1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
11 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
14 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:24+0800\n"
18 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 #: src/wx/player_information.cc:112
34 #: src/wx/player_information.cc:114
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
41 msgid " advanced by %dms"
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
46 msgid " delayed by %dms"
49 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
50 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
54 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
55 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
59 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
60 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
61 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
65 msgid "%d DKDM written to %s"
66 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
68 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
70 msgid "%d DKDMs written to %s"
71 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
75 msgid "%d KDM written to %s"
76 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
78 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
80 msgid "%d KDMs written to %s"
81 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
83 #: src/wx/config_dialog.cc:998
85 msgid "%d channels on %s"
88 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
93 #: src/wx/about_dialog.cc:89
96 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
99 "(C)2012-2022 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
102 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
107 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
108 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
111 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
112 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
114 #: src/wx/config_dialog.cc:149
115 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
116 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
126 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
127 msgid "0 is best, 51 is worst"
128 msgstr "0 为最好,51 为最差"
130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
131 msgid "0dB (unchanged)"
134 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
136 msgid "1 Bv2.1 error, "
137 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
139 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
144 #: src/wx/wx_util.cc:530
145 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
146 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
148 #: src/wx/wx_util.cc:522
152 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
156 #: src/wx/video_panel.cc:210
160 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
161 msgid "2D version of 3D DCP"
164 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
168 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
172 #: src/wx/video_panel.cc:214
176 #: src/wx/video_panel.cc:215
180 #: src/wx/video_panel.cc:212
181 msgid "3D left/right"
184 #: src/wx/video_panel.cc:216
185 msgid "3D right only"
188 #: src/wx/video_panel.cc:213
189 msgid "3D top/bottom"
192 #: src/wx/wx_util.cc:524
193 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
194 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
204 #: src/wx/wx_util.cc:526
208 #: src/wx/wx_util.cc:528
209 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
210 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
212 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
217 msgid "<b>New colour</b>"
218 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
221 msgid "<b>Original colour</b>"
222 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
224 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
226 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
228 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
229 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
230 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
239 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
244 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
248 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
249 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
254 msgstr "4K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
259 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
263 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
264 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
267 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
268 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
272 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
273 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
278 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
282 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
283 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
286 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
287 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
290 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
291 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
293 #: src/wx/update_dialog.cc:43
294 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
295 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
299 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
300 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
302 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
304 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
305 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
308 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
309 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:978
315 #: src/wx/config_dialog.cc:974
319 #: src/wx/about_dialog.cc:41
320 msgid "About DCP-o-matic"
321 msgstr "关于 DCP-o-matic"
323 #: src/wx/screens_panel.cc:234
327 #: src/wx/screens_panel.cc:75
328 msgid "Add Cinema..."
331 #: src/wx/content_panel.cc:259
335 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
336 msgid "Add DKDM folder"
339 #: src/wx/content_menu.cc:105
343 #: src/wx/content_menu.cc:106
347 #: src/wx/screens_panel.cc:353
351 #: src/wx/screens_panel.cc:81
352 msgid "Add Screen..."
353 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
355 #: src/wx/content_panel.cc:260
359 #: src/wx/content_panel.cc:256
361 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
362 "or a folder of sound files."
363 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
365 #: src/wx/content_panel.cc:251
366 msgid "Add file(s)..."
369 #: src/wx/content_panel.cc:255
370 msgid "Add folder..."
373 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
374 msgid "Add image sequence"
377 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
378 msgid "Add language..."
381 #: src/wx/text_panel.cc:361
385 #: src/wx/markers_panel.cc:243
387 msgid "Add or move marker to current position"
390 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
391 msgid "Add recipient"
394 #: src/wx/content_panel.cc:252
395 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
396 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
399 #: src/wx/editable_list.h:142
403 #: src/wx/config_dialog.cc:396
405 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
406 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
408 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
411 #: src/wx/text_panel.cc:181
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
422 msgid "Adjust white point to"
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
430 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
431 msgid "Advanced KDM options"
434 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
435 msgid "Advanced content settings"
438 #: src/wx/content_menu.cc:103
439 msgid "Advanced settings..."
442 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
465 msgid "Allow mapping to all audio channels"
468 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
472 #: src/wx/about_dialog.cc:168
473 msgid "Also supported by"
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
478 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
526 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
527 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
531 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
532 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
537 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
538 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
543 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
544 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
547 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
548 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
551 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
552 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
564 #: src/wx/player_information.cc:169
566 msgid "Audio channels: %d"
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
570 msgid "Audio language"
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
575 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
576 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,音量不变。"
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
581 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
582 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,增益 %.1fdB。"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
588 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
593 #: src/wx/content_menu.cc:101
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
598 msgid "Automatically analyse content audio"
601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
609 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
610 msgid "Barco Alchemy"
613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
614 msgid "Blue chromaticity"
617 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
621 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
625 #: src/wx/text_panel.cc:96
626 msgid "Burn subtitles into image"
629 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
630 msgid "But I have to use fader"
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
637 #: src/wx/text_panel.cc:202
641 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
642 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
646 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
651 msgid "CPL annotation text"
654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
655 msgid "CPL's content is not encrypted."
658 #: src/wx/audio_panel.cc:95
662 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
666 #: src/wx/audio_panel.cc:400
667 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
668 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
670 #: src/wx/audio_panel.cc:402
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
672 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
674 #: src/wx/text_panel.cc:596
675 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
676 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
678 #: src/wx/text_panel.cc:598
679 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
680 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
682 #: src/wx/video_panel.cc:599
683 msgid "Cannot reference this DCP's video."
684 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
686 #: src/wx/video_panel.cc:601
687 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
688 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
690 #: src/wx/text_view.cc:73
694 #: src/wx/text_view.cc:48
698 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
699 msgid "Certificate chain"
702 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
703 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
704 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
705 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
706 msgid "Certificate downloaded"
709 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
713 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
721 #: src/wx/screens_panel.cc:92
725 #: src/wx/config_dialog.cc:168
726 msgid "Check for testing updates on startup"
729 #: src/wx/config_dialog.cc:164
730 msgid "Check for updates on startup"
733 #: src/wx/content_menu.cc:108
734 msgid "Choose CPL..."
737 #: src/wx/content_panel.cc:659
738 msgid "Choose a DCP folder"
741 #: src/wx/content_menu.cc:350
742 msgid "Choose a file"
745 #: src/wx/content_panel.cc:600
746 msgid "Choose a file or files"
749 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
750 msgid "Choose a folder"
753 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
754 msgid "Choose a font"
757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
758 msgid "Choose a font file"
761 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
766 msgid "Cinema and screen database file"
769 #: src/wx/content_widget.h:88
770 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
771 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
773 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
775 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
776 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
778 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
779 msgid "Closed captions"
782 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
786 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
787 msgid "Colour conversion"
790 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
791 #: src/wx/video_panel.cc:194
792 msgid "Colour|Custom"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
799 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
804 msgid "Configuration file"
807 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
809 msgid "Config|Timing"
812 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
813 msgid "Confirm KDM email"
814 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
820 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
824 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
825 msgid "Content Properties"
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
833 msgid "Content directory"
836 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
837 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
838 msgid "Content version"
841 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
842 msgid "Content versions"
845 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
849 #: src/wx/text_panel.cc:110
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
857 #: src/wx/config_dialog.cc:973
861 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
862 msgid "Could not analyse audio."
865 #: src/wx/text_panel.cc:900
866 msgid "Could not analyse subtitles."
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
871 msgid "Could not find serial number %s"
874 #: src/wx/config_dialog.cc:380
876 msgid "Could not import certificate (%s)"
877 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
879 #: src/wx/content_menu.cc:393
880 msgid "Could not load KDM"
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
885 msgid "Could not load certificate (%s)"
888 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
890 msgid "Could not read DCP: %s"
891 msgstr "无法读取 DCP: %s"
893 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
894 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
895 msgid "Could not read certificate file (%1)"
896 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
898 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
899 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
901 msgid "Could not read certificate file."
904 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
905 msgid "Could not read certificates from Qube server."
906 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
908 #: src/wx/config_dialog.cc:582
910 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
911 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
913 #: src/wx/film_viewer.cc:642
915 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
916 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
918 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
920 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
921 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
928 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
929 msgid "Create in folder"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
936 #: src/wx/video_panel.cc:98
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
942 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
943 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
945 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
949 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
954 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
958 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
959 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
963 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
964 msgid "DCP Text Track"
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
968 msgid "DCP asset filename format"
971 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
972 msgid "DCP directory"
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
976 msgid "DCP metadata filename format"
977 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
980 msgid "DCP validates OK."
983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
984 msgid "DCP verification"
987 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
988 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
989 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
993 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
994 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
995 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
997 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
998 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
999 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
1001 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1002 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1003 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1005 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1007 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1008 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1012 msgid "DCP-o-matic test email"
1013 msgstr "DCP-o-matic 设置"
1015 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1016 msgid "Debug log file"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1024 msgid "Debug: audio analysis"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1028 msgid "Debug: email sending"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1032 msgid "Debug: encode"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1036 msgid "Debug: player"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1040 msgid "Debug: video view"
1043 #: src/wx/player_information.cc:196
1045 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1046 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1049 msgid "Decrypting KDMs"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1054 msgid "Default \"add file\" location"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1058 msgid "Default DCP audio channels"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1062 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1063 msgstr "默认JPEG2000码率"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1066 msgid "Default KDM directory"
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1071 msgid "Default KDM duration"
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1076 msgid "Default KDM type"
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1080 msgid "Default audio delay"
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1085 msgid "Default audio language"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1090 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1094 msgid "Default chain"
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1098 msgid "Default content type"
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1102 msgid "Default directory for new films"
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1106 msgid "Default distributor"
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1110 msgid "Default duration of still images"
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1114 msgid "Default facility"
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1118 msgid "Default standard"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1122 msgid "Default studio"
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1127 msgid "Default territory"
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1132 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1139 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1140 msgid "Define font in output and export font file"
1141 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1147 #: src/wx/job_view.cc:80
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1152 msgid "Direct Sound"
1155 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1159 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1160 msgid "Dolby / Doremi"
1163 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1164 msgid "Don't ask this again"
1167 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1168 msgid "Don't send emails"
1171 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1172 msgid "Don't show hints again"
1175 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1176 msgid "Don't show this message again"
1179 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1183 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1184 msgid "Download certificate"
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1191 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1192 msgid "Downloading certificate"
1195 #: src/wx/player_information.cc:110
1197 msgid "Dropped frames: %d"
1200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1201 msgid "Dual-screen displays"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1208 #: src/wx/content_panel.cc:267
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1213 msgid "Edit Cinema..."
1216 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1217 msgid "Edit Screen..."
1218 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1220 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1224 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1225 msgid "Edit recipient"
1228 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1230 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1234 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1235 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1236 #: src/wx/editable_list.h:146
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1245 msgid "Effect colour"
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1252 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1253 msgid "Email address"
1256 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1257 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1260 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1261 msgid "Encoding Servers"
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1268 #: src/wx/text_view.cc:65
1272 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1274 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1275 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1283 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1284 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1287 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1288 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1291 msgid "Export certificate..."
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1295 msgid "Export chain..."
1298 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1299 msgid "Export subtitles"
1302 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1303 msgid "Export video file"
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1310 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1312 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1316 msgid "FTP (for Dolby)"
1317 msgstr "FTP (Dolby)"
1319 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1323 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1328 msgid "Fade in time"
1331 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1336 msgid "Fade out time"
1339 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1343 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1345 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1346 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1348 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1353 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1354 msgid "Filename format"
1357 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1361 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1365 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1371 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1372 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1374 #: src/wx/content_menu.cc:99
1375 msgid "Find missing..."
1378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1379 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1380 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1382 #: src/wx/markers.cc:37
1383 msgid "First frame of end credits"
1386 #: src/wx/markers.cc:35
1387 msgid "First frame of intermission"
1390 #: src/wx/markers.cc:39
1391 msgid "First frame of moving credits"
1394 #: src/wx/markers.cc:33
1395 msgid "First frame of title credits"
1398 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1399 msgid "Folder / ZIP name format"
1400 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1402 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1406 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1410 #: src/wx/text_panel.cc:122
1414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1415 msgid "Forensically mark audio"
1418 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1419 msgid "Forensically mark video"
1422 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1426 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1430 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1434 #: src/wx/player_information.cc:166
1436 msgid "Frame rate: %d"
1439 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1440 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1441 msgstr "免费的DCP打包软件."
1443 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1448 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1449 msgid "From address"
1452 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1453 msgid "From template"
1456 #: src/wx/video_panel.cc:199
1457 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1458 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1468 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1472 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1476 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1477 msgid "Gain Calculator"
1480 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1482 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1483 msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1490 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1491 msgid "Get from file..."
1494 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1498 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1499 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1503 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1507 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1508 msgid "Go to timecode"
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1512 msgid "Green chromaticity"
1515 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1516 msgid "Higher priority"
1519 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1523 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1527 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1528 msgid "Host name or IP address"
1531 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1532 #. / the warning about using the disk writer.
1533 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1537 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1538 msgid "I want to play this back at fader"
1541 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1550 msgid "IP address / host name"
1553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1557 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1560 "If you continue with this operation\n"
1562 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1570 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1571 "DESTROYED.</span>\n"
1573 "If you are sure you want to continue please type\n"
1577 "into the box below, then click OK."
1581 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1589 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1599 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1600 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1601 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1602 "useless. Proceed with caution!"
1604 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1605 "所有根据这些证书发给您的KDM也将失效。\n"
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1610 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1611 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1612 "become useless. Proceed with caution!"
1614 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1618 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1620 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1621 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1624 msgid "Image X position"
1627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1628 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1629 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1631 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1632 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1633 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1636 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1637 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1643 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1644 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1645 msgid "Important notice"
1648 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1649 msgid "Incorrect version"
1652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1657 msgid "Input gamma correction"
1660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1665 msgid "Input transfer function"
1668 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1670 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1671 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1674 msgid "Intermediate"
1677 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1678 msgid "Intermediate common name"
1681 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1686 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1687 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1690 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1691 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1697 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1699 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1700 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1701 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1707 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1709 "JPEG2000 bandwidth\n"
1710 "for newly-encoded data"
1713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1714 msgid "JPEG2000 comment"
1717 #: src/wx/content_menu.cc:98
1721 #: src/wx/controls.cc:97
1722 msgid "Jump to selected content"
1725 #: src/wx/player_information.cc:78
1729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1734 msgid "KDM directory"
1737 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1741 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1742 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1747 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1748 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1756 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1757 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1759 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1760 #: src/wx/text_panel.cc:171
1764 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1765 msgid "Language Tag"
1768 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1769 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1772 #: src/wx/text_panel.cc:174
1773 msgid "Language of these subtitles"
1776 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1777 msgid "Language used for any sign language video track"
1780 #: src/wx/markers.cc:38
1781 msgid "Last frame of end credits"
1784 #: src/wx/markers.cc:36
1785 msgid "Last frame of intermission"
1788 #: src/wx/markers.cc:40
1789 msgid "Last frame of moving credits"
1792 #: src/wx/markers.cc:34
1793 msgid "Last frame of title credits"
1796 #: src/wx/content_panel.cc:271
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1804 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1805 msgid "Leaf common name"
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1809 msgid "Leaf private key"
1812 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1813 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1814 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1816 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1817 #: src/wx/video_panel.cc:118
1821 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1825 #: src/wx/player_information.cc:182
1826 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1827 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1829 #: src/wx/text_panel.cc:114
1830 msgid "Line spacing"
1833 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1834 msgid "Load certificate..."
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1845 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1847 msgid "Loudness range %.2f LU"
1848 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1850 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1851 msgid "Lower priority"
1854 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1858 #: src/wx/content_panel.cc:897
1862 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1864 msgid "MOV / ProRes 4444"
1865 msgstr "MOV / ProRes"
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1869 msgid "MOV / ProRes HQ"
1870 msgstr "MOV / ProRes"
1872 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1873 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1874 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1880 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1881 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1882 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1884 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1885 #. / film or an "additional" language.
1886 #: src/wx/text_panel.cc:180
1890 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1894 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1895 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1896 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1898 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1902 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1906 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1907 msgid "Make certificate chain"
1910 #: src/wx/video_panel.cc:422
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1918 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1919 msgid "Mark all audio channels"
1922 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1923 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1924 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1926 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1930 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1939 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1940 msgstr "最大JPEG2000码率"
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1943 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1944 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1955 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1959 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1963 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1964 msgid "Mix audio down to stereo"
1965 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1967 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1969 msgid "Move %s marker to current position"
1972 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1973 msgid "Move configuration"
1976 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1977 msgid "Move content"
1980 #: src/wx/content_panel.cc:268
1981 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1984 #: src/wx/content_panel.cc:272
1985 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1988 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1989 msgid "Move to start of reel"
1992 #: src/wx/video_panel.cc:501
1993 msgid "Multiple content selected"
1996 #: src/wx/content_widget.h:78
1997 msgid "Multiple values"
2000 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2001 msgid "My Documents"
2004 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2005 msgid "My problem is"
2008 #: src/wx/content_panel.cc:901
2012 #: src/wx/content_panel.cc:905
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2017 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2018 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2022 #: src/wx/player_information.cc:158
2026 #: src/wx/player_information.cc:153
2030 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2034 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2035 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2036 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2039 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2040 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2042 #: src/wx/player_information.cc:132
2043 msgid "No DCP loaded."
2046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2047 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2048 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2050 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2052 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2053 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2055 #: src/wx/content_panel.cc:636
2056 msgid "No content found in this folder."
2057 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2060 msgid "No errors found."
2063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2064 msgid "No warnings found."
2067 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2068 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2069 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2075 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2076 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2079 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2084 msgid "Notifications"
2087 #: src/wx/job_view.cc:89
2088 msgid "Notify when complete"
2091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2092 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2093 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2096 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2097 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2099 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2107 #: src/wx/text_panel.cc:98
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2112 msgid "Only servers encode"
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2116 msgid "Open console window"
2119 #: src/wx/content_panel.cc:276
2120 msgid "Open the timeline for the film."
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2124 msgid "OpenGL (faster)"
2125 msgstr "OpenGL (加速)"
2127 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2128 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2129 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2131 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2132 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2133 msgid "OpenGL version"
2136 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2137 msgid "Organisation"
2140 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2141 msgid "Organisational unit"
2144 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2145 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2146 msgid "Other trusted devices"
2147 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2150 msgid "Outgoing mail server"
2153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2157 #: src/wx/controls.cc:90
2158 msgid "Outline content"
2161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2162 msgid "Outline width"
2165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2166 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2167 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2169 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2170 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2174 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2178 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2179 msgid "Output folder"
2182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2183 msgid "Output gamma correction"
2186 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2187 msgid "Override detected video frame rate"
2188 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2190 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2191 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2192 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2195 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2196 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2200 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2201 "according to SMPTE."
2202 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2206 msgid "Passive mode"
2209 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2214 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2218 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2219 msgid "Paste audio settings"
2222 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2223 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2226 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2227 msgid "Paste video settings"
2230 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2234 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2235 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2239 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2243 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2245 msgid "Peak: %.2fdB"
2248 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2249 msgid "Peak: unknown"
2252 #: src/wx/player_information.cc:91
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2260 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2264 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2268 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2269 msgid "Play sound via"
2272 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2273 msgid "Playlist directory"
2276 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2278 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2279 "about the problem."
2280 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2282 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2283 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2284 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2286 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2290 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2294 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2299 msgid "Product name"
2302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2303 msgid "Product version"
2306 #: src/wx/content_menu.cc:102
2307 msgid "Properties..."
2310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2314 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2318 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2322 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2327 msgid "RGB to XYZ conversion"
2328 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2330 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2334 #: src/wx/video_panel.cc:197
2338 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2339 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2344 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2348 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2349 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2350 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2352 #: src/wx/content_menu.cc:100
2353 msgid "Re-examine..."
2356 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2357 msgid "Re-make certificates and key..."
2358 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2360 #: src/wx/content_view.cc:88
2361 msgid "Reading content directory"
2364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2377 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2378 msgid "Recipient certificate"
2381 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2385 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2390 msgid "Red chromaticity"
2393 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2398 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2402 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2406 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2407 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2411 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2415 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2416 msgid "Release territory"
2419 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2421 msgid "Release territory for this DCP"
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2425 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2426 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2430 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2432 msgid "Remove %s marker"
2435 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2436 msgid "Remove Cinema"
2439 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2440 msgid "Remove Screen"
2441 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2443 #: src/wx/content_panel.cc:264
2444 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2445 msgstr "从工程中删除所选项目."
2447 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2448 msgid "Rename template"
2451 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2455 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2459 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2463 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2464 msgid "Repeat Content"
2467 #: src/wx/content_menu.cc:97
2471 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2472 msgid "Report A Problem"
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2476 msgid "Reset to default"
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2480 msgid "Reset to default subject and text"
2483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2484 msgid "Reset to default text"
2487 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2491 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2492 msgid "Respect KDM validity periods"
2495 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2496 msgid "Restore to original colours"
2499 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2503 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2504 #: src/wx/video_panel.cc:132
2508 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2509 msgid "Right click to change gain."
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2516 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2517 msgid "Root common name"
2520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2525 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2526 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2528 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2533 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2534 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2545 msgid "Same place as last time"
2548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2549 msgid "Same place as project"
2552 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2554 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2555 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2557 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2562 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2563 msgid "Save template"
2566 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2567 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2568 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2570 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2574 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2579 msgid "Search network for servers"
2580 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2582 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2586 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2587 msgid "Select CPL XML file"
2590 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2592 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2593 msgid "Select Certificate File"
2596 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2597 msgid "Select Chain File"
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2601 msgid "Select Cinemas File"
2604 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2605 msgid "Select Export File"
2608 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2609 msgid "Select File To Import"
2612 #: src/wx/content_menu.cc:383
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2617 msgid "Select Key File"
2620 #: src/wx/content_menu.cc:435
2624 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2625 msgid "Select and move content"
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2629 msgid "Select cinema and screen database file"
2630 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2633 msgid "Select configuration file"
2636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2637 msgid "Select debug log file"
2640 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2641 msgid "Select output file"
2644 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2645 msgid "Send by email"
2648 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2652 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2656 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2658 msgid "Send test email"
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2663 msgid "Send test email..."
2666 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2667 msgid "Send translations"
2670 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2674 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2675 msgid "Serial number"
2678 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2686 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2690 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2691 msgid "Set additional email addresses..."
2694 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2695 msgid "Set from current position"
2698 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2699 msgid "Set from file..."
2702 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2703 msgid "Set from system font..."
2706 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2707 msgid "Set language"
2710 #: src/wx/content_menu.cc:109
2711 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2712 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2714 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2715 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2716 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2718 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2726 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2727 msgid "Shading language version"
2730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2734 #: src/wx/password_entry.cc:34
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2739 msgid "Show experimental audio processors"
2742 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2743 msgid "Show graph of audio levels..."
2746 #: src/wx/text_panel.cc:166
2747 msgid "Show subtitle area"
2750 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2751 msgid "Sign language video language"
2754 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2755 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2759 msgid "Simple (safer)"
2762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2763 msgid "Simple gamma"
2766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2767 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2770 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2774 #: src/wx/player_information.cc:164
2779 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2783 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2789 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2790 "within a <Subtitle>."
2792 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2796 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2797 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2799 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2803 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2804 msgid "Sound processor"
2807 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2808 msgid "Split by video content"
2811 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2812 msgid "Stable version "
2815 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2816 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2820 #: src/wx/text_view.cc:57
2824 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2825 msgid "Start of reel"
2828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2829 msgid "Start player as"
2832 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2836 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2840 #: src/wx/text_panel.cc:118
2844 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2852 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2856 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2857 msgid "Subtitle appearance"
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2862 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2863 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2865 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2866 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2867 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2869 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2870 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2871 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2873 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2874 msgid "Subtitles/captions"
2877 #: src/wx/player_information.cc:174
2878 msgid "Subtitles: no"
2881 #: src/wx/player_information.cc:172
2882 msgid "Subtitles: yes"
2885 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2886 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2887 msgid "System information"
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2898 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2902 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2903 msgid "Template name"
2906 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2907 msgid "Template names must not be empty."
2910 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2914 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2918 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2919 msgid "Temporary version"
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2924 msgid "Test email sending failed."
2927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2929 msgid "Test email sent."
2932 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2933 msgid "Test version "
2936 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2940 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2941 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2942 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2946 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2950 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2953 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2955 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2960 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2963 "If you are sure you want to continue please type\n"
2967 "into the box below, then click OK."
2969 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
2971 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
2975 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2985 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2990 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2991 "the contained XML."
2992 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2996 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2997 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3002 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3003 "<ContentTitleText>."
3004 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3008 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3009 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3013 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3014 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3018 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3019 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3023 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3024 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3028 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3029 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3033 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3034 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3038 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3039 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3043 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3045 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3048 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3049 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3052 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3053 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3056 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3057 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3060 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3061 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3065 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3066 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3070 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3071 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
3073 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3075 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3076 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3077 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3079 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
3080 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3082 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3084 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3085 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3087 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3092 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3093 "<ContentTitleText>."
3094 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3098 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3099 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3103 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3104 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3108 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3109 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3113 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3114 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3118 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3120 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3124 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3125 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3128 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3129 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3134 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3136 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3140 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3141 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3145 msgid "The asset %f is missing."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3150 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3151 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3156 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3158 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3162 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3163 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3167 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3168 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3170 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3172 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3174 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3176 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3179 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3181 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3183 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3185 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3187 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3189 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3191 #: src/wx/wx_util.cc:743
3193 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3194 "instead. These may take a short time to create."
3197 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3200 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3201 "or overwrite it with your current configuration?"
3202 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3206 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3207 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3212 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3214 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3219 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3220 "probably means that the CPL file is corrupt."
3221 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3226 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3227 "probably means that the asset file is corrupt."
3228 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3233 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3234 "probably means that the asset file is corrupt."
3235 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3239 msgid "The invalid language tag %n is used."
3240 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3242 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3244 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3245 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3249 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3250 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3255 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3256 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3257 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3261 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3262 msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3266 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3267 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3271 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3272 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3276 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3277 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3281 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3282 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3287 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3288 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3293 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3294 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3299 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3300 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3304 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3305 msgstr "视频资产 %f 的帧率非法 %n。"
3307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3309 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3310 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3313 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3314 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3317 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3318 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3321 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3322 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3325 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3326 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3329 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3330 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3332 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3333 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3336 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3337 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3341 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3345 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3348 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3350 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3351 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3353 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3354 msgid "There is not enough free memory to do that."
3357 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3359 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3360 "output device in Preferences."
3361 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3364 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3365 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3370 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3371 "it is a \"version file\" (VF)"
3373 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3376 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3377 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3379 #: src/wx/content_menu.cc:418
3381 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3382 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3385 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3388 #: src/wx/content_menu.cc:413
3389 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3390 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3392 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3394 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3395 "certificate. Only the first certificate will be used."
3396 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3399 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3402 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3403 msgid "This is not a valid CPL file"
3406 #: src/wx/content_panel.cc:675
3409 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3410 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3411 "folder if that's what you want to import."
3412 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3416 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3417 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3420 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3424 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3425 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3428 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3432 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3433 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3436 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3440 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3441 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3442 "library) will be used."
3444 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3448 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3449 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3451 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3455 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3456 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3458 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3460 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3464 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3469 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3470 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3474 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3478 #: src/wx/content_panel.cc:275
3482 #: src/wx/content_panel.cc:286
3486 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3487 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3488 msgid "Timing|Timing"
3491 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3492 msgid "Title language"
3495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3499 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3503 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3507 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3511 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3512 msgid "Translated by"
3515 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3516 msgid "Trim from current position to end"
3519 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3520 msgid "Trim from end"
3523 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3524 msgid "Trim from start"
3527 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3528 msgid "Trim up to current position"
3531 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3533 msgid "True peak is %.2fdB"
3536 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3537 msgid "Trusted Device"
3540 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3541 msgid "Trusted Device certificate"
3544 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3545 #: src/wx/video_panel.cc:86
3549 #: src/wx/wx_util.cc:639
3553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3554 msgid "UTC offset (time zone)"
3557 #: src/wx/wx_util.cc:640
3561 #: src/wx/wx_util.cc:651
3565 #: src/wx/wx_util.cc:652
3569 #: src/wx/wx_util.cc:653
3573 #: src/wx/wx_util.cc:641
3577 #: src/wx/wx_util.cc:642
3581 #: src/wx/wx_util.cc:643
3585 #: src/wx/wx_util.cc:644
3589 #: src/wx/wx_util.cc:645
3591 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3593 #: src/wx/wx_util.cc:646
3597 #: src/wx/wx_util.cc:647
3601 #: src/wx/wx_util.cc:648
3605 #: src/wx/wx_util.cc:649
3609 #: src/wx/wx_util.cc:650
3613 #: src/wx/wx_util.cc:637
3617 #: src/wx/wx_util.cc:626
3621 #: src/wx/wx_util.cc:625
3625 #: src/wx/wx_util.cc:636
3629 #: src/wx/wx_util.cc:635
3633 #: src/wx/wx_util.cc:634
3637 #: src/wx/wx_util.cc:633
3641 #: src/wx/wx_util.cc:632
3645 #: src/wx/wx_util.cc:631
3649 #: src/wx/wx_util.cc:630
3653 #: src/wx/wx_util.cc:629
3657 #: src/wx/wx_util.cc:628
3661 #: src/wx/wx_util.cc:627
3665 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3669 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3673 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3675 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3678 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3682 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3687 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3688 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3690 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3691 msgid "Use ISDCF name"
3694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3696 msgid "Use ISDCF name by default"
3699 #: src/wx/text_panel.cc:91
3703 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3707 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3711 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3712 msgid "Use same fades as video"
3715 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3716 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3717 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3719 #: src/wx/text_panel.cc:80
3720 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3721 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3723 #: src/wx/text_panel.cc:78
3724 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3725 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3727 #: src/wx/video_panel.cc:78
3728 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3729 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3731 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3732 msgid "Use this file as new configuration"
3735 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3740 #: src/wx/player_information.cc:80
3744 #: src/wx/player_information.cc:82
3748 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3752 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3756 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3757 msgid "Version number"
3760 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3761 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3762 #: src/wx/video_panel.cc:69
3766 #: src/wx/video_panel.cc:200
3767 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3768 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3770 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3771 msgid "Video Waveform"
3774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3775 msgid "Video display mode"
3778 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3779 msgid "Video filters"
3782 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3783 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3784 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3786 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3787 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3788 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3789 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3792 #: src/wx/text_panel.cc:121
3796 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3810 msgid "White point adjustment"
3813 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3814 msgid "With help from"
3817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3818 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3819 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3822 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3823 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3826 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3827 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3829 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3830 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3831 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3833 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3834 msgid "Write reels into separate files"
3835 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3837 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3838 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3842 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3846 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3850 #: src/wx/text_panel.cc:102
3854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3855 msgid "YUV to RGB conversion"
3856 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3859 msgid "YUV to RGB matrix"
3860 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3862 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3865 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3867 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3869 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3872 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3873 "screen with this name."
3874 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3876 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3878 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3879 "you want to continue?"
3880 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3882 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3884 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3885 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3887 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3891 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3892 msgid "Your email address"
3895 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3899 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3903 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3907 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3908 msgid "Zoom in / out"
3911 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3912 msgid "Zoom out to whole film"
3915 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3917 msgid "and 1 warning."
3920 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3921 msgid "candela per m²"
3924 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3928 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3929 msgid "closed captions"
3932 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3933 msgid "component value"
3936 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
3941 msgid "content filename"
3944 #: src/wx/video_panel.cc:183
3948 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
3956 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3961 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
3965 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3966 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3970 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3974 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
3975 msgid "foot lambert"
3978 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3979 msgid "from date/time"
3982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3987 msgid "full screen with controls on other monitor"
3990 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3991 #: src/wx/timing_panel.cc:86
3995 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3996 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4004 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4005 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4009 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4014 msgid "number of reels"
4017 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4018 msgid "open subtitles"
4021 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4037 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4042 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4050 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4054 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4055 msgid "to date/time"
4058 #: src/wx/video_panel.cc:182
4062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4063 msgid "type (cpl/pkl)"
4064 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4067 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4068 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4070 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4074 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4075 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4076 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4078 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4082 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4090 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4106 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4107 #. / the warning about a disk being wiped
4108 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4109 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4113 #~ msgid "Default container"
4116 #~ msgid "First frame of composition"
4119 #~ msgid "Last frame of composition"
4126 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4127 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4128 #~ "missing content."
4129 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4131 #~ msgid "Activity log file"
4134 #~ msgid "Select activity log file"
4135 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4138 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4139 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4142 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4146 #~ msgid "private_key.pem"
4152 #~ msgid "Manufacturer ID"
4155 #~ msgid "Manufacturer product code"
4156 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4158 #~ msgid "Show audio..."
4161 #~ msgid "Week of manufacture"
4164 #~ msgid "Year of manufacture"
4167 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4170 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4171 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4173 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4174 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4176 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4177 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4179 #~ msgid "ISDCF name"
4182 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4183 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4185 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4186 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4188 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4189 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4192 #~ msgid "Subtitle language"
4193 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4195 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4196 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4198 #~ msgid "Background image"
4202 #~ msgid "Could not load image file."
4203 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4211 #~ msgid "KDM server URL"
4212 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4215 #~ msgid "Lock file"
4218 #~ msgid "Manufacture week"
4221 #~ msgid "Manufacture year"
4227 #~ msgid "Product code"
4230 #~ msgid "Read current devices"
4233 #~ msgid "Select image file"
4236 #~ msgid "Select lock file"
4242 #~ msgid "Theatre name"
4245 #~ msgid "Watermark"
4248 #~ msgid "milliseconds"
4256 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4259 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4262 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4264 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4267 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4269 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4271 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4272 #~ "too many confusing options.\n"
4274 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4276 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4278 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4280 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4282 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4284 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4286 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4289 #~ msgid "DCP subtitles"
4295 #~ msgid "Full mode"
4301 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4302 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4304 #~ msgid "Guess from content"
4310 #~ msgid "Left crop"
4316 #~ msgid "Right crop"
4335 #~ msgid "GDC password"
4338 #~ msgid "GDC user name"
4341 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4342 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4344 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4345 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4347 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4348 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4350 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4351 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4353 #~ msgid "Do nothing"
4356 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4357 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4360 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4361 #~ "contains a small error\n"
4362 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4363 #~ "Do you want to re-create\n"
4364 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4366 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4367 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4373 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4374 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4376 #~ msgid "Bold file"
4379 #~ msgid "Bold font"
4382 #~ msgid "Italic file"
4385 #~ msgid "Italic font"
4388 #~ msgid "Normal file"
4391 #~ msgid "Normal font"
4405 #~ msgid "Select certificate file"
4409 #~ msgid "Select playlist file"
4413 #~ msgid "Subtitle/captions"
4419 #~ msgid "Make DCP anyway"
4422 #~ msgid "Right eye"
4434 #~ msgid "No DCP selected."
4435 #~ msgstr "没有选择DCP."
4440 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4441 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4446 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4447 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4449 #~ msgid "Subtitle colours"
4452 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4455 #~ msgid "Contact email"
4458 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4459 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4468 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4469 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4470 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4472 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4476 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4477 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4478 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4479 #~ "the \"DCP\" tab."
4480 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4483 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4484 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4485 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4486 #~ "the \"DCP\" tab."
4487 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4493 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4494 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4495 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4498 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4499 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4500 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4503 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4504 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4505 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4508 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4509 #~ "likely to cause problems on playback."
4510 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4513 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4514 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4516 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4517 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4520 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4521 #~ "some projectors."
4522 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4525 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4526 #~ "of your audio content."
4527 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4530 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4532 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4537 #~ msgid "Certificate"
4540 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4550 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4552 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4553 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4555 #~ msgid "Fetching..."
4558 #~ msgid "Load from file..."
4559 #~ msgstr "从文件加载..."
4564 #~ msgid "Server serial number"
4567 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4568 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4570 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4571 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4574 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4575 #~ "cause problems on playback."
4576 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4579 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "