play this back at fader"
1539 msgstr "使用推子"
1540
1541 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1542 msgid "ID"
1543 msgstr "ID"
1544
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1546 msgid "IP address"
1547 msgstr "IP地址"
1548
1549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1550 msgid "IP address / host name"
1551 msgstr "IP地址/服务器地址"
1552
1553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1554 msgid "Identifiers"
1555 msgstr "身份标识"
1556
1557 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "If you continue with this operation\n"
1561 "\n"
1562 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1563 "\n"
1564 "on the drive\n"
1565 "\n"
1566 "<b>%s</b>\n"
1567 "\n"
1568 "will be\n"
1569 "\n"
1570 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1571 "DESTROYED.</span>\n"
1572 "\n"
1573 "If you are sure you want to continue please type\n"
1574 "\n"
1575 "<tt>%s</tt>\n"
1576 "\n"
1577 "into the box below, then click OK."
1578 msgstr ""
1579 "如果你继续这个操作\n"
1580 "\n"
1581 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1582 "\n"
1583 "所有数据\n"
1584 "\n"
1585 "<b>%s</b>\n"
1586 "\n"
1587 "将会\n"
1588 "\n"
1589 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1590 "\n"
1591 "如果您确定要继续,请键入\n"
1592 "\n"
1593 "<tt>%s</tt>\n"
1594 "\n"
1595 "进入下一步,然后单击确定。"
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1598 msgid ""
1599 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1600 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1601 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1602 "useless.  Proceed with caution!"
1603 msgstr ""
1604 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1605 "所有根据这些证书发给您的KDM也将失效。\n"
1606 "谨慎操作!"
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1609 msgid ""
1610 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1611 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1612 "become useless.  Proceed with caution!"
1613 msgstr ""
1614 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1615 "所有发给您的KDM也将失效。\n"
1616 "谨慎操作!"
1617
1618 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1619 msgid ""
1620 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1621 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1622
1623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1624 msgid "Image X position"
1625 msgstr "画面 X 轴位置"
1626
1627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1628 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1629 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1630
1631 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1632 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1633 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1636 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1637 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1640 msgid "Import..."
1641 msgstr "导入…"
1642
1643 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1644 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1645 msgid "Important notice"
1646 msgstr "重要提示"
1647
1648 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1649 msgid "Incorrect version"
1650 msgstr "错误的内容版本"
1651
1652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1653 msgid "Input gamma"
1654 msgstr "伽马值"
1655
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1657 msgid "Input gamma correction"
1658 msgstr "伽玛校正"
1659
1660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1661 msgid "Input power"
1662 msgstr "功率"
1663
1664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1665 msgid "Input transfer function"
1666 msgstr "输入变换功能"
1667
1668 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1669 #, c-format
1670 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1671 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1674 msgid "Intermediate"
1675 msgstr "公钥"
1676
1677 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1678 msgid "Intermediate common name"
1679 msgstr "公钥名称"
1680
1681 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1682 msgid "Interop"
1683 msgstr "Interop"
1684
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1686 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1687 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1690 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1691 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1692
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1694 msgid "Issuer"
1695 msgstr "发行"
1696
1697 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1698 msgid ""
1699 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1700 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1701 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1704 msgid "JACK"
1705 msgstr "JACK"
1706
1707 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1708 msgid ""
1709 "JPEG2000 bandwidth\n"
1710 "for newly-encoded data"
1711 msgstr "JPEG2000码率"
1712
1713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1714 msgid "JPEG2000 comment"
1715 msgstr "JPEG2000注释"
1716
1717 #: src/wx/content_menu.cc:98
1718 msgid "Join"
1719 msgstr "创建"
1720
1721 #: src/wx/controls.cc:97
1722 msgid "Jump to selected content"
1723 msgstr "跳转到已选择的内容"
1724
1725 #: src/wx/player_information.cc:78
1726 msgid "KDM"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1730 msgid "KDM Email"
1731 msgstr "邮件发送 KDM"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1734 msgid "KDM directory"
1735 msgstr "KDM目录"
1736
1737 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1738 msgid "KDM type"
1739 msgstr "KDM类型"
1740
1741 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1742 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1743 msgid "KDM|Timing"
1744 msgstr "KDM有效期"
1745
1746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1747 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1748 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1751 msgid "Keys"
1752 msgstr "键值"
1753
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1755 #, c-format
1756 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1757 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1758
1759 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1760 #: src/wx/text_panel.cc:171
1761 msgid "Language"
1762 msgstr "语言"
1763
1764 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1765 msgid "Language Tag"
1766 msgstr "语言标签"
1767
1768 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1769 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1770 msgstr "内置字幕"
1771
1772 #: src/wx/text_panel.cc:174
1773 msgid "Language of these subtitles"
1774 msgstr "字幕语言"
1775
1776 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1777 msgid "Language used for any sign language video track"
1778 msgstr "用于手语视频轨道"
1779
1780 #: src/wx/markers.cc:38
1781 msgid "Last frame of end credits"
1782 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1783
1784 #: src/wx/markers.cc:36
1785 msgid "Last frame of intermission"
1786 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1787
1788 #: src/wx/markers.cc:40
1789 msgid "Last frame of moving credits"
1790 msgstr "动态第一帧"
1791
1792 #: src/wx/markers.cc:34
1793 msgid "Last frame of title credits"
1794 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1795
1796 #: src/wx/content_panel.cc:271
1797 msgid "Later"
1798 msgstr "下移"
1799
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1801 msgid "Leaf"
1802 msgstr "私钥"
1803
1804 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1805 msgid "Leaf common name"
1806 msgstr "私钥名称"
1807
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1809 msgid "Leaf private key"
1810 msgstr "私钥"
1811
1812 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1813 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1814 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1815
1816 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1817 #: src/wx/video_panel.cc:118
1818 msgid "Left"
1819 msgstr "左边"
1820
1821 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1822 msgid "Length"
1823 msgstr "长度"
1824
1825 #: src/wx/player_information.cc:182
1826 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1827 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1828
1829 #: src/wx/text_panel.cc:114
1830 msgid "Line spacing"
1831 msgstr "行间距"
1832
1833 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1834 msgid "Load certificate..."
1835 msgstr "载入证书..."
1836
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1838 msgid "Locations"
1839 msgstr "位置"
1840
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1842 msgid "Log"
1843 msgstr "日志"
1844
1845 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1846 #, c-format
1847 msgid "Loudness range %.2f LU"
1848 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1849
1850 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1851 msgid "Lower priority"
1852 msgstr "低场优先"
1853
1854 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1855 msgid "Luminance"
1856 msgstr "亮度"
1857
1858 #: src/wx/content_panel.cc:897
1859 msgid "MISSING: "
1860 msgstr "丢失: "
1861
1862 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1863 #, fuzzy
1864 msgid "MOV / ProRes 4444"
1865 msgstr "MOV / ProRes"
1866
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1868 #, fuzzy
1869 msgid "MOV / ProRes HQ"
1870 msgstr "MOV / ProRes"
1871
1872 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1873 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1874 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1875
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1877 msgid "MP4 / H.264"
1878 msgstr "MP4/H.264"
1879
1880 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1881 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1882 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1883
1884 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1885 #. / film or an "additional" language.
1886 #: src/wx/text_panel.cc:180
1887 msgid "Main"
1888 msgstr "主要"
1889
1890 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1891 msgid "Make DCP"
1892 msgstr "创建DCP"
1893
1894 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1895 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1896 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1897
1898 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1899 msgid "Make DKDMs"
1900 msgstr "创建 DKDM"
1901
1902 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1903 msgid "Make KDMs"
1904 msgstr "创建KDM"
1905
1906 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1907 msgid "Make certificate chain"
1908 msgstr "创建证书"
1909
1910 #: src/wx/video_panel.cc:422
1911 msgid "Many"
1912 msgstr "很多"
1913
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1915 msgid "Mapping"
1916 msgstr "映射"
1917
1918 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1919 msgid "Mark all audio channels"
1920 msgstr "标记所有音频轨道"
1921
1922 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1923 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1924 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1925
1926 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1927 msgid "Markers"
1928 msgstr "标记"
1929
1930 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1931 msgid "Markers..."
1932 msgstr "标记..."
1933
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1935 msgid "Matrix"
1936 msgstr "矩阵"
1937
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1939 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1940 msgstr "最大JPEG2000码率"
1941
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1943 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1944 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1945
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1948 msgid "Mbit/s"
1949 msgstr "Mbit/s"
1950
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1952 msgid "Message box"
1953 msgstr "信箱"
1954
1955 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1956 msgid "Metadata"
1957 msgstr "元数据"
1958
1959 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1960 msgid "Metadata..."
1961 msgstr "元数据……"
1962
1963 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1964 msgid "Mix audio down to stereo"
1965 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1966
1967 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Move %s marker to current position"
1970 msgstr "根据当前位置设置"
1971
1972 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1973 msgid "Move configuration"
1974 msgstr "移动设置"
1975
1976 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1977 msgid "Move content"
1978 msgstr "分卷内容"
1979
1980 #: src/wx/content_panel.cc:268
1981 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1982 msgstr "前移选择内容."
1983
1984 #: src/wx/content_panel.cc:272
1985 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1986 msgstr "后移选择内容."
1987
1988 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1989 msgid "Move to start of reel"
1990 msgstr "分卷设置"
1991
1992 #: src/wx/video_panel.cc:501
1993 msgid "Multiple content selected"
1994 msgstr "选择多个文件"
1995
1996 #: src/wx/content_widget.h:78
1997 msgid "Multiple values"
1998 msgstr "多值"
1999
2000 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2001 msgid "My Documents"
2002 msgstr "我的文档"
2003
2004 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2005 msgid "My problem is"
2006 msgstr "错误内容"
2007
2008 #: src/wx/content_panel.cc:901
2009 msgid "NEEDS KDM: "
2010 msgstr "需要KDM: "
2011
2012 #: src/wx/content_panel.cc:905
2013 msgid "NEEDS OV: "
2014 msgstr "需要OV: "
2015
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2017 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2018 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2019 msgid "Name"
2020 msgstr "名称"
2021
2022 #: src/wx/player_information.cc:158
2023 msgid "Needs KDM"
2024 msgstr "需要KDM"
2025
2026 #: src/wx/player_information.cc:153
2027 msgid "Needs OV"
2028 msgstr "需要OV"
2029
2030 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2031 msgid "New name"
2032 msgstr "新名称"
2033
2034 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2035 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2036 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2037
2038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2039 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2040 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2041
2042 #: src/wx/player_information.cc:132
2043 msgid "No DCP loaded."
2044 msgstr "没有选择DCP."
2045
2046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2047 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2048 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2049
2050 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2051 #, c-format
2052 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2053 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2054
2055 #: src/wx/content_panel.cc:636
2056 msgid "No content found in this folder."
2057 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2058
2059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2060 msgid "No errors found."
2061 msgstr "没有发现错误。"
2062
2063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2064 msgid "No warnings found."
2065 msgstr "没有发现任何警告。"
2066
2067 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2068 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2069 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2071 msgid "None"
2072 msgstr "无"
2073
2074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2075 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2076 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2077
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2079 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2080 msgid "Notes"
2081 msgstr "记录"
2082
2083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2084 msgid "Notifications"
2085 msgstr "提醒"
2086
2087 #: src/wx/job_view.cc:89
2088 msgid "Notify when complete"
2089 msgstr "结束时提醒"
2090
2091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2092 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2093 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2094
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2096 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2097 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2098
2099 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2100 msgid "OSS"
2101 msgstr "开源软件"
2102
2103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2104 msgid "Off"
2105 msgstr "关闭"
2106
2107 #: src/wx/text_panel.cc:98
2108 msgid "Offset"
2109 msgstr "偏移"
2110
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2112 msgid "Only servers encode"
2113 msgstr "仅在编码服务器编码"
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2116 msgid "Open console window"
2117 msgstr "打开控制台窗口"
2118
2119 #: src/wx/content_panel.cc:276
2120 msgid "Open the timeline for the film."
2121 msgstr "打开工程时间线."
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2124 msgid "OpenGL (faster)"
2125 msgstr "OpenGL (加速)"
2126
2127 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2128 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2129 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2130
2131 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2132 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2133 msgid "OpenGL version"
2134 msgstr "OpenGL 版本"
2135
2136 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2137 msgid "Organisation"
2138 msgstr "团队"
2139
2140 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2141 msgid "Organisational unit"
2142 msgstr "组织"
2143
2144 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2145 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2146 msgid "Other trusted devices"
2147 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2150 msgid "Outgoing mail server"
2151 msgstr "发送邮件服务器地址"
2152
2153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2154 msgid "Outline"
2155 msgstr "缩略视图"
2156
2157 #: src/wx/controls.cc:90
2158 msgid "Outline content"
2159 msgstr "缩略视图内容"
2160
2161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2162 msgid "Outline width"
2163 msgstr "轮廓线宽度"
2164
2165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2166 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2167 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2168
2169 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2170 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2171 msgid "Output"
2172 msgstr "输出"
2173
2174 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2175 msgid "Output file"
2176 msgstr "输出文件"
2177
2178 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2179 msgid "Output folder"
2180 msgstr "输出文件夹"
2181
2182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2183 msgid "Output gamma correction"
2184 msgstr "输出伽玛校正"
2185
2186 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2187 msgid "Override detected video frame rate"
2188 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2189
2190 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2191 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2192 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2193
2194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2195 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2196 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2197
2198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2199 msgid ""
2200 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2201 "according to SMPTE."
2202 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Passive mode"
2207 msgstr "简单模式"
2208
2209 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2211 msgid "Password"
2212 msgstr "密码"
2213
2214 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2215 msgid "Paste"
2216 msgstr "黏贴"
2217
2218 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2219 msgid "Paste audio settings"
2220 msgstr "黏贴音频设置"
2221
2222 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2223 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2224 msgstr "黏贴字幕位置和设置"
2225
2226 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2227 msgid "Paste video settings"
2228 msgstr "黏贴视频设置"
2229
2230 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2231 msgid "Patrons"
2232 msgstr "赞助人"
2233
2234 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2235 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2236 msgid "Pause"
2237 msgstr "暂停"
2238
2239 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2240 msgid "Peak"
2241 msgstr "最佳"
2242
2243 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2244 #, c-format
2245 msgid "Peak: %.2fdB"
2246 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2247
2248 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2249 msgid "Peak: unknown"
2250 msgstr "最佳值: 未知"
2251
2252 #: src/wx/player_information.cc:91
2253 msgid "Performance"
2254 msgstr "偏好设置"
2255
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2257 msgid "Plain"
2258 msgstr "简单"
2259
2260 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2261 msgid "Play"
2262 msgstr "播放"
2263
2264 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2265 msgid "Play length"
2266 msgstr "播放长度"
2267
2268 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2269 msgid "Play sound via"
2270 msgstr "声音播放设备"
2271
2272 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2273 msgid "Playlist directory"
2274 msgstr "播放列表目录"
2275
2276 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2277 msgid ""
2278 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2279 "about the problem."
2280 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2281
2282 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2283 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2284 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2285
2286 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2287 msgid "Position"
2288 msgstr "位置"
2289
2290 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2291 msgid "Pre-release"
2292 msgstr "预发布(点映版)"
2293
2294 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2295 msgid "Processor"
2296 msgstr "处理类型"
2297
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2299 msgid "Product name"
2300 msgstr "产品名称"
2301
2302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2303 msgid "Product version"
2304 msgstr "产品版本"
2305
2306 #: src/wx/content_menu.cc:102
2307 msgid "Properties..."
2308 msgstr "属性..."
2309
2310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2311 msgid "Protocol"
2312 msgstr "协议"
2313
2314 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2315 msgid "PulseAudio"
2316 msgstr "PulseAudio"
2317
2318 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2319 msgid "Quality"
2320 msgstr "质量"
2321
2322 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2323 msgid "Qube"
2324 msgstr "Qube"
2325
2326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2327 msgid "RGB to XYZ conversion"
2328 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2329
2330 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2331 msgid "RMS"
2332 msgstr "RMS"
2333
2334 #: src/wx/video_panel.cc:197
2335 msgid "Range"
2336 msgstr "范围"
2337
2338 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2339 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Rating"
2342 msgstr "警告"
2343
2344 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2345 msgid "Ratings"
2346 msgstr "警告"
2347
2348 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2349 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2350 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2351
2352 #: src/wx/content_menu.cc:100
2353 msgid "Re-examine..."
2354 msgstr "重新制作..."
2355
2356 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2357 msgid "Re-make certificates and key..."
2358 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2359
2360 #: src/wx/content_view.cc:88
2361 msgid "Reading content directory"
2362 msgstr "读取内容目录中"
2363
2364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Rec. 2020"
2367 msgstr "Rec. 601"
2368
2369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2370 msgid "Rec. 601"
2371 msgstr "Rec. 601"
2372
2373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2374 msgid "Rec. 709"
2375 msgstr "Rec. 709"
2376
2377 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2378 msgid "Recipient certificate"
2379 msgstr "接受证书(设备)"
2380
2381 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2382 msgid "Recipients"
2383 msgstr "收件人"
2384
2385 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2386 msgid "Red band"
2387 msgstr "限制"
2388
2389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2390 msgid "Red chromaticity"
2391 msgstr "红色色度"
2392
2393 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2394 #, c-format
2395 msgid "Reel %d"
2396 msgstr "卷 %d"
2397
2398 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2399 msgid "Reel length"
2400 msgstr "卷大小"
2401
2402 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2403 msgid "Reels"
2404 msgstr "卷"
2405
2406 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2407 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2408 msgid "Reel|Custom"
2409 msgstr "分卷|自定义"
2410
2411 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2412 msgid "Region"
2413 msgstr "地区"
2414
2415 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2416 msgid "Release territory"
2417 msgstr "发布区域"
2418
2419 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Release territory for this DCP"
2422 msgstr "发布区域"
2423
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2425 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2426 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2427 msgid "Remove"
2428 msgstr "移除"
2429
2430 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Remove %s marker"
2433 msgstr "移除影院"
2434
2435 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2436 msgid "Remove Cinema"
2437 msgstr "移除影院"
2438
2439 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2440 msgid "Remove Screen"
2441 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2442
2443 #: src/wx/content_panel.cc:264
2444 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2445 msgstr "从工程中删除所选项目."
2446
2447 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2448 msgid "Rename template"
2449 msgstr "重命名模板"
2450
2451 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2452 msgid "Rename..."
2453 msgstr "重命名..."
2454
2455 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2456 msgid "Renderer"
2457 msgstr "渲染器"
2458
2459 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2460 msgid "Repeat"
2461 msgstr "重复"
2462
2463 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2464 msgid "Repeat Content"
2465 msgstr "重复内容"
2466
2467 #: src/wx/content_menu.cc:97
2468 msgid "Repeat..."
2469 msgstr "重复..."
2470
2471 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2472 msgid "Report A Problem"
2473 msgstr "报告问题"
2474
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2476 msgid "Reset to default"
2477 msgstr "恢复到默认"
2478
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2480 msgid "Reset to default subject and text"
2481 msgstr "恢复到默认"
2482
2483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2484 msgid "Reset to default text"
2485 msgstr "恢复到默认"
2486
2487 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2488 msgid "Resolution"
2489 msgstr "分辨率"
2490
2491 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2492 msgid "Respect KDM validity periods"
2493 msgstr "尊重KDM的有效期"
2494
2495 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2496 msgid "Restore to original colours"
2497 msgstr "恢复为原始色彩"
2498
2499 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2500 msgid "Resume"
2501 msgstr "恢复"
2502
2503 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2504 #: src/wx/video_panel.cc:132
2505 msgid "Right"
2506 msgstr "右边"
2507
2508 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2509 msgid "Right click to change gain."
2510 msgstr "右键单击要更改增益。"
2511
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2513 msgid "Root"
2514 msgstr "根"
2515
2516 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2517 msgid "Root common name"
2518 msgstr "根名称"
2519
2520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2521 msgid "S-Gamut3"
2522 msgstr "索尼S-Gamut3"
2523
2524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2525 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2526 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2527
2528 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2529 msgid "SMPTE"
2530 msgstr "SMPTE"
2531
2532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2533 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2534 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2535
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2537 msgid "SSL"
2538 msgstr "SSL"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2541 msgid "STARTTLS"
2542 msgstr "TLS"
2543
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2545 msgid "Same place as last time"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2549 msgid "Same place as project"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2553 #, c-format
2554 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2555 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2556
2557 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Sample rate"
2560 msgstr "帧率"
2561
2562 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2563 msgid "Save template"
2564 msgstr "保存模板"
2565
2566 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2567 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2568 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2569
2570 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2571 msgid "Scale"
2572 msgstr "缩放"
2573
2574 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2575 msgid "Screens"
2576 msgstr "服务器"
2577
2578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2579 msgid "Search network for servers"
2580 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2581
2582 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2583 msgid "Select"
2584 msgstr "选择"
2585
2586 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2587 msgid "Select CPL XML file"
2588 msgstr "选择CPL文件"
2589
2590 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2592 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2593 msgid "Select Certificate File"
2594 msgstr "选择证书文件"
2595
2596 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2597 msgid "Select Chain File"
2598 msgstr "选择私钥文件"
2599
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2601 msgid "Select Cinemas File"
2602 msgstr "选择影院文件"
2603
2604 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2605 msgid "Select Export File"
2606 msgstr "选择文件以输出"
2607
2608 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2609 msgid "Select File To Import"
2610 msgstr "选择文件以导入"
2611
2612 #: src/wx/content_menu.cc:383
2613 msgid "Select KDM"
2614 msgstr "选择KDM"
2615
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2617 msgid "Select Key File"
2618 msgstr "选择密钥文件"
2619
2620 #: src/wx/content_menu.cc:435
2621 msgid "Select OV"
2622 msgstr "选择OV"
2623
2624 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2625 msgid "Select and move content"
2626 msgstr "选择并移动内容"
2627
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2629 msgid "Select cinema and screen database file"
2630 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2631
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2633 msgid "Select configuration file"
2634 msgstr "选择配置文件"
2635
2636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2637 msgid "Select debug log file"
2638 msgstr "选择debug文件"
2639
2640 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2641 msgid "Select output file"
2642 msgstr "选择输出文件"
2643
2644 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2645 msgid "Send by email"
2646 msgstr "通过电子邮件发送"
2647
2648 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2649 msgid "Send emails"
2650 msgstr "发送电子邮件"
2651
2652 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2653 msgid "Send logs"
2654 msgstr "发送日志"
2655
2656 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Send test email"
2659 msgstr "通过电子邮件发送"
2660
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Send test email..."
2664 msgstr "通过电子邮件发送"
2665
2666 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2667 msgid "Send translations"
2668 msgstr "发送翻译"
2669
2670 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2671 msgid "Sequence"
2672 msgstr "序列"
2673
2674 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2675 msgid "Serial number"
2676 msgstr "序列号"
2677
2678 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2679 msgid "Server"
2680 msgstr "服务器"
2681
2682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2683 msgid "Servers"
2684 msgstr "服务器"
2685
2686 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2687 msgid "Set"
2688 msgstr "设置"
2689
2690 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2691 msgid "Set additional email addresses..."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2695 msgid "Set from current position"
2696 msgstr "根据当前位置设置"
2697
2698 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2699 msgid "Set from file..."
2700 msgstr "从文件中获取设置…"
2701
2702 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2703 msgid "Set from system font..."
2704 msgstr "使用系统字体…"
2705
2706 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2707 msgid "Set language"
2708 msgstr "设置语言"
2709
2710 #: src/wx/content_menu.cc:109
2711 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2712 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2713
2714 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2715 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2716 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2717
2718 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2719 msgid "Set size"
2720 msgstr "设置大小"
2721
2722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2723 msgid "Set to"
2724 msgstr "设置为"
2725
2726 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2727 msgid "Shading language version"
2728 msgstr "着色语言版本"
2729
2730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2731 msgid "Shadow"
2732 msgstr "字幕阴影"
2733
2734 #: src/wx/password_entry.cc:34
2735 msgid "Show"
2736 msgstr "显示"
2737
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2739 msgid "Show experimental audio processors"
2740 msgstr "显示实验音频配置"
2741
2742 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2743 msgid "Show graph of audio levels..."
2744 msgstr "显示音频电平图…"
2745
2746 #: src/wx/text_panel.cc:166
2747 msgid "Show subtitle area"
2748 msgstr "显示字幕区域"
2749
2750 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2751 msgid "Sign language video language"
2752 msgstr "手语视频语言"
2753
2754 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2755 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2756 msgstr "签名DCP和KDM"
2757
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2759 msgid "Simple (safer)"
2760 msgstr "简单模式 (更安全)"
2761
2762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2763 msgid "Simple gamma"
2764 msgstr "简单伽马值"
2765
2766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2767 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2768 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2769
2770 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2771 msgid "Single reel"
2772 msgstr "签名卷"
2773
2774 #: src/wx/player_information.cc:164
2775 #, c-format
2776 msgid "Size: %dx%d"
2777 msgstr "大小: %dx%d"
2778
2779 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2780 msgid "Smoothing"
2781 msgstr "平滑"
2782
2783 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2784 msgid "Snap"
2785 msgstr "临时"
2786
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2788 msgid ""
2789 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2790 "within a <Subtitle>."
2791 msgstr ""
2792 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2793
2794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2795 msgid ""
2796 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2797 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2798
2799 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2800 msgid "Sound"
2801 msgstr "声音"
2802
2803 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2804 msgid "Sound processor"
2805 msgstr "声音处理器"
2806
2807 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2808 msgid "Split by video content"
2809 msgstr "根据内容进行分割"
2810
2811 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2812 msgid "Stable version "
2813 msgstr "稳定版 "
2814
2815 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2816 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2817 msgid "Standard"
2818 msgstr "标准"
2819
2820 #: src/wx/text_view.cc:57
2821 msgid "Start"
2822 msgstr "开始"
2823
2824 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2825 msgid "Start of reel"
2826 msgstr "分卷数量"
2827
2828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2829 msgid "Start player as"
2830 msgstr "启动播放器为"
2831
2832 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2833 msgid "Status"
2834 msgstr "状态"
2835
2836 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2837 msgid "Stop"
2838 msgstr "停止"
2839
2840 #: src/wx/text_panel.cc:118
2841 msgid "Stream"
2842 msgstr "流"
2843
2844 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2845 msgid "Studio"
2846 msgstr "片厂"
2847
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2849 msgid "Subject"
2850 msgstr "类目"
2851
2852 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2853 msgid "Subscribers"
2854 msgstr "订阅者"
2855
2856 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2857 msgid "Subtitle appearance"
2858 msgstr "字幕外观"
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2861 #, c-format
2862 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2863 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2864
2865 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2866 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2867 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2868
2869 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2870 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2871 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2872
2873 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2874 msgid "Subtitles/captions"
2875 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2876
2877 #: src/wx/player_information.cc:174
2878 msgid "Subtitles: no"
2879 msgstr "字幕: 关闭"
2880
2881 #: src/wx/player_information.cc:172
2882 msgid "Subtitles: yes"
2883 msgstr "字幕: 开启"
2884
2885 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2886 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2887 msgid "System information"
2888 msgstr "系统信息"
2889
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2891 msgid "TMS"
2892 msgstr "TMS"
2893
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2895 msgid "Target path"
2896 msgstr "目标路径"
2897
2898 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2899 msgid "Template"
2900 msgstr "模板"
2901
2902 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2903 msgid "Template name"
2904 msgstr "模板名称"
2905
2906 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2907 msgid "Template names must not be empty."
2908 msgstr "模板名称不能为空."
2909
2910 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2911 msgid "Templates"
2912 msgstr "模板"
2913
2914 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2915 msgid "Temporary"
2916 msgstr "临时"
2917
2918 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2919 msgid "Temporary version"
2920 msgstr "临时版本"
2921
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Test email sending failed."
2925 msgstr "发送到邮箱"
2926
2927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Test email sent."
2930 msgstr "发送到邮箱"
2931
2932 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2933 msgid "Test version "
2934 msgstr "测试版 "
2935
2936 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2937 msgid "Tested by"
2938 msgstr "测试"
2939
2940 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2941 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2942 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2945 msgid ""
2946 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2947 "an asset."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2954 "\n"
2955 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2956 "SOFTWARE</span>\n"
2957 "\n"
2958 "and may\n"
2959 "\n"
2960 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2961 "span>\n"
2962 "\n"
2963 "If you are sure you want to continue please type\n"
2964 "\n"
2965 "<tt>%s</tt>\n"
2966 "\n"
2967 "into the box below, then click OK."
2968 msgstr ""
2969 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
2970 "\n"
2971 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
2972 "\n"
2973 "并且可能\n"
2974 "\n"
2975 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
2976 "\n"
2977 "如果您确定要继续,请键入\n"
2978 "\n"
2979 "<tt>%s</tt>\n"
2980 "\n"
2981 "进入一步,然后单击确定。"
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2984 #, c-format
2985 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2989 msgid ""
2990 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2991 "the contained XML."
2992 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2995 #, c-format
2996 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2997 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3003 "<ContentTitleText>."
3004 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3007 #, c-format
3008 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3009 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3012 #, c-format
3013 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3014 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3017 #, c-format
3018 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3019 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3022 #, c-format
3023 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3024 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3027 #, c-format
3028 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3029 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3032 #, c-format
3033 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3034 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3037 #, c-format
3038 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3039 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3042 msgid ""
3043 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3044 "caption assets."
3045 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3048 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3049 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3052 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3053 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3056 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3057 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3060 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3061 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3064 msgid ""
3065 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3066 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3069 msgid ""
3070 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3071 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
3072
3073 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3074 msgid ""
3075 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3076 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3077 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3078 msgstr ""
3079 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
3080 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3081
3082 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3083 msgid ""
3084 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3085 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3086 msgstr ""
3087 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3093 "<ContentTitleText>."
3094 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3097 #, c-format
3098 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3099 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3104 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3107 #, c-format
3108 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3109 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3112 #, c-format
3113 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3114 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3117 msgid ""
3118 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3119 "XML."
3120 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3123 #, c-format
3124 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3125 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3128 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3129 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3135 "256KB limit."
3136 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3139 #, c-format
3140 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3141 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3144 #, c-format
3145 msgid "The asset %f is missing."
3146 msgstr "缺少资产%f。"
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3149 #, c-format
3150 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3151 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3157 "invalid."
3158 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3161 #, c-format
3162 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3163 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3166 #, c-format
3167 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3168 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3169
3170 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3171 msgid ""
3172 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3173 "use it?"
3174 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3175
3176 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3180 "\n"
3181 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3182 "\n"
3183 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3184 msgstr ""
3185 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3186 "必须先卸载它\n"
3187 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3188 "\n"
3189 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3190
3191 #: src/wx/wx_util.cc:743
3192 msgid ""
3193 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3194 "instead.  These may take a short time to create."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3201 "or overwrite it with your current configuration?"
3202 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3205 msgid ""
3206 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3207 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3213 "limit."
3214 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3220 "probably means that the CPL file is corrupt."
3221 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3227 "probably means that the asset file is corrupt."
3228 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3234 "probably means that the asset file is corrupt."
3235 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3236
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3238 #, c-format
3239 msgid "The invalid language tag %n is used."
3240 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3241
3242 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3243 #, c-format
3244 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3245 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3248 #, c-format
3249 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3250 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3256 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3257 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3260 #, c-format
3261 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3262 msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3263
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3265 #, c-format
3266 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3267 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3270 #, c-format
3271 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3272 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3275 #, c-format
3276 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3277 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3280 #, c-format
3281 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3282 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3288 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3294 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3300 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3303 #, c-format
3304 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3305 msgstr "视频资产 %f 的帧率非法 %n。"
3306
3307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3308 #, c-format
3309 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3310 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3313 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3314 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3317 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3318 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3319
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3321 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3322 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3325 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3326 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3329 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3330 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3331
3332 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3333 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3334 msgstr "检查工程中."
3335
3336 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3337 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3338 msgstr "一切正常!"
3339
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3341 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3345 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3349 msgid ""
3350 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3351 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3352
3353 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3354 msgid "There is not enough free memory to do that."
3355 msgstr "内存不足."
3356
3357 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3358 msgid ""
3359 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3360 "output device in Preferences."
3361 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3362
3363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3364 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3365 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3366
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3371 "it is a \"version file\" (VF)"
3372 msgstr ""
3373 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3374
3375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3376 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3377 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3378
3379 #: src/wx/content_menu.cc:418
3380 msgid ""
3381 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3382 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3383 "KDM."
3384 msgstr ""
3385 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3386 "需要对应的KDM。"
3387
3388 #: src/wx/content_menu.cc:413
3389 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3390 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3391
3392 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3393 msgid ""
3394 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3395 "certificate. Only the first certificate will be used."
3396 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3397
3398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3399 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3403 msgid "This is not a valid CPL file"
3404 msgstr "CPL文件无效"
3405
3406 #: src/wx/content_panel.cc:675
3407 #, fuzzy
3408 msgid ""
3409 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3410 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3411 "folder if that's what you want to import."
3412 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3413
3414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3415 msgid ""
3416 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3417 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3418 "will be used."
3419 msgstr ""
3420 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3421
3422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3423 msgid ""
3424 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3425 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3426 "will be used."
3427 msgstr ""
3428 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3429
3430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3431 msgid ""
3432 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3433 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3434 "will be used."
3435 msgstr ""
3436 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3437
3438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3439 msgid ""
3440 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3441 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3442 "library) will be used."
3443 msgstr ""
3444 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3445
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3447 msgid ""
3448 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3449 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3450 msgstr ""
3451 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3452
3453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3454 msgid ""
3455 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3456 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3457 msgstr ""
3458 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3459
3460 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3461 msgid "Threads"
3462 msgstr "线程"
3463
3464 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Threshold"
3467 msgstr "最低"
3468
3469 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3470 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3471 msgid "Thumbprint"
3472 msgstr "指纹"
3473
3474 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3475 msgid "Timeline"
3476 msgstr "时间线"
3477
3478 #: src/wx/content_panel.cc:275
3479 msgid "Timeline..."
3480 msgstr "时间线…"
3481
3482 #: src/wx/content_panel.cc:286
3483 msgid "Timing"
3484 msgstr "计时"
3485
3486 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3487 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3488 msgid "Timing|Timing"
3489 msgstr "计时器"
3490
3491 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3492 msgid "Title language"
3493 msgstr "标题语言"
3494
3495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3496 msgid "To address"
3497 msgstr "发送到地址"
3498
3499 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3500 msgid "Top"
3501 msgstr "顶部"
3502
3503 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3504 msgid "Track"
3505 msgstr "轨道"
3506
3507 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3508 msgid "Translate"
3509 msgstr "翻译"
3510
3511 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3512 msgid "Translated by"
3513 msgstr "翻译"
3514
3515 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3516 msgid "Trim from current position to end"
3517 msgstr "从当前位置裁剪到末尾"
3518
3519 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3520 msgid "Trim from end"
3521 msgstr "裁剪结束"
3522
3523 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3524 msgid "Trim from start"
3525 msgstr "开始裁剪"
3526
3527 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3528 msgid "Trim up to current position"
3529 msgstr "裁剪至当前位置"
3530
3531 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3532 #, c-format
3533 msgid "True peak is %.2fdB"
3534 msgstr "最佳值 %.2fdB"
3535
3536 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3537 msgid "Trusted Device"
3538 msgstr "信任的设备"
3539
3540 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3541 msgid "Trusted Device certificate"
3542 msgstr "信任的设备证书"
3543
3544 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3545 #: src/wx/video_panel.cc:86
3546 msgid "Type"
3547 msgstr "类型"
3548
3549 #: src/wx/wx_util.cc:639
3550 msgid "UTC"
3551 msgstr "时区"
3552
3553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3554 msgid "UTC offset (time zone)"
3555 msgstr "UTC偏差(时区)"
3556
3557 #: src/wx/wx_util.cc:640
3558 msgid "UTC+1"
3559 msgstr "东1区"
3560
3561 #: src/wx/wx_util.cc:651
3562 msgid "UTC+10"
3563 msgstr "东10区"
3564
3565 #: src/wx/wx_util.cc:652
3566 msgid "UTC+11"
3567 msgstr "东11区"
3568
3569 #: src/wx/wx_util.cc:653
3570 msgid "UTC+12"
3571 msgstr "东12区"
3572
3573 #: src/wx/wx_util.cc:641
3574 msgid "UTC+2"
3575 msgstr "东2区"
3576
3577 #: src/wx/wx_util.cc:642
3578 msgid "UTC+3"
3579 msgstr "东3区"
3580
3581 #: src/wx/wx_util.cc:643
3582 msgid "UTC+4"
3583 msgstr "东4区"
3584
3585 #: src/wx/wx_util.cc:644
3586 msgid "UTC+5"
3587 msgstr "东5区"
3588
3589 #: src/wx/wx_util.cc:645
3590 msgid "UTC+5:30"
3591 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3592
3593 #: src/wx/wx_util.cc:646
3594 msgid "UTC+6"
3595 msgstr "东6区"
3596
3597 #: src/wx/wx_util.cc:647
3598 msgid "UTC+7"
3599 msgstr "东7区"
3600
3601 #: src/wx/wx_util.cc:648
3602 msgid "UTC+8"
3603 msgstr "东8区 (北京时间)"
3604
3605 #: src/wx/wx_util.cc:649
3606 msgid "UTC+9"
3607 msgstr "东9区"
3608
3609 #: src/wx/wx_util.cc:650
3610 msgid "UTC+9:30"
3611 msgstr "东9:30区"
3612
3613 #: src/wx/wx_util.cc:637
3614 msgid "UTC-1"
3615 msgstr "西1区"
3616
3617 #: src/wx/wx_util.cc:626
3618 msgid "UTC-10"
3619 msgstr "西10区"
3620
3621 #: src/wx/wx_util.cc:625
3622 msgid "UTC-11"
3623 msgstr "西11区"
3624
3625 #: src/wx/wx_util.cc:636
3626 msgid "UTC-2"
3627 msgstr "西2区"
3628
3629 #: src/wx/wx_util.cc:635
3630 msgid "UTC-3"
3631 msgstr "西3区"
3632
3633 #: src/wx/wx_util.cc:634
3634 msgid "UTC-3:30"
3635 msgstr "西3:30区"
3636
3637 #: src/wx/wx_util.cc:633
3638 msgid "UTC-4"
3639 msgstr "西4区"
3640
3641 #: src/wx/wx_util.cc:632
3642 msgid "UTC-4:30"
3643 msgstr "西4:30区"
3644
3645 #: src/wx/wx_util.cc:631
3646 msgid "UTC-5"
3647 msgstr "西5区"
3648
3649 #: src/wx/wx_util.cc:630
3650 msgid "UTC-6"
3651 msgstr "西6区"
3652
3653 #: src/wx/wx_util.cc:629
3654 msgid "UTC-7"
3655 msgstr "西7区"
3656
3657 #: src/wx/wx_util.cc:628
3658 msgid "UTC-8"
3659 msgstr "西8区"
3660
3661 #: src/wx/wx_util.cc:627
3662 msgid "UTC-9"
3663 msgstr "西9区"
3664
3665 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3666 msgid "Uncheck all"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3670 msgid "Unknown"
3671 msgstr "未知"
3672
3673 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3674 msgid ""
3675 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3679 msgid "Unspecified"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3683 msgid "Update"
3684 msgstr "更新"
3685
3686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3687 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3688 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3689
3690 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3691 msgid "Use ISDCF name"
3692 msgstr "使用ISDCF名称"
3693
3694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Use ISDCF name by default"
3697 msgstr "使用ISDCF名称"
3698
3699 #: src/wx/text_panel.cc:91
3700 msgid "Use as"
3701 msgstr "使用为"
3702
3703 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3704 msgid "Use best"
3705 msgstr "使用最佳"
3706
3707 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3708 msgid "Use preset"
3709 msgstr "使用预设"
3710
3711 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3712 msgid "Use same fades as video"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3716 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3717 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3718
3719 #: src/wx/text_panel.cc:80
3720 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3721 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3722
3723 #: src/wx/text_panel.cc:78
3724 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3725 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3726
3727 #: src/wx/video_panel.cc:78
3728 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3729 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3730
3731 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3732 msgid "Use this file as new configuration"
3733 msgstr "将这个文件作为新设置"
3734
3735 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3737 msgid "User name"
3738 msgstr "用户名"
3739
3740 #: src/wx/player_information.cc:80
3741 msgid "Valid from"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/wx/player_information.cc:82
3745 msgid "Valid to"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3749 msgid "Vendor"
3750 msgstr "供应商"
3751
3752 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3753 msgid "Version"
3754 msgstr "版本"
3755
3756 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3757 msgid "Version number"
3758 msgstr "版本号"
3759
3760 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3761 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3762 #: src/wx/video_panel.cc:69
3763 msgid "Video"
3764 msgstr "视频"
3765
3766 #: src/wx/video_panel.cc:200
3767 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3768 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3769
3770 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3771 msgid "Video Waveform"
3772 msgstr "视频波形"
3773
3774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3775 msgid "Video display mode"
3776 msgstr "视频显示模式"
3777
3778 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3779 msgid "Video filters"
3780 msgstr "视频滤镜"
3781
3782 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3783 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3784 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3785
3786 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3787 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3788 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3789 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3790 msgstr "视频硬字幕的语言"
3791
3792 #: src/wx/text_panel.cc:121
3793 msgid "View..."
3794 msgstr "视图窗口…"
3795
3796 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3797 msgid "WASAPI"
3798 msgstr "共享模式"
3799
3800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3802 msgid "Warnings"
3803 msgstr "警告"
3804
3805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3806 msgid "White point"
3807 msgstr "白点"
3808
3809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3810 msgid "White point adjustment"
3811 msgstr "白点调整"
3812
3813 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3814 msgid "With help from"
3815 msgstr "帮助"
3816
3817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3818 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3819 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3820
3821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3822 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3823 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3824
3825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3826 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3827 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3828
3829 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3830 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3831 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3832
3833 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3834 msgid "Write reels into separate files"
3835 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3836
3837 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3838 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3839 msgid "Write to"
3840 msgstr "输出到"
3841
3842 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3843 msgid "Written by"
3844 msgstr "撰稿"
3845
3846 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3847 msgid "X"
3848 msgstr "X"
3849
3850 #: src/wx/text_panel.cc:102
3851 msgid "Y"
3852 msgstr "Y"
3853
3854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3855 msgid "YUV to RGB conversion"
3856 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3857
3858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3859 msgid "YUV to RGB matrix"
3860 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3861
3862 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3866 "this name."
3867 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3868
3869 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3873 "screen with this name."
3874 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3875
3876 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3877 msgid ""
3878 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3879 "you want to continue?"
3880 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3881
3882 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3883 msgid ""
3884 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3885 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3886
3887 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3888 msgid "Your email"
3889 msgstr "您的邮箱"
3890
3891 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3892 msgid "Your email address"
3893 msgstr "您的邮箱地址"
3894
3895 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3896 msgid "Your name"
3897 msgstr "您的名字"
3898
3899 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3900 msgid "Zoom"
3901 msgstr "缩放"
3902
3903 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3904 msgid "Zoom all"
3905 msgstr "缩放所有"
3906
3907 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3908 msgid "Zoom in / out"
3909 msgstr "放大/缩小"
3910
3911 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3912 msgid "Zoom out to whole film"
3913 msgstr "缩放以适应"
3914
3915 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3917 msgid "and 1 warning."
3918 msgstr "和1个警告"
3919
3920 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3921 msgid "candela per m²"
3922 msgstr "坎德拉每平方米"
3923
3924 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3925 msgid "cinema"
3926 msgstr "影院"
3927
3928 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3929 msgid "closed captions"
3930 msgstr "隐藏式字幕"
3931
3932 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3933 msgid "component value"
3934 msgstr "结构"
3935
3936 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3937 msgid "content"
3938 msgstr "内容"
3939
3940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
3941 msgid "content filename"
3942 msgstr "内容文件名"
3943
3944 #: src/wx/video_panel.cc:183
3945 msgid "custom"
3946 msgstr "自定义"
3947
3948 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3949 msgid "dB"
3950 msgstr "dB"
3951
3952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
3953 msgid "days"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3957 #, c-format
3958 msgid "e.g. %s"
3959 msgstr "例如 %s"
3960
3961 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
3962 msgid "enabled"
3963 msgstr "启用"
3964
3965 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3966 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3967 msgid "f"
3968 msgstr "帧"
3969
3970 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3971 msgid "film name"
3972 msgstr "音频名称"
3973
3974 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
3975 msgid "foot lambert"
3976 msgstr "朗伯(亮度单位) "
3977
3978 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3979 msgid "from date/time"
3980 msgstr "从 日期/时间"
3981
3982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3983 msgid "full screen"
3984 msgstr "全屏"
3985
3986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3987 msgid "full screen with controls on other monitor"
3988 msgstr "在其他显示屏上全屏"
3989
3990 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3991 #: src/wx/timing_panel.cc:86
3992 msgid "h"
3993 msgstr "小时"
3994
3995 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3996 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3997 msgid "m"
3998 msgstr "分"
3999
4000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4001 msgid "months"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4005 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4006 msgid "ms"
4007 msgstr "毫秒"
4008
4009 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4010 msgid "not enabled"
4011 msgstr "未启用"
4012
4013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4014 msgid "number of reels"
4015 msgstr "分卷数量"
4016
4017 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4018 msgid "open subtitles"
4019 msgstr "开放式字幕"
4020
4021 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4022 msgid "output"
4023 msgstr "输出"
4024
4025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4026 msgid "port"
4027 msgstr "端口"
4028
4029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4030 msgid "protocol"
4031 msgstr "协议"
4032
4033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4034 msgid "reel number"
4035 msgstr "卷号"
4036
4037 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4039 msgid "s"
4040 msgstr "秒"
4041
4042 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4043 msgid "screen"
4044 msgstr "屏幕"
4045
4046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4047 msgid "threshold"
4048 msgstr "最低"
4049
4050 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4051 msgid "times"
4052 msgstr "时间"
4053
4054 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4055 msgid "to date/time"
4056 msgstr "到 日期/时间"
4057
4058 #: src/wx/video_panel.cc:182
4059 msgid "to fit DCP"
4060 msgstr "适合 DCP"
4061
4062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4063 msgid "type (cpl/pkl)"
4064 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4065
4066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4067 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4068 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4069
4070 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4071 msgid "unknown"
4072 msgstr "未知"
4073
4074 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4075 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4076 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4077
4078 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4079 msgid "until"
4080 msgstr "终止"
4081
4082 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4083 msgid "vsync"
4084 msgstr "垂直同步"
4085
4086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4087 msgid "weeks"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4091 msgid "window"
4092 msgstr "窗口"
4093
4094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4095 msgid "x"
4096 msgstr "x"
4097
4098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4099 msgid "y"
4100 msgstr "y"
4101
4102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4103 msgid "years"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4107 #. / the warning about a disk being wiped
4108 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4109 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4110 msgid "yes"
4111 msgstr ""
4112
4113 #~ msgid "Default container"
4114 #~ msgstr "默认显示比例"
4115
4116 #~ msgid "First frame of composition"
4117 #~ msgstr "第一帧构图"
4118
4119 #~ msgid "Last frame of composition"
4120 #~ msgstr "构图的最后一帧"
4121
4122 #~ msgid "Label"
4123 #~ msgstr "标签"
4124
4125 #~ msgid ""
4126 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4127 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4128 #~ "missing content."
4129 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4130
4131 #~ msgid "Activity log file"
4132 #~ msgstr "活动log文件"
4133
4134 #~ msgid "Select activity log file"
4135 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4139 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4143 #~ msgstr "证书秘钥"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "private_key.pem"
4147 #~ msgstr "私钥"
4148
4149 #~ msgid "Device"
4150 #~ msgstr "设备"
4151
4152 #~ msgid "Manufacturer ID"
4153 #~ msgstr "制造商 ID"
4154
4155 #~ msgid "Manufacturer product code"
4156 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4157
4158 #~ msgid "Show audio..."
4159 #~ msgstr "显示音频…"
4160
4161 #~ msgid "Week of manufacture"
4162 #~ msgstr "造商周数"
4163
4164 #~ msgid "Year of manufacture"
4165 #~ msgstr "制造时间"
4166
4167 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4168 #~ msgstr "伪3D"
4169
4170 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4171 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4172
4173 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4174 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4175
4176 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4177 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4178
4179 #~ msgid "ISDCF name"
4180 #~ msgstr "ISDCF名称"
4181
4182 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4183 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4184
4185 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4186 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4187
4188 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4189 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Subtitle language"
4193 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4194
4195 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4196 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4197
4198 #~ msgid "Background image"
4199 #~ msgstr "背景画面"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "Could not load image file."
4203 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4204
4205 #~ msgid "Devices"
4206 #~ msgstr "设备"
4207
4208 #~ msgid "Duration"
4209 #~ msgstr "时长"
4210
4211 #~ msgid "KDM server URL"
4212 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "Lock file"
4216 #~ msgstr "字体文件"
4217
4218 #~ msgid "Manufacture week"
4219 #~ msgstr "制造周"
4220
4221 #~ msgid "Manufacture year"
4222 #~ msgstr "制造年份"
4223
4224 #~ msgid "Period"
4225 #~ msgstr "时段"
4226
4227 #~ msgid "Product code"
4228 #~ msgstr "产品编码"
4229
4230 #~ msgid "Read current devices"
4231 #~ msgstr "读取当前设备"
4232
4233 #~ msgid "Select image file"
4234 #~ msgstr "选择图像文件"
4235
4236 #~ msgid "Select lock file"
4237 #~ msgstr "选择锁定文件"
4238
4239 #~ msgid "Serial"
4240 #~ msgstr "序列号"
4241
4242 #~ msgid "Theatre name"
4243 #~ msgstr "影院名称"
4244
4245 #~ msgid "Watermark"
4246 #~ msgstr "水印"
4247
4248 #~ msgid "milliseconds"
4249 #~ msgstr "毫秒"
4250
4251 #~ msgid "minutes"
4252 #~ msgstr "分钟"
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "\n"
4256 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "\n"
4259 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4260
4261 #~ msgid ""
4262 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4263 #~ "</i>"
4264 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4265
4266 #~ msgid ""
4267 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4268 #~ "\n"
4269 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4270 #~ "\n"
4271 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4272 #~ "too many confusing options.\n"
4273 #~ "\n"
4274 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4275 #~ "\n"
4276 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4277 #~ msgstr ""
4278 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4279 #~ "\n"
4280 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4281 #~ "\n"
4282 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4283 #~ "\n"
4284 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4285 #~ "\n"
4286 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "DCP subtitles"
4290 #~ msgstr "使用字幕"
4291
4292 #~ msgid "Full"
4293 #~ msgstr "总"
4294
4295 #~ msgid "Full mode"
4296 #~ msgstr "显示全部设置"
4297
4298 #~ msgid "Simple"
4299 #~ msgstr "简单"
4300
4301 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4302 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4303
4304 #~ msgid "Guess from content"
4305 #~ msgstr "匹配源"
4306
4307 #~ msgid "Key"
4308 #~ msgstr "键值"
4309
4310 #~ msgid "Left crop"
4311 #~ msgstr "左裁切"
4312
4313 #~ msgid "Random"
4314 #~ msgstr "随机"
4315
4316 #~ msgid "Right crop"
4317 #~ msgstr "右裁切"
4318
4319 #~ msgid "Scale to"
4320 #~ msgstr "缩放到"
4321
4322 #~ msgid "Signed"
4323 #~ msgstr "签名"
4324
4325 #, fuzzy
4326 #~ msgid "Use"
4327 #~ msgstr "使用为"
4328
4329 #~ msgid "Accounts"
4330 #~ msgstr "账户"
4331
4332 #~ msgid "Export"
4333 #~ msgstr "导出"
4334
4335 #~ msgid "GDC password"
4336 #~ msgstr "GDC 密码"
4337
4338 #~ msgid "GDC user name"
4339 #~ msgstr "GDC 用户名"
4340
4341 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4342 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4343
4344 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4345 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4346
4347 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4348 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4349
4350 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4351 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4352
4353 #~ msgid "Do nothing"
4354 #~ msgstr "不做更改"
4355
4356 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4357 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4358
4359 #~ msgid ""
4360 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4361 #~ "contains a small error\n"
4362 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4363 #~ "Do you want to re-create\n"
4364 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4365 #~ msgstr ""
4366 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4367 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "Log file"
4371 #~ msgstr "字体文件"
4372
4373 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4374 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4375
4376 #~ msgid "Bold file"
4377 #~ msgstr "字体文件"
4378
4379 #~ msgid "Bold font"
4380 #~ msgstr "粗体"
4381
4382 #~ msgid "Italic file"
4383 #~ msgstr "斜体文件"
4384
4385 #~ msgid "Italic font"
4386 #~ msgstr "斜体"
4387
4388 #~ msgid "Normal file"
4389 #~ msgstr "普通文件"
4390
4391 #~ msgid "Normal font"
4392 #~ msgstr "普通字体"
4393
4394 #, fuzzy
4395 #~ msgid "Add"
4396 #~ msgstr "添加..."
4397
4398 #~ msgid "Load..."
4399 #~ msgstr "加载..."
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "Save..."
4403 #~ msgstr "重命名..."
4404
4405 #~ msgid "Select certificate file"
4406 #~ msgstr "选择证书文件"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Select playlist file"
4410 #~ msgstr "选择输出文件"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Subtitle/captions"
4414 #~ msgstr "字幕"
4415
4416 #~ msgid "Left eye"
4417 #~ msgstr "左眼"
4418
4419 #~ msgid "Make DCP anyway"
4420 #~ msgstr "强制制作DCP"
4421
4422 #~ msgid "Right eye"
4423 #~ msgstr "右眼"
4424
4425 #~ msgid "Subtitle"
4426 #~ msgstr "字幕"
4427
4428 #~ msgid "Y Offset"
4429 #~ msgstr "Y 偏移"
4430
4431 #~ msgid "Y Scale"
4432 #~ msgstr "Y 缩放"
4433
4434 #~ msgid "No DCP selected."
4435 #~ msgstr "没有选择DCP."
4436
4437 #~ msgid "Time"
4438 #~ msgstr "时间"
4439
4440 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4441 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4442
4443 #~ msgid "New Film"
4444 #~ msgstr "新建工程"
4445
4446 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4447 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4448
4449 #~ msgid "Subtitle colours"
4450 #~ msgstr "字幕颜色"
4451
4452 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4453 #~ msgstr "线程数"
4454
4455 #~ msgid "Contact email"
4456 #~ msgstr "邮箱地址"
4457
4458 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4459 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4460
4461 #~ msgid "Down"
4462 #~ msgstr "下移"
4463
4464 #~ msgid "Up"
4465 #~ msgstr "上移"
4466
4467 #~ msgid ""
4468 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4469 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4470 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4471 #~ msgstr ""
4472 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4473 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4474
4475 #~ msgid ""
4476 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4477 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4478 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4479 #~ "the \"DCP\" tab."
4480 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4481
4482 #~ msgid ""
4483 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4484 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4485 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4486 #~ "the \"DCP\" tab."
4487 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4488
4489 #~ msgid "Log:"
4490 #~ msgstr "日志:"
4491
4492 #~ msgid ""
4493 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4494 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4495 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4496
4497 #~ msgid ""
4498 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4499 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4500 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4501
4502 #~ msgid ""
4503 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4504 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4505 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4506
4507 #~ msgid ""
4508 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4509 #~ "likely to cause problems on playback."
4510 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4511
4512 #~ msgid ""
4513 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4514 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4515 #~ msgstr ""
4516 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4517 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4518
4519 #~ msgid ""
4520 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4521 #~ "some projectors."
4522 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4523
4524 #~ msgid ""
4525 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4526 #~ "of your audio content."
4527 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4528
4529 #~ msgid ""
4530 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4531 #~ "content."
4532 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4533
4534 #~ msgid "UTC%d"
4535 #~ msgstr "UTC%d"
4536
4537 #~ msgid "Certificate"
4538 #~ msgstr "证书"
4539
4540 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4541 #~ msgstr "检测更新"
4542
4543 #~ msgid "Copy..."
4544 #~ msgstr "复制..."
4545
4546 #~ msgid "Country"
4547 #~ msgstr "国别地区"
4548
4549 #~ msgid "Dolby"
4550 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4551
4552 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4553 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4554
4555 #~ msgid "Fetching..."
4556 #~ msgstr "正在提取..."
4557
4558 #~ msgid "Load from file..."
4559 #~ msgstr "从文件加载..."
4560
4561 #~ msgid "Other"
4562 #~ msgstr "其他"
4563
4564 #~ msgid "Server serial number"
4565 #~ msgstr "服务器序列"
4566
4567 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4568 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4569
4570 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4571 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4572
4573 #~ msgid ""
4574 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4575 #~ "cause problems on playback."
4576 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4577
4578 #~ msgid ""
4579 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4580 #~ "playback."
4581 #~ msgstr "DCP无音频!"
4582
4583 #~ msgid "still"
4584 #~ msgstr "静止"
4585
4586 #~ msgid "video"
4587 #~ msgstr "视频"