pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
4 #
5 # Translators:
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
10 #
11 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:24+0800\n"
18 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29 #: src/wx/player_information.cc:100
30 #, c-format
31 msgid " (%d error)"
32 msgstr " (%d 错误)"
33
34 #: src/wx/player_information.cc:102
35 #, c-format
36 msgid " (%d errors)"
37 msgstr " (%d 个错误)"
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 #, c-format
41 msgid " advanced by %dms"
42 msgstr " 提前了 %d ms"
43
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 #, c-format
46 msgid " delayed by %dms"
47 msgstr " 延迟了 %d ms"
48
49 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
50 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
53 #
54 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
55 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
56 msgid "%"
57 msgstr "%"
58
59 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
60 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
61 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
62
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
64 #, c-format
65 msgid "%d DKDM written to %s"
66 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
67
68 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
69 #, c-format
70 msgid "%d DKDMs written to %s"
71 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
72
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
74 #, c-format
75 msgid "%d KDM written to %s"
76 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
77
78 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
79 #, c-format
80 msgid "%d KDMs written to %s"
81 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
84 #, c-format
85 msgid "%d channels on %s"
86 msgstr "%d 声道,设备 %s"
87
88 #: src/wx/about_dialog.cc:89
89 msgid ""
90 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
91 " Ole Laursen"
92 msgstr ""
93 "(C)2012-2022 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
94 "奥勒·劳尔斯"
95
96 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
97 msgid "(None)"
98 msgstr "(无)"
99
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
101 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
102 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
103
104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
106 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
107
108 #: src/wx/config_dialog.cc:147
109 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
110 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
113 msgid "+3dB"
114 msgstr "+3dB"
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
117 msgid "-6dB"
118 msgstr "-6db"
119
120 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
121 msgid "0 is best, 51 is worst"
122 msgstr "0 为最好,51 为最差"
123
124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
125 msgid "0dB (unchanged)"
126 msgstr "0dB(不变)"
127
128 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
130 msgid "1 Bv2.1 error, "
131 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
132
133 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
135 msgid "1 error, "
136 msgstr "1 错误, "
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:504
139 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
140 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:496
143 msgid "2 - stereo"
144 msgstr "2声道—立体声"
145
146 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
147 msgid "255"
148 msgstr "255"
149
150 #: src/wx/video_panel.cc:210
151 msgid "2D"
152 msgstr "2D"
153
154 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
155 msgid "2D version of 3D DCP"
156 msgstr "3D DCP的2D版本"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
159 msgid "2K"
160 msgstr "2K"
161
162 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
163 msgid "3D"
164 msgstr "3D"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:214
167 msgid "3D alternate"
168 msgstr "左右交叉(3D)"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:215
171 msgid "3D left only"
172 msgstr "仅左眼(3D)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:212
175 msgid "3D left/right"
176 msgstr "左右眼(3D)"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:216
179 msgid "3D right only"
180 msgstr "仅右眼(3D)"
181
182 #: src/wx/video_panel.cc:213
183 msgid "3D top/bottom"
184 msgstr "上下眼(3D)"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:498
187 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
188 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
191 msgid "48kHz"
192 msgstr ""
193
194 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
195 msgid "4K"
196 msgstr "4K"
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:500
199 msgid "6 - 5.1"
200 msgstr "6声道—5.1声道"
201
202 #: src/wx/wx_util.cc:502
203 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
204 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
205
206 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
207 msgid "96kHz"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
217
218 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
219 #.
220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
221 msgid ""
222 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
223 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
224 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
225
226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
227 msgid "A"
228 msgstr "A"
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
233 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
238 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
241 #, c-format
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
243 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
248 msgstr "4K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
253 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
258 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
261 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
262 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
267 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
272 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
277 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
281 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
284 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
285 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
286
287 #: src/wx/update_dialog.cc:43
288 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
289 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
292 #, c-format
293 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
294 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
295
296 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
297 #, c-format
298 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
299 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
300
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
302 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
303 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:982
306 msgid "ALSA"
307 msgstr "ALSA"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:978
310 msgid "ASIO"
311 msgstr "ASIO"
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:41
314 msgid "About DCP-o-matic"
315 msgstr "关于 DCP-o-matic"
316
317 #: src/wx/screens_panel.cc:234
318 msgid "Add Cinema"
319 msgstr "添加影院"
320
321 #: src/wx/screens_panel.cc:78
322 msgid "Add Cinema..."
323 msgstr "添加影院..."
324
325 #: src/wx/content_panel.cc:112
326 msgid "Add DCP..."
327 msgstr "添加 DCP…"
328
329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
330 msgid "Add DKDM folder"
331 msgstr "添加KDMs文件夹"
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:103
334 msgid "Add KDM..."
335 msgstr "添加 KDM..."
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:104
338 msgid "Add OV..."
339 msgstr "添加 OV..."
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:353
342 msgid "Add Screen"
343 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
344
345 #: src/wx/screens_panel.cc:84
346 msgid "Add Screen..."
347 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:113
350 msgid "Add a DCP."
351 msgstr "添加 DCP..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:109
354 msgid ""
355 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
356 "or a folder of sound files."
357 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:104
360 msgid "Add file(s)..."
361 msgstr "添加文件..."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:108
364 msgid "Add folder..."
365 msgstr "添加文件夹..."
366
367 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
368 msgid "Add image sequence"
369 msgstr "添加图像序列"
370
371 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
372 msgid "Add language..."
373 msgstr "添加语言..."
374
375 #: src/wx/text_panel.cc:359
376 msgid "Add new..."
377 msgstr "添加新的..."
378
379 #: src/wx/markers_panel.cc:245
380 #, fuzzy
381 msgid "Add or move marker to current position"
382 msgstr "裁剪至当前位置"
383
384 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
385 msgid "Add recipient"
386 msgstr "添加接收者"
387
388 #: src/wx/content_panel.cc:105
389 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
390 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
393 #: src/wx/editable_list.h:141
394 msgid "Add..."
395 msgstr "添加..."
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:395
398 msgid ""
399 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
400 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
401 msgstr ""
402 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
403 "证书。"
404
405 #: src/wx/text_panel.cc:179
406 msgid "Additional"
407 msgstr "附加内容"
408
409 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
411 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
412 msgid "Address"
413 msgstr "地址"
414
415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
416 msgid "Adjust white point to"
417 msgstr "调整白点"
418
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "高级"
423
424 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
425 msgid "Advanced KDM options"
426 msgstr "高级KDM选项"
427
428 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
429 msgid "Advanced content settings"
430 msgstr "高级内容设置"
431
432 #: src/wx/content_menu.cc:101
433 msgid "Advanced settings..."
434 msgstr "高级设置..."
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
438 msgid "Advanced..."
439 msgstr "高级…"
440
441 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
442 msgid "Agency"
443 msgstr "机构"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "允许任何DCP帧速率"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
454 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
455 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
458 #, fuzzy
459 msgid "Allow mapping to all audio channels"
460 msgstr "标记所有音频轨道"
461
462 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
463 msgid "Alpha   0"
464 msgstr "透明度 0"
465
466 #: src/wx/about_dialog.cc:167
467 msgid "Also supported by"
468 msgstr "同时提供支持"
469
470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
471 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
472 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
473
474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
475 #, c-format
476 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
477 msgstr ""
478
479 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
480 msgid "An unknown exception occurred."
481 msgstr "出现未知错误。"
482
483 #: src/wx/text_panel.cc:121
484 msgid "Appearance..."
485 msgstr "显示..."
486
487 #: src/wx/job_view.cc:190
488 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
489 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
490
491 #: src/wx/screens_panel.cc:327
492 #, c-format
493 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
494 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
495
496 #: src/wx/screens_panel.cc:442
497 #, c-format
498 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
499 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
500
501 #: src/wx/screens_panel.cc:323
502 #, c-format
503 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
504 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
505
506 #: src/wx/screens_panel.cc:438
507 #, c-format
508 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
509 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
510
511 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
512 msgid ""
513 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
514 "\n"
515 msgstr ""
516 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
517 "\n"
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
520 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
521 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
524 msgid ""
525 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
526 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
527
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
532 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
538 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
541 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
542 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
545 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
546 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
547
548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
549 msgid "Atmos"
550 msgstr "全景声"
551
552 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
553 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
555 msgid "Audio"
556 msgstr "音频"
557
558 #: src/wx/player_information.cc:154
559 #, c-format
560 msgid "Audio channels: %d"
561 msgstr "音频通道: %d"
562
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
564 msgid "Audio language"
565 msgstr "音频语言"
566
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
568 #, c-format
569 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
570 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,音量不变。"
571
572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
576 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,增益 %.1fdB。"
577
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
579 msgid "Auto"
580 msgstr "自动"
581
582 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
583 #, fuzzy
584 msgid "Auto crop"
585 msgstr "顶端裁切"
586
587 #: src/wx/content_menu.cc:99
588 msgid "Auto-crop..."
589 msgstr ""
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
592 msgid "Automatically analyse content audio"
593 msgstr "自动解析源内容中的音频"
594
595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
596 msgid "B"
597 msgstr "B"
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
600 msgid "BCC address"
601 msgstr "抄送地址"
602
603 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
604 msgid "Barco Alchemy"
605 msgstr "巴可放映机"
606
607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
608 msgid "Blue chromaticity"
609 msgstr "蓝色色度"
610
611 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
612 msgid "Bottom"
613 msgstr "底部"
614
615 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
616 msgid "Browse..."
617 msgstr "浏览..."
618
619 #: src/wx/text_panel.cc:94
620 msgid "Burn subtitles into image"
621 msgstr "字幕以图像输出"
622
623 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
624 msgid "But I have to use fader"
625 msgstr "使用推子"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
628 msgid "CC addresses"
629 msgstr "抄送地址"
630
631 #: src/wx/text_panel.cc:200
632 msgid "CCAP track"
633 msgstr "CCAP 轨道"
634
635 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
636 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
637 msgid "CPL"
638 msgstr "CPL"
639
640 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
641 msgid "CPL ID"
642 msgstr "CPL ID"
643
644 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
645 msgid "CPL annotation text"
646 msgstr "CPL注释文本"
647
648 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
649 msgid "CPL's content is not encrypted."
650 msgstr "该CPL内容没有加密."
651
652 #: src/wx/audio_panel.cc:95
653 msgid "Calculate..."
654 msgstr "计算..."
655
656 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
657 msgid "Cancel"
658 msgstr "取消"
659
660 #: src/wx/audio_panel.cc:400
661 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
662 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
663
664 #: src/wx/audio_panel.cc:402
665 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
666 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
667
668 #: src/wx/text_panel.cc:595
669 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
670 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
671
672 #: src/wx/text_panel.cc:597
673 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
674 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
675
676 #: src/wx/video_panel.cc:599
677 msgid "Cannot reference this DCP's video."
678 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
679
680 #: src/wx/video_panel.cc:601
681 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
682 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
683
684 #: src/wx/text_view.cc:74
685 msgid "Caption"
686 msgstr "标题"
687
688 #: src/wx/text_view.cc:49
689 msgid "Captions"
690 msgstr "标题"
691
692 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
693 msgid "Certificate chain"
694 msgstr "证书秘钥"
695
696 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
697 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
698 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
699 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
700 msgid "Certificate downloaded"
701 msgstr "证书下载"
702
703 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
704 msgid "Chain"
705 msgstr "链接"
706
707 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
708 msgid "Channel gain"
709 msgstr "信道增益"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
712 msgid "Channels"
713 msgstr "通道"
714
715 #: src/wx/screens_panel.cc:95
716 msgid "Check all"
717 msgstr ""
718
719 #: src/wx/config_dialog.cc:166
720 msgid "Check for testing updates on startup"
721 msgstr "启动时检查软件更新"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:162
724 msgid "Check for updates on startup"
725 msgstr "启动时检查软件更新"
726
727 #: src/wx/content_menu.cc:106
728 msgid "Choose CPL..."
729 msgstr "选择CPL…"
730
731 #: src/wx/content_panel.cc:523
732 msgid "Choose a DCP folder"
733 msgstr "选择一个DCP文件夹"
734
735 #: src/wx/content_menu.cc:351
736 msgid "Choose a file"
737 msgstr "选择一个文件"
738
739 #: src/wx/content_panel.cc:444
740 msgid "Choose a file or files"
741 msgstr "选择一个或多个文件"
742
743 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
744 msgid "Choose a folder"
745 msgstr "选择一个文件夹"
746
747 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
748 msgid "Choose a font"
749 msgstr "选择字体"
750
751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
752 msgid "Choose a font file"
753 msgstr "选择一个字体文件"
754
755 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
756 msgid "Christie"
757 msgstr "科视放映机"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
760 msgid "Cinema and screen database file"
761 msgstr "放映厅和银幕数据库文件"
762
763 #: src/wx/content_widget.h:88
764 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
765 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
766
767 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
768 #, c-format
769 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
770 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
771
772 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
773 msgid "Closed captions"
774 msgstr "隐藏式字幕"
775
776 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
777 msgid "Colour"
778 msgstr "色彩空间"
779
780 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
781 msgid "Colour conversion"
782 msgstr "色彩转换"
783
784 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
785 #: src/wx/video_panel.cc:194
786 msgid "Colour|Custom"
787 msgstr "自定义"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
790 msgid "Company name"
791 msgstr "公司名称"
792
793 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
794 msgid "Component"
795 msgstr "结构"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
798 msgid "Configuration file"
799 msgstr "配置文件"
800
801 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
803 msgid "Config|Timing"
804 msgstr "时间设置"
805
806 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
807 msgid "Confirm KDM email"
808 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
811 msgid "Container"
812 msgstr "封装格式"
813
814 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
815 msgid "Content"
816 msgstr "内容"
817
818 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
819 msgid "Content Properties"
820 msgstr "内容属性"
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
823 msgid "Content Type"
824 msgstr "内容类型"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
827 msgid "Content directory"
828 msgstr "内容目录"
829
830 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
831 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
832 msgid "Content version"
833 msgstr "内容版本"
834
835 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
836 msgid "Content versions"
837 msgstr "内容版本"
838
839 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
840 msgid "Contrast"
841 msgstr "对比度"
842
843 #: src/wx/text_panel.cc:108
844 msgid "Coord|Y"
845 msgstr "坐标轴|Y"
846
847 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
848 msgid "Copy as name"
849 msgstr "复制名称"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:977
852 msgid "CoreAudio"
853 msgstr "CoreAudio"
854
855 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
856 msgid "Could not analyse audio."
857 msgstr "无法分析音频。"
858
859 #: src/wx/text_panel.cc:912
860 msgid "Could not analyse subtitles."
861 msgstr "无法分析字幕。"
862
863 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
864 #, c-format
865 msgid "Could not find serial number %s"
866 msgstr "无法找到序列号 %s"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:378
869 #, c-format
870 msgid "Could not import certificate (%s)"
871 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
872
873 #: src/wx/content_menu.cc:392
874 msgid "Could not load KDM"
875 msgstr "无法加载 KDM"
876
877 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
878 #, c-format
879 msgid "Could not load certficate (%s)"
880 msgstr "无法载入证书 (%s)"
881
882 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
883 #, c-format
884 msgid "Could not read DCP: %s"
885 msgstr "无法读取 DCP: %s"
886
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
888 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
889 msgid "Could not read certificate file (%1)"
890 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
893 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
895 msgid "Could not read certificate file."
896 msgstr "无法读取证书文件."
897
898 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
899 msgid "Could not read certificates from Qube server."
900 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:584
903 #, c-format
904 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
905 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
906
907 #: src/wx/film_viewer.cc:612
908 msgid ""
909 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
910 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
911
912 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
913 msgid ""
914 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
915 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
919 msgid "Cover Sheet"
920 msgstr "封面"
921
922 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
923 msgid "Create in folder"
924 msgstr "创建文件夹"
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
927 msgid "Creator"
928 msgstr "创建者"
929
930 #: src/wx/video_panel.cc:98
931 msgid "Crop"
932 msgstr "裁剪"
933
934 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
935 #, c-format
936 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
937 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
938
939 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
940 msgid "Cursor: none"
941 msgstr "游标:无"
942
943 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
944 #, fuzzy
945 msgid "Custom"
946 msgstr "自定义"
947
948 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
949 msgid "Custom scale"
950 msgstr "自定义比例"
951
952 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
953 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
954 msgid "DCP"
955 msgstr "DCP"
956
957 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
958 msgid "DCP Text Track"
959 msgstr "DCP文字轨道"
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
962 msgid "DCP asset filename format"
963 msgstr "DCP内容的文件名格式"
964
965 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
966 msgid "DCP directory"
967 msgstr "DCP目录"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
970 msgid "DCP metadata filename format"
971 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
972
973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
974 msgid "DCP validates OK."
975 msgstr "DCP是正常的."
976
977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
978 msgid "DCP verification"
979 msgstr "DCP验证"
980
981 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
982 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
983 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
984 msgid "DCP-o-matic"
985 msgstr "DCP-o-matic"
986
987 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
988 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
989 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
990
991 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
992 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
993 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
994
995 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
996 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
997 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
998
999 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1000 #, c-format
1001 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1002 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1005 #, fuzzy
1006 msgid "DCP-o-matic test email"
1007 msgstr "DCP-o-matic 设置"
1008
1009 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1010 msgid "Debug log file"
1011 msgstr "Debug文件"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1014 msgid "Debug: 3D"
1015 msgstr "调试: 3D"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1018 msgid "Debug: audio analysis"
1019 msgstr "调试: 音频分析"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1022 msgid "Debug: email sending"
1023 msgstr "发送到邮箱"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1026 msgid "Debug: encode"
1027 msgstr "编码"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1030 msgid "Debug: player"
1031 msgstr "调试: 播放器"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1034 msgid "Debug: video view"
1035 msgstr "调试: 视频视图"
1036
1037 #: src/wx/player_information.cc:181
1038 #, c-format
1039 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1040 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1043 msgid "Decrypting KDMs"
1044 msgstr "解密KDMs中"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1047 msgid "Default DCP audio channels"
1048 msgstr "默认DCP音频通道"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1051 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1052 msgstr "默认JPEG2000码率"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1055 msgid "Default KDM directory"
1056 msgstr "默认KDM目录"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Default KDM duration"
1061 msgstr "默认KDM目录"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Default KDM type"
1066 msgstr "默认KDM目录"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1069 msgid "Default audio delay"
1070 msgstr "默认音频延迟"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1073 msgid "Default chain"
1074 msgstr "默认链"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1077 msgid "Default container"
1078 msgstr "默认显示比例"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1081 msgid "Default content type"
1082 msgstr "默认类型"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1085 msgid "Default directory for new films"
1086 msgstr "新工程默认目录"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1089 msgid "Default distributor"
1090 msgstr "默认发行商"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1093 msgid "Default duration of still images"
1094 msgstr "默认持续时间(黑场)"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1097 msgid "Default facility"
1098 msgstr "默认机构"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1101 msgid "Default standard"
1102 msgstr "默认打包标准类型"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1105 msgid "Default studio"
1106 msgstr "默认片厂"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1109 msgid "Defaults"
1110 msgstr "默认"
1111
1112 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1113 msgid "Define font in output and export font file"
1114 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1115
1116 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1117 msgid "Delay"
1118 msgstr "延迟"
1119
1120 #: src/wx/job_view.cc:80
1121 msgid "Details..."
1122 msgstr "详细..."
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1125 msgid "Direct Sound"
1126 msgstr "直达声"
1127
1128 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1129 msgid "Distributor"
1130 msgstr "经销商"
1131
1132 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1133 msgid "Dolby / Doremi"
1134 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1135
1136 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1137 msgid "Don't ask this again"
1138 msgstr "不再询问"
1139
1140 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1141 msgid "Don't send emails"
1142 msgstr "不发送电子邮件"
1143
1144 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1145 msgid "Don't show hints again"
1146 msgstr "不再显示小提示"
1147
1148 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1149 msgid "Don't show this message again"
1150 msgstr "不再显示小提示"
1151
1152 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1153 msgid "Download"
1154 msgstr "下载"
1155
1156 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1157 msgid "Download certificate"
1158 msgstr "下载证书"
1159
1160 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1161 msgid "Download..."
1162 msgstr "下载..."
1163
1164 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1165 msgid "Downloading certificate"
1166 msgstr "下载证书"
1167
1168 #: src/wx/player_information.cc:98
1169 #, c-format
1170 msgid "Dropped frames: %d"
1171 msgstr "丢帧: %d"
1172
1173 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1174 msgid "Dual-screen displays"
1175 msgstr "双屏幕显示"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1178 msgid "Dummy"
1179 msgstr "虚拟"
1180
1181 #: src/wx/content_panel.cc:120
1182 msgid "Earlier"
1183 msgstr "上移"
1184
1185 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1186 msgid "Edit Cinema..."
1187 msgstr "编辑影院…"
1188
1189 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1190 msgid "Edit Screen..."
1191 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1192
1193 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1194 msgid "Edit cinema"
1195 msgstr "编辑影院"
1196
1197 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1198 msgid "Edit recipient"
1199 msgstr "编辑接收者"
1200
1201 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1202 msgid "Edit screen"
1203 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1204
1205 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1207 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1208 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1209 #: src/wx/editable_list.h:145
1210 msgid "Edit..."
1211 msgstr "编辑..."
1212
1213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1214 msgid "Effect"
1215 msgstr "效果"
1216
1217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1218 msgid "Effect colour"
1219 msgstr "效果颜色"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1222 msgid "Email"
1223 msgstr "邮件"
1224
1225 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1226 msgid "Email address"
1227 msgstr "发件人地址"
1228
1229 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1230 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1231 msgstr "发送KDM到邮箱"
1232
1233 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1234 msgid "Encoding Servers"
1235 msgstr "编码服务器"
1236
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1238 msgid "Encrypted"
1239 msgstr "加密"
1240
1241 #: src/wx/text_view.cc:66
1242 msgid "End"
1243 msgstr "结束"
1244
1245 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1246 #, c-format
1247 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1248 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1249
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1252 msgid "Errors"
1253 msgstr "错误"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1256 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1257 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1260 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1261 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1264 msgid "Export certificate..."
1265 msgstr "导出证书..."
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1268 msgid "Export chain..."
1269 msgstr "导出密匙…"
1270
1271 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1272 msgid "Export subtitles"
1273 msgstr "导出字幕"
1274
1275 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1276 msgid "Export video file"
1277 msgstr "导出视频文件"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1280 msgid "Export..."
1281 msgstr "导出…"
1282
1283 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1286 msgstr "发送KDM到邮箱"
1287
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1289 msgid "FTP (for Dolby)"
1290 msgstr "FTP (Dolby)"
1291
1292 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1293 msgid "Facility"
1294 msgstr "机构"
1295
1296 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1297 msgid "Fade in"
1298 msgstr "淡入"
1299
1300 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1301 msgid "Fade in time"
1302 msgstr "淡入时间"
1303
1304 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1305 msgid "Fade out"
1306 msgstr "淡出"
1307
1308 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1309 msgid "Fade out time"
1310 msgstr "淡出时间"
1311
1312 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1313 msgid "File"
1314 msgstr "文件"
1315
1316 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1317 #, c-format
1318 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1319 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1320
1321 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Filename"
1324 msgstr "工程名称"
1325
1326 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1327 msgid "Filename format"
1328 msgstr "文件名格式"
1329
1330 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1331 msgid "Film name"
1332 msgstr "工程名称"
1333
1334 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1335 msgid "Filters"
1336 msgstr "过滤器"
1337
1338 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1339 msgid "Final"
1340 msgstr "最终版"
1341
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1343 msgid ""
1344 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1345 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1346
1347 #: src/wx/content_menu.cc:97
1348 msgid "Find missing..."
1349 msgstr "查询失败..."
1350
1351 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1352 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1353 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1354
1355 #: src/wx/markers.cc:34
1356 msgid "First frame of composition"
1357 msgstr "第一帧构图"
1358
1359 #: src/wx/markers.cc:40
1360 msgid "First frame of end credits"
1361 msgstr "片尾的第一帧"
1362
1363 #: src/wx/markers.cc:38
1364 msgid "First frame of intermission"
1365 msgstr "幕间休息第一帧"
1366
1367 #: src/wx/markers.cc:42
1368 msgid "First frame of moving credits"
1369 msgstr "动态第一帧"
1370
1371 #: src/wx/markers.cc:36
1372 msgid "First frame of title credits"
1373 msgstr "标题字幕第一帧"
1374
1375 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1376 msgid "Folder / ZIP name format"
1377 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1378
1379 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1380 msgid "Folder name"
1381 msgstr "文件夹名称"
1382
1383 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1384 msgid "Fonts"
1385 msgstr "字体"
1386
1387 #: src/wx/text_panel.cc:120
1388 msgid "Fonts..."
1389 msgstr "字体..."
1390
1391 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1392 msgid "Forensically mark audio"
1393 msgstr "音频标记"
1394
1395 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1396 msgid "Forensically mark video"
1397 msgstr "视频标记"
1398
1399 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1400 msgid "Format"
1401 msgstr "格式"
1402
1403 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1404 msgid "Frame Rate"
1405 msgstr "帧率"
1406
1407 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1408 msgid "Frame rate"
1409 msgstr "帧率"
1410
1411 #: src/wx/player_information.cc:151
1412 #, c-format
1413 msgid "Frame rate: %d"
1414 msgstr "帧速率: %d"
1415
1416 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1417 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1418 msgstr "免费的DCP打包软件."
1419
1420 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1421 msgid "From"
1422 msgstr "起始"
1423
1424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1425 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1426 msgid "From address"
1427 msgstr "发件人地址"
1428
1429 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1430 msgid "From template"
1431 msgstr "从模板"
1432
1433 #: src/wx/video_panel.cc:199
1434 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1435 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1436
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1438 msgid "Full length"
1439 msgstr "总长度"
1440
1441 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1442 msgid "GB"
1443 msgstr "GB"
1444
1445 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1446 msgid "GDC"
1447 msgstr "GDC"
1448
1449 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1450 msgid "Gain"
1451 msgstr "增益(+/-)"
1452
1453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1454 msgid "Gain Calculator"
1455 msgstr "增益计算"
1456
1457 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1458 #, c-format
1459 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1460 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1464 msgid "General"
1465 msgstr "普通"
1466
1467 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1468 msgid "Get from file..."
1469 msgstr "从文件获取…"
1470
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1472 msgid "Go back"
1473 msgstr "返回"
1474
1475 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1476 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1477 msgid "Go to"
1478 msgstr "跳转"
1479
1480 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1481 msgid "Go to frame"
1482 msgstr "跳转到帧"
1483
1484 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1485 msgid "Go to timecode"
1486 msgstr "跳转到时间码"
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1489 msgid "Green chromaticity"
1490 msgstr "绿色色度"
1491
1492 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1493 msgid "Higher priority"
1494 msgstr "高场优先"
1495
1496 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1497 msgid "Hints"
1498 msgstr "温馨提示"
1499
1500 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1501 msgid "Host"
1502 msgstr "服务器"
1503
1504 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1505 msgid "Host name or IP address"
1506 msgstr "服务器地址或IP地址"
1507
1508 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1509 msgid "I want to play this back at fader"
1510 msgstr "使用推子"
1511
1512 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1513 msgid "ID"
1514 msgstr "ID"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1517 msgid "IP address"
1518 msgstr "IP地址"
1519
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1521 msgid "IP address / host name"
1522 msgstr "IP地址/服务器地址"
1523
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1525 msgid "Identifiers"
1526 msgstr "身份标识"
1527
1528 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "If you continue with this operation\n"
1532 "\n"
1533 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1534 "\n"
1535 "on the drive\n"
1536 "\n"
1537 "<b>%s</b>\n"
1538 "\n"
1539 "will be\n"
1540 "\n"
1541 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1542 "DESTROYED.</span>\n"
1543 "\n"
1544 "If you are sure you want to continue please type\n"
1545 "\n"
1546 "<tt>yes</tt>\n"
1547 "\n"
1548 "into the box below, then click OK."
1549 msgstr ""
1550 "如果你继续这个操作\n"
1551 "\n"
1552 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1553 "\n"
1554 "所有数据\n"
1555 "\n"
1556 "<b>%s</b>\n"
1557 "\n"
1558 "将会\n"
1559 "\n"
1560 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1561 "\n"
1562 "如果您确定要继续,请键入\n"
1563 "\n"
1564 "<tt>yes</tt>\n"
1565 "\n"
1566 "进入下一步,然后单击确定。"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1569 msgid ""
1570 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1571 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1572 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1573 "useless.  Proceed with caution!"
1574 msgstr ""
1575 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1576 "所有根据这些证书发给您的KDM也将失效。\n"
1577 "谨慎操作!"
1578
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1580 msgid ""
1581 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1582 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1583 "become useless.  Proceed with caution!"
1584 msgstr ""
1585 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1586 "所有发给您的KDM也将失效。\n"
1587 "谨慎操作!"
1588
1589 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1590 msgid ""
1591 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1592 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1593
1594 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1595 msgid "Image X position"
1596 msgstr "画面 X 轴位置"
1597
1598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1599 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1600 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1601
1602 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1603 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1604 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1607 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1608 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1609
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1611 msgid "Import..."
1612 msgstr "导入…"
1613
1614 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1615 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1616 msgid "Important notice"
1617 msgstr "重要提示"
1618
1619 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1620 msgid "Incorrect version"
1621 msgstr "错误的内容版本"
1622
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1624 msgid "Input gamma"
1625 msgstr "伽马值"
1626
1627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1628 msgid "Input gamma correction"
1629 msgstr "伽玛校正"
1630
1631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1632 msgid "Input power"
1633 msgstr "功率"
1634
1635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1636 msgid "Input transfer function"
1637 msgstr "输入变换功能"
1638
1639 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1640 #, c-format
1641 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1642 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1643
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1645 msgid "Intermediate"
1646 msgstr "公钥"
1647
1648 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1649 msgid "Intermediate common name"
1650 msgstr "公钥名称"
1651
1652 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1653 msgid "Interop"
1654 msgstr "Interop"
1655
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1657 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1658 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1659
1660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1661 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1662 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1663
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1665 msgid "Issuer"
1666 msgstr "发行"
1667
1668 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1669 msgid ""
1670 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1671 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1672 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1675 msgid "JACK"
1676 msgstr "JACK"
1677
1678 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1679 msgid ""
1680 "JPEG2000 bandwidth\n"
1681 "for newly-encoded data"
1682 msgstr "JPEG2000码率"
1683
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1685 msgid "JPEG2000 comment"
1686 msgstr "JPEG2000注释"
1687
1688 #: src/wx/content_menu.cc:96
1689 msgid "Join"
1690 msgstr "创建"
1691
1692 #: src/wx/controls.cc:95
1693 msgid "Jump to selected content"
1694 msgstr "跳转到已选择的内容"
1695
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1697 msgid "KDM Email"
1698 msgstr "邮件发送 KDM"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1701 msgid "KDM directory"
1702 msgstr "KDM目录"
1703
1704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1705 msgid "KDM type"
1706 msgstr "KDM类型"
1707
1708 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1709 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1710 msgid "KDM|Timing"
1711 msgstr "KDM有效期"
1712
1713 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1714 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1715 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1718 msgid "Keys"
1719 msgstr "键值"
1720
1721 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1722 #, c-format
1723 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1724 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1725
1726 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1727 #: src/wx/text_panel.cc:169
1728 msgid "Language"
1729 msgstr "语言"
1730
1731 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1732 msgid "Language Tag"
1733 msgstr "语言标签"
1734
1735 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1736 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1737 msgstr "内置字幕"
1738
1739 #: src/wx/text_panel.cc:172
1740 msgid "Language of these subtitles"
1741 msgstr "字幕语言"
1742
1743 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1744 msgid "Language used for any sign language video track"
1745 msgstr "用于手语视频轨道"
1746
1747 #: src/wx/markers.cc:35
1748 msgid "Last frame of composition"
1749 msgstr "构图的最后一帧"
1750
1751 #: src/wx/markers.cc:41
1752 msgid "Last frame of end credits"
1753 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1754
1755 #: src/wx/markers.cc:39
1756 msgid "Last frame of intermission"
1757 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1758
1759 #: src/wx/markers.cc:43
1760 msgid "Last frame of moving credits"
1761 msgstr "动态第一帧"
1762
1763 #: src/wx/markers.cc:37
1764 msgid "Last frame of title credits"
1765 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1766
1767 #: src/wx/content_panel.cc:124
1768 msgid "Later"
1769 msgstr "下移"
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1772 msgid "Leaf"
1773 msgstr "私钥"
1774
1775 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1776 msgid "Leaf common name"
1777 msgstr "私钥名称"
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1780 msgid "Leaf private key"
1781 msgstr "私钥"
1782
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1784 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1785 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1786
1787 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1788 #: src/wx/video_panel.cc:118
1789 msgid "Left"
1790 msgstr "左边"
1791
1792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1793 msgid "Length"
1794 msgstr "长度"
1795
1796 #: src/wx/player_information.cc:167
1797 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1798 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1799
1800 #: src/wx/text_panel.cc:112
1801 msgid "Line spacing"
1802 msgstr "行间距"
1803
1804 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1805 msgid "Load certificate..."
1806 msgstr "载入证书..."
1807
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1809 msgid "Locations"
1810 msgstr "位置"
1811
1812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1813 msgid "Log"
1814 msgstr "日志"
1815
1816 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1817 #, c-format
1818 msgid "Loudness range %.2f LU"
1819 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1820
1821 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1822 msgid "Lower priority"
1823 msgstr "低场优先"
1824
1825 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1826 msgid "Luminance"
1827 msgstr "亮度"
1828
1829 #: src/wx/content_panel.cc:760
1830 msgid "MISSING: "
1831 msgstr "丢失: "
1832
1833 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1834 #, fuzzy
1835 msgid "MOV / ProRes 4444"
1836 msgstr "MOV / ProRes"
1837
1838 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1839 #, fuzzy
1840 msgid "MOV / ProRes HQ"
1841 msgstr "MOV / ProRes"
1842
1843 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1844 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1845 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1846
1847 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1848 msgid "MP4 / H.264"
1849 msgstr "MP4/H.264"
1850
1851 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1852 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1853 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1854
1855 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1856 #. / film or an "additional" language.
1857 #: src/wx/text_panel.cc:178
1858 msgid "Main"
1859 msgstr "主要"
1860
1861 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1862 msgid "Make DCP"
1863 msgstr "创建DCP"
1864
1865 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1866 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1867 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1868
1869 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1870 msgid "Make DKDMs"
1871 msgstr "创建 DKDM"
1872
1873 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1874 msgid "Make KDMs"
1875 msgstr "创建KDM"
1876
1877 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1878 msgid "Make certificate chain"
1879 msgstr "创建证书"
1880
1881 #: src/wx/video_panel.cc:422
1882 msgid "Many"
1883 msgstr "很多"
1884
1885 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1886 msgid "Mapping"
1887 msgstr "映射"
1888
1889 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1890 msgid "Mark all audio channels"
1891 msgstr "标记所有音频轨道"
1892
1893 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1894 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1895 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1896
1897 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1898 msgid "Markers"
1899 msgstr "标记"
1900
1901 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1902 msgid "Markers..."
1903 msgstr "标记..."
1904
1905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1906 msgid "Matrix"
1907 msgstr "矩阵"
1908
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1910 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1911 msgstr "最大JPEG2000码率"
1912
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1914 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1915 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1916
1917 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1919 msgid "Mbit/s"
1920 msgstr "Mbit/s"
1921
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1923 msgid "Message box"
1924 msgstr "信箱"
1925
1926 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1927 msgid "Metadata"
1928 msgstr "元数据"
1929
1930 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1931 msgid "Metadata..."
1932 msgstr "元数据……"
1933
1934 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1935 msgid "Mix audio down to stereo"
1936 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1937
1938 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Move %s marker to current position"
1941 msgstr "根据当前位置设置"
1942
1943 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1944 msgid "Move configuration"
1945 msgstr "移动设置"
1946
1947 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1948 msgid "Move content"
1949 msgstr "分卷内容"
1950
1951 #: src/wx/content_panel.cc:121
1952 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1953 msgstr "前移选择内容."
1954
1955 #: src/wx/content_panel.cc:125
1956 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1957 msgstr "后移选择内容."
1958
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1960 msgid "Move to start of reel"
1961 msgstr "分卷设置"
1962
1963 #: src/wx/video_panel.cc:501
1964 msgid "Multiple content selected"
1965 msgstr "选择多个文件"
1966
1967 #: src/wx/content_widget.h:78
1968 msgid "Multiple values"
1969 msgstr "多值"
1970
1971 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1972 msgid "My Documents"
1973 msgstr "我的文档"
1974
1975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1976 msgid "My problem is"
1977 msgstr "错误内容"
1978
1979 #: src/wx/content_panel.cc:764
1980 msgid "NEEDS KDM: "
1981 msgstr "需要KDM: "
1982
1983 #: src/wx/content_panel.cc:768
1984 msgid "NEEDS OV: "
1985 msgstr "需要OV: "
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
1988 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
1989 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1990 msgid "Name"
1991 msgstr "名称"
1992
1993 #: src/wx/player_information.cc:143
1994 msgid "Needs KDM"
1995 msgstr "需要KDM"
1996
1997 #: src/wx/player_information.cc:138
1998 msgid "Needs OV"
1999 msgstr "需要OV"
2000
2001 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2002 msgid "New name"
2003 msgstr "新名称"
2004
2005 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2006 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2007 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2008
2009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2010 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2011 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2012
2013 #: src/wx/player_information.cc:126
2014 msgid "No DCP loaded."
2015 msgstr "没有选择DCP."
2016
2017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2018 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2019 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2020
2021 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2022 #, c-format
2023 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2024 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2025
2026 #: src/wx/content_panel.cc:496
2027 msgid "No content found in this folder."
2028 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2029
2030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2031 msgid "No errors found."
2032 msgstr "没有发现错误。"
2033
2034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2035 msgid "No warnings found."
2036 msgstr "没有发现任何警告。"
2037
2038 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2039 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2040 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2041 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2042 msgid "None"
2043 msgstr "无"
2044
2045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2046 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2047 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2050 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2051 msgid "Notes"
2052 msgstr "记录"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2055 msgid "Notifications"
2056 msgstr "提醒"
2057
2058 #: src/wx/job_view.cc:89
2059 msgid "Notify when complete"
2060 msgstr "结束时提醒"
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2063 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2064 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2067 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2068 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2069
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2071 msgid "OSS"
2072 msgstr "开源软件"
2073
2074 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2075 msgid "Off"
2076 msgstr "关闭"
2077
2078 #: src/wx/text_panel.cc:96
2079 msgid "Offset"
2080 msgstr "偏移"
2081
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2083 msgid "Only servers encode"
2084 msgstr "仅在编码服务器编码"
2085
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2087 msgid "Open console window"
2088 msgstr "打开控制台窗口"
2089
2090 #: src/wx/content_panel.cc:129
2091 msgid "Open the timeline for the film."
2092 msgstr "打开工程时间线."
2093
2094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2095 msgid "OpenGL (faster)"
2096 msgstr "OpenGL (加速)"
2097
2098 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2099 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2100 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2101
2102 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2103 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2104 msgid "OpenGL version"
2105 msgstr "OpenGL 版本"
2106
2107 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2108 msgid "Organisation"
2109 msgstr "团队"
2110
2111 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2112 msgid "Organisational unit"
2113 msgstr "组织"
2114
2115 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2116 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2117 msgid "Other trusted devices"
2118 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2119
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2121 msgid "Outgoing mail server"
2122 msgstr "发送邮件服务器地址"
2123
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2125 msgid "Outline"
2126 msgstr "缩略视图"
2127
2128 #: src/wx/controls.cc:88
2129 msgid "Outline content"
2130 msgstr "缩略视图内容"
2131
2132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2133 msgid "Outline width"
2134 msgstr "轮廓线宽度"
2135
2136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2137 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2138 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2139
2140 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2141 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2142 msgid "Output"
2143 msgstr "输出"
2144
2145 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2146 msgid "Output file"
2147 msgstr "输出文件"
2148
2149 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2150 msgid "Output folder"
2151 msgstr "输出文件夹"
2152
2153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2154 msgid "Output gamma correction"
2155 msgstr "输出伽玛校正"
2156
2157 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2158 msgid "Override detected video frame rate"
2159 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2160
2161 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2162 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2163 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2164
2165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2166 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2167 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2168
2169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2170 msgid ""
2171 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2172 "according to SMPTE."
2173 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2174
2175 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2177 msgid "Password"
2178 msgstr "密码"
2179
2180 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2181 msgid "Paste"
2182 msgstr "黏贴"
2183
2184 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2185 msgid "Paste audio settings"
2186 msgstr "黏贴音频设置"
2187
2188 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2189 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2190 msgstr "黏贴字幕位置和设置"
2191
2192 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2193 msgid "Paste video settings"
2194 msgstr "黏贴视频设置"
2195
2196 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2197 msgid "Patrons"
2198 msgstr "赞助人"
2199
2200 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2201 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2202 msgid "Pause"
2203 msgstr "暂停"
2204
2205 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2206 msgid "Peak"
2207 msgstr "最佳"
2208
2209 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2210 #, c-format
2211 msgid "Peak: %.2fdB"
2212 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2213
2214 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2215 msgid "Peak: unknown"
2216 msgstr "最佳值: 未知"
2217
2218 #: src/wx/player_information.cc:77
2219 msgid "Performance"
2220 msgstr "偏好设置"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2223 msgid "Plain"
2224 msgstr "简单"
2225
2226 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2227 msgid "Play"
2228 msgstr "播放"
2229
2230 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2231 msgid "Play length"
2232 msgstr "播放长度"
2233
2234 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2235 msgid "Play sound via"
2236 msgstr "声音播放设备"
2237
2238 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2239 msgid "Playlist directory"
2240 msgstr "播放列表目录"
2241
2242 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2243 msgid ""
2244 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2245 "about the problem."
2246 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2247
2248 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2249 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2250 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2251
2252 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2253 msgid "Position"
2254 msgstr "位置"
2255
2256 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2257 msgid "Pre-release"
2258 msgstr "预发布(点映版)"
2259
2260 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2261 msgid "Processor"
2262 msgstr "处理类型"
2263
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2265 msgid "Product name"
2266 msgstr "产品名称"
2267
2268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2269 msgid "Product version"
2270 msgstr "产品版本"
2271
2272 #: src/wx/content_menu.cc:100
2273 msgid "Properties..."
2274 msgstr "属性..."
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2277 msgid "Protocol"
2278 msgstr "协议"
2279
2280 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2281 msgid "PulseAudio"
2282 msgstr "PulseAudio"
2283
2284 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2285 msgid "Quality"
2286 msgstr "质量"
2287
2288 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2289 msgid "Qube"
2290 msgstr "Qube"
2291
2292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2293 msgid "RGB to XYZ conversion"
2294 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2295
2296 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2297 msgid "RMS"
2298 msgstr "RMS"
2299
2300 #: src/wx/video_panel.cc:197
2301 msgid "Range"
2302 msgstr "范围"
2303
2304 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2305 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Rating"
2308 msgstr "警告"
2309
2310 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2311 msgid "Ratings"
2312 msgstr "警告"
2313
2314 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2315 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2316 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2317
2318 #: src/wx/content_menu.cc:98
2319 msgid "Re-examine..."
2320 msgstr "重新制作..."
2321
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2323 msgid "Re-make certificates and key..."
2324 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2325
2326 #: src/wx/content_view.cc:87
2327 msgid "Reading content directory"
2328 msgstr "读取内容目录中"
2329
2330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2331 msgid "Rec. 601"
2332 msgstr "Rec. 601"
2333
2334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2335 msgid "Rec. 709"
2336 msgstr "Rec. 709"
2337
2338 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2339 msgid "Recipient certificate"
2340 msgstr "接受证书(设备)"
2341
2342 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2343 msgid "Recipients"
2344 msgstr "收件人"
2345
2346 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2347 msgid "Red band"
2348 msgstr "限制"
2349
2350 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2351 msgid "Red chromaticity"
2352 msgstr "红色色度"
2353
2354 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2355 #, c-format
2356 msgid "Reel %d"
2357 msgstr "卷 %d"
2358
2359 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2360 msgid "Reel length"
2361 msgstr "卷大小"
2362
2363 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2364 msgid "Reels"
2365 msgstr "卷"
2366
2367 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2368 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2369 msgid "Reel|Custom"
2370 msgstr "分卷|自定义"
2371
2372 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2373 msgid "Region"
2374 msgstr "地区"
2375
2376 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2377 msgid "Release territory"
2378 msgstr "发布区域"
2379
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2381 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2382 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2383 msgid "Remove"
2384 msgstr "移除"
2385
2386 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Remove %s marker"
2389 msgstr "移除影院"
2390
2391 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2392 msgid "Remove Cinema"
2393 msgstr "移除影院"
2394
2395 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2396 msgid "Remove Screen"
2397 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2398
2399 #: src/wx/content_panel.cc:117
2400 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2401 msgstr "从工程中删除所选项目."
2402
2403 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2404 msgid "Rename template"
2405 msgstr "重命名模板"
2406
2407 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2408 msgid "Rename..."
2409 msgstr "重命名..."
2410
2411 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2412 msgid "Renderer"
2413 msgstr "渲染器"
2414
2415 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2416 msgid "Repeat"
2417 msgstr "重复"
2418
2419 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2420 msgid "Repeat Content"
2421 msgstr "重复内容"
2422
2423 #: src/wx/content_menu.cc:95
2424 msgid "Repeat..."
2425 msgstr "重复..."
2426
2427 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2428 msgid "Report A Problem"
2429 msgstr "报告问题"
2430
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2432 msgid "Reset to default"
2433 msgstr "恢复到默认"
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2436 msgid "Reset to default subject and text"
2437 msgstr "恢复到默认"
2438
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2440 msgid "Reset to default text"
2441 msgstr "恢复到默认"
2442
2443 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2444 msgid "Resolution"
2445 msgstr "分辨率"
2446
2447 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2448 msgid "Respect KDM validity periods"
2449 msgstr "尊重KDM的有效期"
2450
2451 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2452 msgid "Restore to original colours"
2453 msgstr "恢复为原始色彩"
2454
2455 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2456 msgid "Resume"
2457 msgstr "恢复"
2458
2459 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2460 #: src/wx/video_panel.cc:132
2461 msgid "Right"
2462 msgstr "右边"
2463
2464 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2465 msgid "Right click to change gain."
2466 msgstr "右键单击要更改增益。"
2467
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2469 msgid "Root"
2470 msgstr "根"
2471
2472 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2473 msgid "Root common name"
2474 msgstr "根名称"
2475
2476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2477 msgid "S-Gamut3"
2478 msgstr "索尼S-Gamut3"
2479
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2481 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2482 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2483
2484 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2485 msgid "SMPTE"
2486 msgstr "SMPTE"
2487
2488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2489 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2490 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2491
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2493 msgid "SSL"
2494 msgstr "SSL"
2495
2496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2497 msgid "STARTTLS"
2498 msgstr "TLS"
2499
2500 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2501 #, c-format
2502 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2503 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2504
2505 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Sample rate"
2508 msgstr "帧率"
2509
2510 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2511 msgid "Save template"
2512 msgstr "保存模板"
2513
2514 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2515 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2516 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2517
2518 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2519 msgid "Scale"
2520 msgstr "缩放"
2521
2522 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2523 msgid "Screens"
2524 msgstr "服务器"
2525
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2527 msgid "Search network for servers"
2528 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2529
2530 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2531 msgid "Select"
2532 msgstr "选择"
2533
2534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2535 msgid "Select CPL XML file"
2536 msgstr "选择CPL文件"
2537
2538 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2539 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2540 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2541 msgid "Select Certificate File"
2542 msgstr "选择证书文件"
2543
2544 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2545 msgid "Select Chain File"
2546 msgstr "选择私钥文件"
2547
2548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2549 msgid "Select Cinemas File"
2550 msgstr "选择影院文件"
2551
2552 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2553 msgid "Select Export File"
2554 msgstr "选择文件以输出"
2555
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2557 msgid "Select File To Import"
2558 msgstr "选择文件以导入"
2559
2560 #: src/wx/content_menu.cc:385
2561 msgid "Select KDM"
2562 msgstr "选择KDM"
2563
2564 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2565 msgid "Select Key File"
2566 msgstr "选择密钥文件"
2567
2568 #: src/wx/content_menu.cc:438
2569 msgid "Select OV"
2570 msgstr "选择OV"
2571
2572 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2573 msgid "Select and move content"
2574 msgstr "选择并移动内容"
2575
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2577 msgid "Select cinema and screen database file"
2578 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2579
2580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2581 msgid "Select configuration file"
2582 msgstr "选择配置文件"
2583
2584 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2585 msgid "Select debug log file"
2586 msgstr "选择debug文件"
2587
2588 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2589 msgid "Select output file"
2590 msgstr "选择输出文件"
2591
2592 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2593 msgid "Send by email"
2594 msgstr "通过电子邮件发送"
2595
2596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2597 msgid "Send emails"
2598 msgstr "发送电子邮件"
2599
2600 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2601 msgid "Send logs"
2602 msgstr "发送日志"
2603
2604 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Send test email"
2607 msgstr "通过电子邮件发送"
2608
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Send test email..."
2612 msgstr "通过电子邮件发送"
2613
2614 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2615 msgid "Send translations"
2616 msgstr "发送翻译"
2617
2618 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2619 msgid "Sequence"
2620 msgstr "序列"
2621
2622 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2623 msgid "Serial number"
2624 msgstr "序列号"
2625
2626 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2627 msgid "Server"
2628 msgstr "服务器"
2629
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2631 msgid "Servers"
2632 msgstr "服务器"
2633
2634 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2635 msgid "Set"
2636 msgstr "设置"
2637
2638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2639 msgid "Set additional email addresses..."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2643 msgid "Set from current position"
2644 msgstr "根据当前位置设置"
2645
2646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2647 msgid "Set from file..."
2648 msgstr "从文件中获取设置…"
2649
2650 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2651 msgid "Set from system font..."
2652 msgstr "使用系统字体…"
2653
2654 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2655 msgid "Set language"
2656 msgstr "设置语言"
2657
2658 #: src/wx/content_menu.cc:107
2659 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2660 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2661
2662 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2663 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2664 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2665
2666 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2667 msgid "Set size"
2668 msgstr "设置大小"
2669
2670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2671 msgid "Set to"
2672 msgstr "设置为"
2673
2674 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2675 msgid "Shading language version"
2676 msgstr "着色语言版本"
2677
2678 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2679 msgid "Shadow"
2680 msgstr "字幕阴影"
2681
2682 #: src/wx/password_entry.cc:34
2683 msgid "Show"
2684 msgstr "显示"
2685
2686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2687 msgid "Show experimental audio processors"
2688 msgstr "显示实验音频配置"
2689
2690 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2691 msgid "Show graph of audio levels..."
2692 msgstr "显示音频电平图…"
2693
2694 #: src/wx/text_panel.cc:164
2695 msgid "Show subtitle area"
2696 msgstr "显示字幕区域"
2697
2698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2699 msgid "Sign language video language"
2700 msgstr "手语视频语言"
2701
2702 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2703 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2704 msgstr "签名DCP和KDM"
2705
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2707 msgid "Simple (safer)"
2708 msgstr "简单模式 (更安全)"
2709
2710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2711 msgid "Simple gamma"
2712 msgstr "简单伽马值"
2713
2714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2715 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2716 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2717
2718 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2719 msgid "Single reel"
2720 msgstr "签名卷"
2721
2722 #: src/wx/player_information.cc:149
2723 #, c-format
2724 msgid "Size: %dx%d"
2725 msgstr "大小: %dx%d"
2726
2727 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2728 msgid "Smoothing"
2729 msgstr "平滑"
2730
2731 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2732 msgid "Snap"
2733 msgstr "临时"
2734
2735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2736 msgid ""
2737 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2738 "within a <Subtitle>."
2739 msgstr ""
2740 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2741
2742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2743 msgid ""
2744 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2745 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2746
2747 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2748 msgid "Sound"
2749 msgstr "声音"
2750
2751 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2752 msgid "Sound processor"
2753 msgstr "声音处理器"
2754
2755 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2756 msgid "Split by video content"
2757 msgstr "根据内容进行分割"
2758
2759 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2760 msgid "Stable version "
2761 msgstr "稳定版 "
2762
2763 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2764 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2765 msgid "Standard"
2766 msgstr "标准"
2767
2768 #: src/wx/text_view.cc:58
2769 msgid "Start"
2770 msgstr "开始"
2771
2772 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2773 msgid "Start of reel"
2774 msgstr "分卷数量"
2775
2776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2777 msgid "Start player as"
2778 msgstr "启动播放器为"
2779
2780 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2781 msgid "Status"
2782 msgstr "状态"
2783
2784 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2785 msgid "Stop"
2786 msgstr "停止"
2787
2788 #: src/wx/text_panel.cc:116
2789 msgid "Stream"
2790 msgstr "流"
2791
2792 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2793 msgid "Studio"
2794 msgstr "片厂"
2795
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2797 msgid "Subject"
2798 msgstr "类目"
2799
2800 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2801 msgid "Subscribers"
2802 msgstr "订阅者"
2803
2804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2805 msgid "Subtitle appearance"
2806 msgstr "字幕外观"
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2809 #, c-format
2810 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2811 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2812
2813 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2814 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2815 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2816
2817 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2818 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2819 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2820
2821 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2822 msgid "Subtitles/captions"
2823 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2824
2825 #: src/wx/player_information.cc:159
2826 msgid "Subtitles: no"
2827 msgstr "字幕: 关闭"
2828
2829 #: src/wx/player_information.cc:157
2830 msgid "Subtitles: yes"
2831 msgstr "字幕: 开启"
2832
2833 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2834 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2835 msgid "System information"
2836 msgstr "系统信息"
2837
2838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2839 msgid "TMS"
2840 msgstr "TMS"
2841
2842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2843 msgid "Target path"
2844 msgstr "目标路径"
2845
2846 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2847 msgid "Template"
2848 msgstr "模板"
2849
2850 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2851 msgid "Template name"
2852 msgstr "模板名称"
2853
2854 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2855 msgid "Template names must not be empty."
2856 msgstr "模板名称不能为空."
2857
2858 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2859 msgid "Templates"
2860 msgstr "模板"
2861
2862 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2863 msgid "Temporary"
2864 msgstr "临时"
2865
2866 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2867 msgid "Temporary version"
2868 msgstr "临时版本"
2869
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Test email sending failed."
2873 msgstr "发送到邮箱"
2874
2875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Test email sent."
2878 msgstr "发送到邮箱"
2879
2880 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2881 msgid "Test version "
2882 msgstr "测试版 "
2883
2884 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2885 msgid "Tested by"
2886 msgstr "测试"
2887
2888 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2889 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2890 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2891
2892 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2893 msgid ""
2894 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2895 "\n"
2896 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2897 "SOFTWARE</span>\n"
2898 "\n"
2899 "and may\n"
2900 "\n"
2901 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2902 "span>\n"
2903 "\n"
2904 "If you are sure you want to continue please type\n"
2905 "\n"
2906 "<tt>I am sure</tt>\n"
2907 "\n"
2908 "into the box below, then click OK."
2909 msgstr ""
2910 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
2911 "\n"
2912 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
2913 "\n"
2914 "并且可能\n"
2915 "\n"
2916 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
2917 "\n"
2918 "如果您确定要继续,请键入\n"
2919 "\n"
2920 "<tt>I am sure</tt>\n"
2921 "\n"
2922 "进入一步,然后单击确定。"
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2925 msgid ""
2926 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2927 "the contained XML."
2928 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2931 #, c-format
2932 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2933 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2939 "<ContentTitleText>."
2940 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2943 #, c-format
2944 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2945 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2948 #, c-format
2949 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2950 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2953 #, c-format
2954 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2955 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2958 #, c-format
2959 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2960 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2963 #, c-format
2964 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2965 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2968 #, c-format
2969 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2970 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
2971
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2973 #, c-format
2974 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2975 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2978 msgid ""
2979 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2980 "caption assets."
2981 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2984 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2985 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2988 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2989 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2992 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2993 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2996 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2997 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3000 msgid ""
3001 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3002 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3005 msgid ""
3006 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3007 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
3008
3009 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3010 msgid ""
3011 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3012 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3013 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3014 msgstr ""
3015 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
3016 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3017
3018 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3019 msgid ""
3020 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3021 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3022 msgstr ""
3023 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3029 "<ContentTitleText>."
3030 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3033 #, c-format
3034 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3035 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3038 #, c-format
3039 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3040 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3043 #, c-format
3044 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3045 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3048 msgid ""
3049 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3050 "XML."
3051 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3054 #, c-format
3055 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3056 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3059 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3060 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3066 "256KB limit."
3067 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3070 #, c-format
3071 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3072 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3075 #, c-format
3076 msgid "The asset %f is missing."
3077 msgstr "缺少资产%f。"
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3080 #, c-format
3081 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3082 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3088 "invalid."
3089 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3092 #, c-format
3093 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3094 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3097 #, c-format
3098 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3099 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3100
3101 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3102 msgid ""
3103 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3104 "use it?"
3105 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3106
3107 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3111 "\n"
3112 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3113 "\n"
3114 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3115 msgstr ""
3116 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3117 "必须先卸载它\n"
3118 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3119 "\n"
3120 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3121
3122 #: src/wx/wx_util.cc:709
3123 msgid ""
3124 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3125 "instead.  These may take a short time to create."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3132 "or overwrite it with your current configuration?"
3133 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3136 msgid ""
3137 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3138 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3144 "limit."
3145 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3151 "probably means that the CPL file is corrupt."
3152 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3158 "probably means that the asset file is corrupt."
3159 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3165 "probably means that the asset file is corrupt."
3166 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3169 #, c-format
3170 msgid "The invalid language tag %n is used."
3171 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3172
3173 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3174 #, c-format
3175 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3176 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3179 #, c-format
3180 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3181 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3187 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3188 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3191 #, c-format
3192 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3193 msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3196 #, c-format
3197 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3198 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3201 #, c-format
3202 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3203 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3206 #, c-format
3207 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3208 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3211 #, c-format
3212 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3213 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3219 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3225 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3226
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3231 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3232
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3234 #, c-format
3235 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3236 msgstr "视频资产 %f 的帧率非法 %n。"
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3239 #, c-format
3240 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3241 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3242
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3244 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3245 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3248 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3249 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3252 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3253 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3254
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3256 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3257 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3260 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3261 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3262
3263 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3264 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3265 msgstr "检查工程中."
3266
3267 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3268 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3269 msgstr "一切正常!"
3270
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3272 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3276 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3280 msgid ""
3281 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3282 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3283
3284 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3285 msgid "There is not enough free memory to do that."
3286 msgstr "内存不足."
3287
3288 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3289 msgid ""
3290 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3291 "output device in Preferences."
3292 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3293
3294 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3295 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3296 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3297
3298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3302 "it is a \"version file\" (VF)"
3303 msgstr ""
3304 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3307 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3308 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3309
3310 #: src/wx/content_menu.cc:418
3311 msgid ""
3312 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3313 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3314 "KDM."
3315 msgstr ""
3316 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3317 "需要对应的KDM。"
3318
3319 #: src/wx/content_menu.cc:413
3320 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3321 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3322
3323 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3324 msgid ""
3325 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3326 "certificate. Only the first certificate will be used."
3327 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3328
3329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3330 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3334 msgid "This is not a valid CPL file"
3335 msgstr "CPL文件无效"
3336
3337 #: src/wx/content_panel.cc:538
3338 msgid ""
3339 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3340 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3341 "folder if that's what you want to import."
3342 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3343
3344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3345 msgid ""
3346 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3347 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3348 "will be used."
3349 msgstr ""
3350 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3351
3352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3353 msgid ""
3354 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3355 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3356 "will be used."
3357 msgstr ""
3358 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3359
3360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3361 msgid ""
3362 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3363 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3364 "will be used."
3365 msgstr ""
3366 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3367
3368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3369 msgid ""
3370 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3371 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3372 "library) will be used."
3373 msgstr ""
3374 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3375
3376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3377 msgid ""
3378 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3379 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3380 msgstr ""
3381 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3382
3383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3384 msgid ""
3385 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3386 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3387 msgstr ""
3388 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3389
3390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3391 msgid "Threads"
3392 msgstr "线程"
3393
3394 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Threshold"
3397 msgstr "最低"
3398
3399 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3400 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3401 msgid "Thumbprint"
3402 msgstr "指纹"
3403
3404 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3405 msgid "Timeline"
3406 msgstr "时间线"
3407
3408 #: src/wx/content_panel.cc:128
3409 msgid "Timeline..."
3410 msgstr "时间线…"
3411
3412 #: src/wx/content_panel.cc:139
3413 msgid "Timing"
3414 msgstr "计时"
3415
3416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3417 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3418 msgid "Timing|Timing"
3419 msgstr "计时器"
3420
3421 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3422 msgid "Title language"
3423 msgstr "标题语言"
3424
3425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3426 msgid "To address"
3427 msgstr "发送到地址"
3428
3429 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3430 msgid "Top"
3431 msgstr "顶部"
3432
3433 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3434 msgid "Track"
3435 msgstr "轨道"
3436
3437 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3438 msgid "Translate"
3439 msgstr "翻译"
3440
3441 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3442 msgid "Translated by"
3443 msgstr "翻译"
3444
3445 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3446 msgid "Trim from current position to end"
3447 msgstr "从当前位置裁剪到末尾"
3448
3449 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3450 msgid "Trim from end"
3451 msgstr "裁剪结束"
3452
3453 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3454 msgid "Trim from start"
3455 msgstr "开始裁剪"
3456
3457 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3458 msgid "Trim up to current position"
3459 msgstr "裁剪至当前位置"
3460
3461 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3462 #, c-format
3463 msgid "True peak is %.2fdB"
3464 msgstr "最佳值 %.2fdB"
3465
3466 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3467 msgid "Trusted Device"
3468 msgstr "信任的设备"
3469
3470 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3471 msgid "Trusted Device certificate"
3472 msgstr "信任的设备证书"
3473
3474 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3475 #: src/wx/video_panel.cc:86
3476 msgid "Type"
3477 msgstr "类型"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:612
3480 msgid "UTC"
3481 msgstr "时区"
3482
3483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3484 msgid "UTC offset (time zone)"
3485 msgstr "UTC偏差(时区)"
3486
3487 #: src/wx/wx_util.cc:613
3488 msgid "UTC+1"
3489 msgstr "东1区"
3490
3491 #: src/wx/wx_util.cc:624
3492 msgid "UTC+10"
3493 msgstr "东10区"
3494
3495 #: src/wx/wx_util.cc:625
3496 msgid "UTC+11"
3497 msgstr "东11区"
3498
3499 #: src/wx/wx_util.cc:626
3500 msgid "UTC+12"
3501 msgstr "东12区"
3502
3503 #: src/wx/wx_util.cc:614
3504 msgid "UTC+2"
3505 msgstr "东2区"
3506
3507 #: src/wx/wx_util.cc:615
3508 msgid "UTC+3"
3509 msgstr "东3区"
3510
3511 #: src/wx/wx_util.cc:616
3512 msgid "UTC+4"
3513 msgstr "东4区"
3514
3515 #: src/wx/wx_util.cc:617
3516 msgid "UTC+5"
3517 msgstr "东5区"
3518
3519 #: src/wx/wx_util.cc:618
3520 msgid "UTC+5:30"
3521 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3522
3523 #: src/wx/wx_util.cc:619
3524 msgid "UTC+6"
3525 msgstr "东6区"
3526
3527 #: src/wx/wx_util.cc:620
3528 msgid "UTC+7"
3529 msgstr "东7区"
3530
3531 #: src/wx/wx_util.cc:621
3532 msgid "UTC+8"
3533 msgstr "东8区 (北京时间)"
3534
3535 #: src/wx/wx_util.cc:622
3536 msgid "UTC+9"
3537 msgstr "东9区"
3538
3539 #: src/wx/wx_util.cc:623
3540 msgid "UTC+9:30"
3541 msgstr "东9:30区"
3542
3543 #: src/wx/wx_util.cc:610
3544 msgid "UTC-1"
3545 msgstr "西1区"
3546
3547 #: src/wx/wx_util.cc:599
3548 msgid "UTC-10"
3549 msgstr "西10区"
3550
3551 #: src/wx/wx_util.cc:598
3552 msgid "UTC-11"
3553 msgstr "西11区"
3554
3555 #: src/wx/wx_util.cc:609
3556 msgid "UTC-2"
3557 msgstr "西2区"
3558
3559 #: src/wx/wx_util.cc:608
3560 msgid "UTC-3"
3561 msgstr "西3区"
3562
3563 #: src/wx/wx_util.cc:607
3564 msgid "UTC-3:30"
3565 msgstr "西3:30区"
3566
3567 #: src/wx/wx_util.cc:606
3568 msgid "UTC-4"
3569 msgstr "西4区"
3570
3571 #: src/wx/wx_util.cc:605
3572 msgid "UTC-4:30"
3573 msgstr "西4:30区"
3574
3575 #: src/wx/wx_util.cc:604
3576 msgid "UTC-5"
3577 msgstr "西5区"
3578
3579 #: src/wx/wx_util.cc:603
3580 msgid "UTC-6"
3581 msgstr "西6区"
3582
3583 #: src/wx/wx_util.cc:602
3584 msgid "UTC-7"
3585 msgstr "西7区"
3586
3587 #: src/wx/wx_util.cc:601
3588 msgid "UTC-8"
3589 msgstr "西8区"
3590
3591 #: src/wx/wx_util.cc:600
3592 msgid "UTC-9"
3593 msgstr "西9区"
3594
3595 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3596 msgid "Uncheck all"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3600 msgid "Unknown"
3601 msgstr "未知"
3602
3603 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3604 msgid "Unspecified"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3608 msgid "Update"
3609 msgstr "更新"
3610
3611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3612 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3613 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3614
3615 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3616 msgid "Use ISDCF name"
3617 msgstr "使用ISDCF名称"
3618
3619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Use ISDCF name by default"
3622 msgstr "使用ISDCF名称"
3623
3624 #: src/wx/text_panel.cc:89
3625 msgid "Use as"
3626 msgstr "使用为"
3627
3628 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3629 msgid "Use best"
3630 msgstr "使用最佳"
3631
3632 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3633 msgid "Use preset"
3634 msgstr "使用预设"
3635
3636 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3637 msgid "Use same fades as video"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3641 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3642 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3643
3644 #: src/wx/text_panel.cc:78
3645 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3646 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3647
3648 #: src/wx/text_panel.cc:76
3649 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3650 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3651
3652 #: src/wx/video_panel.cc:78
3653 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3654 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3655
3656 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3657 msgid "Use this file as new configuration"
3658 msgstr "将这个文件作为新设置"
3659
3660 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3662 msgid "User name"
3663 msgstr "用户名"
3664
3665 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3666 msgid "Vendor"
3667 msgstr "供应商"
3668
3669 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3670 msgid "Version"
3671 msgstr "版本"
3672
3673 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3674 msgid "Version number"
3675 msgstr "版本号"
3676
3677 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3678 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3679 #: src/wx/video_panel.cc:69
3680 msgid "Video"
3681 msgstr "视频"
3682
3683 #: src/wx/video_panel.cc:200
3684 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3685 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3686
3687 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3688 msgid "Video Waveform"
3689 msgstr "视频波形"
3690
3691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3692 msgid "Video display mode"
3693 msgstr "视频显示模式"
3694
3695 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3696 msgid "Video filters"
3697 msgstr "视频滤镜"
3698
3699 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3700 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3701 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3702
3703 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3704 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3705 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3706 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3707 msgstr "视频硬字幕的语言"
3708
3709 #: src/wx/text_panel.cc:119
3710 msgid "View..."
3711 msgstr "视图窗口…"
3712
3713 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3714 msgid "WASAPI"
3715 msgstr "共享模式"
3716
3717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3719 msgid "Warnings"
3720 msgstr "警告"
3721
3722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3723 msgid "White point"
3724 msgstr "白点"
3725
3726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3727 msgid "White point adjustment"
3728 msgstr "白点调整"
3729
3730 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3731 msgid "With help from"
3732 msgstr "帮助"
3733
3734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3735 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3736 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3737
3738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3739 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3740 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3741
3742 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3743 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3744 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3745
3746 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3747 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3748 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3749
3750 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3751 msgid "Write reels into separate files"
3752 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3753
3754 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3755 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3756 msgid "Write to"
3757 msgstr "输出到"
3758
3759 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3760 msgid "Written by"
3761 msgstr "撰稿"
3762
3763 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3764 msgid "X"
3765 msgstr "X"
3766
3767 #: src/wx/text_panel.cc:100
3768 msgid "Y"
3769 msgstr "Y"
3770
3771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3772 msgid "YUV to RGB conversion"
3773 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3774
3775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3776 msgid "YUV to RGB matrix"
3777 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3778
3779 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3783 "this name."
3784 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3785
3786 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3790 "screen with this name."
3791 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3792
3793 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3794 msgid ""
3795 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3796 "you want to continue?"
3797 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3798
3799 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3800 msgid ""
3801 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3802 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3803
3804 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3805 msgid "Your email"
3806 msgstr "您的邮箱"
3807
3808 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3809 msgid "Your email address"
3810 msgstr "您的邮箱地址"
3811
3812 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3813 msgid "Your name"
3814 msgstr "您的名字"
3815
3816 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3817 msgid "Zoom"
3818 msgstr "缩放"
3819
3820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3821 msgid "Zoom all"
3822 msgstr "缩放所有"
3823
3824 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3825 msgid "Zoom in / out"
3826 msgstr "放大/缩小"
3827
3828 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3829 msgid "Zoom out to whole film"
3830 msgstr "缩放以适应"
3831
3832 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3834 msgid "and 1 warning."
3835 msgstr "和1个警告"
3836
3837 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3838 msgid "candela per m²"
3839 msgstr "坎德拉每平方米"
3840
3841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3842 msgid "cinema"
3843 msgstr "影院"
3844
3845 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3846 msgid "closed captions"
3847 msgstr "隐藏式字幕"
3848
3849 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3850 msgid "component value"
3851 msgstr "结构"
3852
3853 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3854 msgid "content"
3855 msgstr "内容"
3856
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3858 msgid "content filename"
3859 msgstr "内容文件名"
3860
3861 #: src/wx/video_panel.cc:183
3862 msgid "custom"
3863 msgstr "自定义"
3864
3865 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3866 msgid "dB"
3867 msgstr "dB"
3868
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3870 msgid "days"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3874 #, c-format
3875 msgid "e.g. %s"
3876 msgstr "例如 %s"
3877
3878 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3879 msgid "enabled"
3880 msgstr "启用"
3881
3882 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3883 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3884 msgid "f"
3885 msgstr "帧"
3886
3887 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3888 msgid "film name"
3889 msgstr "音频名称"
3890
3891 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3892 msgid "foot lambert"
3893 msgstr "朗伯(亮度单位) "
3894
3895 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3896 msgid "from date/time"
3897 msgstr "从 日期/时间"
3898
3899 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3900 msgid "full screen"
3901 msgstr "全屏"
3902
3903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3904 msgid "full screen with controls on other monitor"
3905 msgstr "在其他显示屏上全屏"
3906
3907 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3908 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3909 msgid "h"
3910 msgstr "小时"
3911
3912 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3913 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3914 msgid "m"
3915 msgstr "分"
3916
3917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
3918 msgid "months"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3922 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
3923 msgid "ms"
3924 msgstr "毫秒"
3925
3926 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3927 msgid "not enabled"
3928 msgstr "未启用"
3929
3930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
3931 msgid "number of reels"
3932 msgstr "分卷数量"
3933
3934 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
3935 msgid "open subtitles"
3936 msgstr "开放式字幕"
3937
3938 #: src/wx/config_dialog.cc:872
3939 msgid "output"
3940 msgstr "输出"
3941
3942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
3943 msgid "port"
3944 msgstr "端口"
3945
3946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
3947 msgid "protocol"
3948 msgstr "协议"
3949
3950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
3951 msgid "reel number"
3952 msgstr "卷号"
3953
3954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
3956 msgid "s"
3957 msgstr "秒"
3958
3959 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3960 msgid "screen"
3961 msgstr "屏幕"
3962
3963 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
3964 msgid "threshold"
3965 msgstr "最低"
3966
3967 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3968 msgid "times"
3969 msgstr "时间"
3970
3971 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3972 msgid "to date/time"
3973 msgstr "到 日期/时间"
3974
3975 #: src/wx/video_panel.cc:182
3976 msgid "to fit DCP"
3977 msgstr "适合 DCP"
3978
3979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
3980 msgid "type (cpl/pkl)"
3981 msgstr "类型(cpl/pkl)"
3982
3983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
3984 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3985 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
3986
3987 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3988 msgid "unknown"
3989 msgstr "未知"
3990
3991 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3992 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3993 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
3994
3995 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
3996 msgid "until"
3997 msgstr "终止"
3998
3999 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4000 msgid "vsync"
4001 msgstr "垂直同步"
4002
4003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4004 msgid "weeks"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4008 msgid "window"
4009 msgstr "窗口"
4010
4011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4012 msgid "x"
4013 msgstr "x"
4014
4015 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4016 msgid "y"
4017 msgstr "y"
4018
4019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4020 msgid "years"
4021 msgstr ""
4022
4023 #~ msgid "Label"
4024 #~ msgstr "标签"
4025
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4028 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4029 #~ "missing content."
4030 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4031
4032 #~ msgid "Activity log file"
4033 #~ msgstr "活动log文件"
4034
4035 #~ msgid "Select activity log file"
4036 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4040 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4044 #~ msgstr "证书秘钥"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "private_key.pem"
4048 #~ msgstr "私钥"
4049
4050 #~ msgid "Device"
4051 #~ msgstr "设备"
4052
4053 #~ msgid "Manufacturer ID"
4054 #~ msgstr "制造商 ID"
4055
4056 #~ msgid "Manufacturer product code"
4057 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4058
4059 #~ msgid "Show audio..."
4060 #~ msgstr "显示音频…"
4061
4062 #~ msgid "Week of manufacture"
4063 #~ msgstr "造商周数"
4064
4065 #~ msgid "Year of manufacture"
4066 #~ msgstr "制造时间"
4067
4068 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4069 #~ msgstr "伪3D"
4070
4071 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4072 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4073
4074 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4075 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4076
4077 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4078 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4079
4080 #~ msgid "ISDCF name"
4081 #~ msgstr "ISDCF名称"
4082
4083 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4084 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4085
4086 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4087 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4088
4089 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4090 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Subtitle language"
4094 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4095
4096 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4097 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4098
4099 #~ msgid "Background image"
4100 #~ msgstr "背景画面"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Could not load image file."
4104 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4105
4106 #~ msgid "Devices"
4107 #~ msgstr "设备"
4108
4109 #~ msgid "Duration"
4110 #~ msgstr "时长"
4111
4112 #~ msgid "KDM server URL"
4113 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Lock file"
4117 #~ msgstr "字体文件"
4118
4119 #~ msgid "Manufacture week"
4120 #~ msgstr "制造周"
4121
4122 #~ msgid "Manufacture year"
4123 #~ msgstr "制造年份"
4124
4125 #~ msgid "Period"
4126 #~ msgstr "时段"
4127
4128 #~ msgid "Product code"
4129 #~ msgstr "产品编码"
4130
4131 #~ msgid "Read current devices"
4132 #~ msgstr "读取当前设备"
4133
4134 #~ msgid "Select image file"
4135 #~ msgstr "选择图像文件"
4136
4137 #~ msgid "Select lock file"
4138 #~ msgstr "选择锁定文件"
4139
4140 #~ msgid "Serial"
4141 #~ msgstr "序列号"
4142
4143 #~ msgid "Theatre name"
4144 #~ msgstr "影院名称"
4145
4146 #~ msgid "Watermark"
4147 #~ msgstr "水印"
4148
4149 #~ msgid "milliseconds"
4150 #~ msgstr "毫秒"
4151
4152 #~ msgid "minutes"
4153 #~ msgstr "分钟"
4154
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "\n"
4157 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4158 #~ msgstr ""
4159 #~ "\n"
4160 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4161
4162 #~ msgid ""
4163 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4164 #~ "</i>"
4165 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4169 #~ "\n"
4170 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4171 #~ "\n"
4172 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4173 #~ "too many confusing options.\n"
4174 #~ "\n"
4175 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4176 #~ "\n"
4177 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4180 #~ "\n"
4181 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4182 #~ "\n"
4183 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4184 #~ "\n"
4185 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4186 #~ "\n"
4187 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "DCP subtitles"
4191 #~ msgstr "使用字幕"
4192
4193 #~ msgid "Full"
4194 #~ msgstr "总"
4195
4196 #~ msgid "Full mode"
4197 #~ msgstr "显示全部设置"
4198
4199 #~ msgid "Simple"
4200 #~ msgstr "简单"
4201
4202 #~ msgid "Simple mode"
4203 #~ msgstr "简单模式"
4204
4205 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4206 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4207
4208 #~ msgid "Guess from content"
4209 #~ msgstr "匹配源"
4210
4211 #~ msgid "Key"
4212 #~ msgstr "键值"
4213
4214 #~ msgid "Left crop"
4215 #~ msgstr "左裁切"
4216
4217 #~ msgid "Random"
4218 #~ msgstr "随机"
4219
4220 #~ msgid "Right crop"
4221 #~ msgstr "右裁切"
4222
4223 #~ msgid "Scale to"
4224 #~ msgstr "缩放到"
4225
4226 #~ msgid "Signed"
4227 #~ msgstr "签名"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "Use"
4231 #~ msgstr "使用为"
4232
4233 #~ msgid "Accounts"
4234 #~ msgstr "账户"
4235
4236 #~ msgid "Export"
4237 #~ msgstr "导出"
4238
4239 #~ msgid "GDC password"
4240 #~ msgstr "GDC 密码"
4241
4242 #~ msgid "GDC user name"
4243 #~ msgstr "GDC 用户名"
4244
4245 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4246 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4247
4248 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4249 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4250
4251 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4252 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4253
4254 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4255 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4256
4257 #~ msgid "Do nothing"
4258 #~ msgstr "不做更改"
4259
4260 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4261 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4262
4263 #~ msgid ""
4264 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4265 #~ "contains a small error\n"
4266 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4267 #~ "Do you want to re-create\n"
4268 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4269 #~ msgstr ""
4270 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4271 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "Log file"
4275 #~ msgstr "字体文件"
4276
4277 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4278 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4279
4280 #~ msgid "Bold file"
4281 #~ msgstr "字体文件"
4282
4283 #~ msgid "Bold font"
4284 #~ msgstr "粗体"
4285
4286 #~ msgid "Italic file"
4287 #~ msgstr "斜体文件"
4288
4289 #~ msgid "Italic font"
4290 #~ msgstr "斜体"
4291
4292 #~ msgid "Normal file"
4293 #~ msgstr "普通文件"
4294
4295 #~ msgid "Normal font"
4296 #~ msgstr "普通字体"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "Add"
4300 #~ msgstr "添加..."
4301
4302 #~ msgid "Load..."
4303 #~ msgstr "加载..."
4304
4305 #, fuzzy
4306 #~ msgid "Save..."
4307 #~ msgstr "重命名..."
4308
4309 #~ msgid "Select certificate file"
4310 #~ msgstr "选择证书文件"
4311
4312 #, fuzzy
4313 #~ msgid "Select playlist file"
4314 #~ msgstr "选择输出文件"
4315
4316 #, fuzzy
4317 #~ msgid "Subtitle/captions"
4318 #~ msgstr "字幕"
4319
4320 #~ msgid "Left eye"
4321 #~ msgstr "左眼"
4322
4323 #~ msgid "Make DCP anyway"
4324 #~ msgstr "强制制作DCP"
4325
4326 #~ msgid "Right eye"
4327 #~ msgstr "右眼"
4328
4329 #~ msgid "Subtitle"
4330 #~ msgstr "字幕"
4331
4332 #~ msgid "Y Offset"
4333 #~ msgstr "Y 偏移"
4334
4335 #~ msgid "Y Scale"
4336 #~ msgstr "Y 缩放"
4337
4338 #~ msgid "No DCP selected."
4339 #~ msgstr "没有选择DCP."
4340
4341 #~ msgid "Time"
4342 #~ msgstr "时间"
4343
4344 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4345 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4346
4347 #~ msgid "New Film"
4348 #~ msgstr "新建工程"
4349
4350 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4351 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4352
4353 #~ msgid "Subtitle colours"
4354 #~ msgstr "字幕颜色"
4355
4356 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4357 #~ msgstr "线程数"
4358
4359 #~ msgid "Contact email"
4360 #~ msgstr "邮箱地址"
4361
4362 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4363 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4364
4365 #~ msgid "Down"
4366 #~ msgstr "下移"
4367
4368 #~ msgid "Up"
4369 #~ msgstr "上移"
4370
4371 #~ msgid ""
4372 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4373 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4374 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4375 #~ msgstr ""
4376 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4377 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4378
4379 #~ msgid ""
4380 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4381 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4382 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4383 #~ "the \"DCP\" tab."
4384 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4385
4386 #~ msgid ""
4387 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4388 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4389 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4390 #~ "the \"DCP\" tab."
4391 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4392
4393 #~ msgid "Log:"
4394 #~ msgstr "日志:"
4395
4396 #~ msgid ""
4397 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4398 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4399 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4400
4401 #~ msgid ""
4402 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4403 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4404 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4405
4406 #~ msgid ""
4407 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4408 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4409 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4410
4411 #~ msgid ""
4412 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4413 #~ "likely to cause problems on playback."
4414 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4415
4416 #~ msgid ""
4417 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4418 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4419 #~ msgstr ""
4420 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4421 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4422
4423 #~ msgid ""
4424 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4425 #~ "some projectors."
4426 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4427
4428 #~ msgid ""
4429 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4430 #~ "of your audio content."
4431 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4432
4433 #~ msgid ""
4434 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4435 #~ "content."
4436 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4437
4438 #~ msgid "UTC%d"
4439 #~ msgstr "UTC%d"
4440
4441 #~ msgid "Certificate"
4442 #~ msgstr "证书"
4443
4444 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4445 #~ msgstr "检测更新"
4446
4447 #~ msgid "Copy..."
4448 #~ msgstr "复制..."
4449
4450 #~ msgid "Country"
4451 #~ msgstr "国别地区"
4452
4453 #~ msgid "Dolby"
4454 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4455
4456 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4457 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4458
4459 #~ msgid "Fetching..."
4460 #~ msgstr "正在提取..."
4461
4462 #~ msgid "Load from file..."
4463 #~ msgstr "从文件加载..."
4464
4465 #~ msgid "Other"
4466 #~ msgstr "其他"
4467
4468 #~ msgid "Server serial number"
4469 #~ msgstr "服务器序列"
4470
4471 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4472 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4473
4474 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4475 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4476
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4479 #~ "cause problems on playback."
4480 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4481
4482 #~ msgid ""
4483 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4484 #~ "playback."
4485 #~ msgstr "DCP无音频!"
4486
4487 #~ msgid "still"
4488 #~ msgstr "静止"
4489
4490 #~ msgid "video"
4491 #~ msgstr "视频"