1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
11 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
14 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:24+0800\n"
18 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 #: src/wx/player_information.cc:100
34 #: src/wx/player_information.cc:102
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
41 msgid " advanced by %dms"
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
46 msgid " delayed by %dms"
49 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
50 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
54 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
55 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
59 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
60 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
61 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
65 msgid "%d DKDM written to %s"
66 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
68 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
70 msgid "%d DKDMs written to %s"
71 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
75 msgid "%d KDM written to %s"
76 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
78 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
80 msgid "%d KDMs written to %s"
81 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
83 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
85 msgid "%d channels on %s"
88 #: src/wx/about_dialog.cc:89
90 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
93 "(C)2012-2022 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
96 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
101 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
102 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
106 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
108 #: src/wx/config_dialog.cc:147
109 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
110 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
121 msgid "0 is best, 51 is worst"
122 msgstr "0 为最好,51 为最差"
124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
125 msgid "0dB (unchanged)"
128 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
130 msgid "1 Bv2.1 error, "
131 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
133 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
138 #: src/wx/wx_util.cc:504
139 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
140 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
142 #: src/wx/wx_util.cc:496
146 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
150 #: src/wx/video_panel.cc:210
154 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
155 msgid "2D version of 3D DCP"
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
162 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
166 #: src/wx/video_panel.cc:214
170 #: src/wx/video_panel.cc:215
174 #: src/wx/video_panel.cc:212
175 msgid "3D left/right"
178 #: src/wx/video_panel.cc:216
179 msgid "3D right only"
182 #: src/wx/video_panel.cc:213
183 msgid "3D top/bottom"
186 #: src/wx/wx_util.cc:498
187 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
188 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
194 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
198 #: src/wx/wx_util.cc:500
202 #: src/wx/wx_util.cc:502
203 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
204 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
206 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
218 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
222 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
223 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
224 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
233 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
238 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
243 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
248 msgstr "4K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
253 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
258 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
261 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
262 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
266 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
267 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
272 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
277 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
281 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
284 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
285 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
287 #: src/wx/update_dialog.cc:43
288 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
289 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
293 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
294 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
296 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
298 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
299 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
302 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
303 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
305 #: src/wx/config_dialog.cc:982
309 #: src/wx/config_dialog.cc:978
313 #: src/wx/about_dialog.cc:41
314 msgid "About DCP-o-matic"
315 msgstr "关于 DCP-o-matic"
317 #: src/wx/screens_panel.cc:234
321 #: src/wx/screens_panel.cc:78
322 msgid "Add Cinema..."
325 #: src/wx/content_panel.cc:112
329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
330 msgid "Add DKDM folder"
333 #: src/wx/content_menu.cc:103
337 #: src/wx/content_menu.cc:104
341 #: src/wx/screens_panel.cc:353
345 #: src/wx/screens_panel.cc:84
346 msgid "Add Screen..."
347 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
349 #: src/wx/content_panel.cc:113
353 #: src/wx/content_panel.cc:109
355 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
356 "or a folder of sound files."
357 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
359 #: src/wx/content_panel.cc:104
360 msgid "Add file(s)..."
363 #: src/wx/content_panel.cc:108
364 msgid "Add folder..."
367 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
368 msgid "Add image sequence"
371 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
372 msgid "Add language..."
375 #: src/wx/text_panel.cc:359
379 #: src/wx/markers_panel.cc:245
381 msgid "Add or move marker to current position"
384 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
385 msgid "Add recipient"
388 #: src/wx/content_panel.cc:105
389 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
390 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
392 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
393 #: src/wx/editable_list.h:141
397 #: src/wx/config_dialog.cc:395
399 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
400 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
402 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
405 #: src/wx/text_panel.cc:179
409 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
411 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
416 msgid "Adjust white point to"
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
424 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
425 msgid "Advanced KDM options"
428 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
429 msgid "Advanced content settings"
432 #: src/wx/content_menu.cc:101
433 msgid "Advanced settings..."
436 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
441 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
454 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
455 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
459 msgid "Allow mapping to all audio channels"
462 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
466 #: src/wx/about_dialog.cc:167
467 msgid "Also supported by"
470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
471 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
472 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
476 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
479 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
480 msgid "An unknown exception occurred."
483 #: src/wx/text_panel.cc:121
484 msgid "Appearance..."
487 #: src/wx/job_view.cc:190
488 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
491 #: src/wx/screens_panel.cc:327
493 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
494 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
496 #: src/wx/screens_panel.cc:442
498 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
499 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
501 #: src/wx/screens_panel.cc:323
503 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
504 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
506 #: src/wx/screens_panel.cc:438
508 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
509 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
511 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
513 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
520 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
521 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
525 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
526 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
531 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
532 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
537 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
538 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
541 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
542 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
545 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
546 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
552 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
553 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
558 #: src/wx/player_information.cc:154
560 msgid "Audio channels: %d"
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
564 msgid "Audio language"
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
569 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
570 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,音量不变。"
572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
575 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
576 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,增益 %.1fdB。"
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
582 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
587 #: src/wx/content_menu.cc:99
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
592 msgid "Automatically analyse content audio"
595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
603 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
604 msgid "Barco Alchemy"
607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
608 msgid "Blue chromaticity"
611 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
615 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
619 #: src/wx/text_panel.cc:94
620 msgid "Burn subtitles into image"
623 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
624 msgid "But I have to use fader"
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
631 #: src/wx/text_panel.cc:200
635 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
636 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
640 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
644 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
645 msgid "CPL annotation text"
648 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
649 msgid "CPL's content is not encrypted."
652 #: src/wx/audio_panel.cc:95
656 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
660 #: src/wx/audio_panel.cc:400
661 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
662 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
664 #: src/wx/audio_panel.cc:402
665 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
666 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
668 #: src/wx/text_panel.cc:595
669 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
670 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
672 #: src/wx/text_panel.cc:597
673 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
674 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
676 #: src/wx/video_panel.cc:599
677 msgid "Cannot reference this DCP's video."
678 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
680 #: src/wx/video_panel.cc:601
681 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
682 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
684 #: src/wx/text_view.cc:74
688 #: src/wx/text_view.cc:49
692 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
693 msgid "Certificate chain"
696 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
697 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
698 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
699 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
700 msgid "Certificate downloaded"
703 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
707 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
715 #: src/wx/screens_panel.cc:95
719 #: src/wx/config_dialog.cc:166
720 msgid "Check for testing updates on startup"
723 #: src/wx/config_dialog.cc:162
724 msgid "Check for updates on startup"
727 #: src/wx/content_menu.cc:106
728 msgid "Choose CPL..."
731 #: src/wx/content_panel.cc:523
732 msgid "Choose a DCP folder"
735 #: src/wx/content_menu.cc:351
736 msgid "Choose a file"
739 #: src/wx/content_panel.cc:444
740 msgid "Choose a file or files"
743 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
744 msgid "Choose a folder"
747 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
748 msgid "Choose a font"
751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
752 msgid "Choose a font file"
755 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
760 msgid "Cinema and screen database file"
763 #: src/wx/content_widget.h:88
764 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
765 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
767 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
769 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
770 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
772 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
773 msgid "Closed captions"
776 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
780 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
781 msgid "Colour conversion"
784 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
785 #: src/wx/video_panel.cc:194
786 msgid "Colour|Custom"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
793 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
798 msgid "Configuration file"
801 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
803 msgid "Config|Timing"
806 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
807 msgid "Confirm KDM email"
808 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
814 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
818 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
819 msgid "Content Properties"
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
827 msgid "Content directory"
830 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
831 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
832 msgid "Content version"
835 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
836 msgid "Content versions"
839 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
843 #: src/wx/text_panel.cc:108
847 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
851 #: src/wx/config_dialog.cc:977
855 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
856 msgid "Could not analyse audio."
859 #: src/wx/text_panel.cc:912
860 msgid "Could not analyse subtitles."
863 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
865 msgid "Could not find serial number %s"
868 #: src/wx/config_dialog.cc:378
870 msgid "Could not import certificate (%s)"
871 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
873 #: src/wx/content_menu.cc:392
874 msgid "Could not load KDM"
877 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
879 msgid "Could not load certficate (%s)"
882 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
884 msgid "Could not read DCP: %s"
885 msgstr "无法读取 DCP: %s"
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
888 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
889 msgid "Could not read certificate file (%1)"
890 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
892 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
893 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
895 msgid "Could not read certificate file."
898 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
899 msgid "Could not read certificates from Qube server."
900 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
902 #: src/wx/config_dialog.cc:584
904 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
905 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
907 #: src/wx/film_viewer.cc:612
909 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
910 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
912 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
914 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
915 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
922 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
923 msgid "Create in folder"
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
930 #: src/wx/video_panel.cc:98
934 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
936 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
937 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
939 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
943 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
948 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
952 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
953 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
957 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
958 msgid "DCP Text Track"
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
962 msgid "DCP asset filename format"
965 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
966 msgid "DCP directory"
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
970 msgid "DCP metadata filename format"
971 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
974 msgid "DCP validates OK."
977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
978 msgid "DCP verification"
981 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
982 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
983 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
987 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
988 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
989 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
991 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
992 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
993 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
995 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
996 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
997 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
999 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1001 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1002 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1006 msgid "DCP-o-matic test email"
1007 msgstr "DCP-o-matic 设置"
1009 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1010 msgid "Debug log file"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1018 msgid "Debug: audio analysis"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1022 msgid "Debug: email sending"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1026 msgid "Debug: encode"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1030 msgid "Debug: player"
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1034 msgid "Debug: video view"
1037 #: src/wx/player_information.cc:181
1039 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1040 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1043 msgid "Decrypting KDMs"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1047 msgid "Default DCP audio channels"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1051 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1052 msgstr "默认JPEG2000码率"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1055 msgid "Default KDM directory"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1060 msgid "Default KDM duration"
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1065 msgid "Default KDM type"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1069 msgid "Default audio delay"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1073 msgid "Default chain"
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1077 msgid "Default container"
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1081 msgid "Default content type"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1085 msgid "Default directory for new films"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1089 msgid "Default distributor"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1093 msgid "Default duration of still images"
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1097 msgid "Default facility"
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1101 msgid "Default standard"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1105 msgid "Default studio"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1112 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1113 msgid "Define font in output and export font file"
1114 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1116 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1120 #: src/wx/job_view.cc:80
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1125 msgid "Direct Sound"
1128 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1132 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1133 msgid "Dolby / Doremi"
1136 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1137 msgid "Don't ask this again"
1140 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1141 msgid "Don't send emails"
1144 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1145 msgid "Don't show hints again"
1148 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1149 msgid "Don't show this message again"
1152 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1156 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1157 msgid "Download certificate"
1160 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1164 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1165 msgid "Downloading certificate"
1168 #: src/wx/player_information.cc:98
1170 msgid "Dropped frames: %d"
1173 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1174 msgid "Dual-screen displays"
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1181 #: src/wx/content_panel.cc:120
1185 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1186 msgid "Edit Cinema..."
1189 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1190 msgid "Edit Screen..."
1191 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1193 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1197 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1198 msgid "Edit recipient"
1201 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1203 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1205 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1207 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1208 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1209 #: src/wx/editable_list.h:145
1213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1218 msgid "Effect colour"
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1225 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1226 msgid "Email address"
1229 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1230 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1233 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1234 msgid "Encoding Servers"
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1241 #: src/wx/text_view.cc:66
1245 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1247 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1248 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1256 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1257 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1260 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1261 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1264 msgid "Export certificate..."
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1268 msgid "Export chain..."
1271 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1272 msgid "Export subtitles"
1275 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1276 msgid "Export video file"
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1283 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1285 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1289 msgid "FTP (for Dolby)"
1290 msgstr "FTP (Dolby)"
1292 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1296 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1300 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1301 msgid "Fade in time"
1304 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1308 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1309 msgid "Fade out time"
1312 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1316 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1318 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1319 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1321 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1326 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1327 msgid "Filename format"
1330 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1334 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1338 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1344 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1345 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1347 #: src/wx/content_menu.cc:97
1348 msgid "Find missing..."
1351 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1352 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1353 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1355 #: src/wx/markers.cc:34
1356 msgid "First frame of composition"
1359 #: src/wx/markers.cc:40
1360 msgid "First frame of end credits"
1363 #: src/wx/markers.cc:38
1364 msgid "First frame of intermission"
1367 #: src/wx/markers.cc:42
1368 msgid "First frame of moving credits"
1371 #: src/wx/markers.cc:36
1372 msgid "First frame of title credits"
1375 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1376 msgid "Folder / ZIP name format"
1377 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1379 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1383 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1387 #: src/wx/text_panel.cc:120
1391 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1392 msgid "Forensically mark audio"
1395 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1396 msgid "Forensically mark video"
1399 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1403 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1407 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1411 #: src/wx/player_information.cc:151
1413 msgid "Frame rate: %d"
1416 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1417 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1418 msgstr "免费的DCP打包软件."
1420 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1425 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1426 msgid "From address"
1429 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1430 msgid "From template"
1433 #: src/wx/video_panel.cc:199
1434 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1435 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1441 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1445 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1449 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1454 msgid "Gain Calculator"
1457 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1459 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1460 msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1467 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1468 msgid "Get from file..."
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1475 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1476 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1480 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1484 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1485 msgid "Go to timecode"
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1489 msgid "Green chromaticity"
1492 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1493 msgid "Higher priority"
1496 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1500 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1504 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1505 msgid "Host name or IP address"
1508 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1509 msgid "I want to play this back at fader"
1512 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1521 msgid "IP address / host name"
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1528 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1531 "If you continue with this operation\n"
1533 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1541 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1542 "DESTROYED.</span>\n"
1544 "If you are sure you want to continue please type\n"
1548 "into the box below, then click OK."
1552 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1560 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1570 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1571 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1572 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1573 "useless. Proceed with caution!"
1575 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1576 "所有根据这些证书发给您的KDM也将失效。\n"
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1581 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1582 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1583 "become useless. Proceed with caution!"
1585 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1589 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1591 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1592 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1594 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1595 msgid "Image X position"
1598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1599 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1600 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1602 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1603 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1604 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1607 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1608 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1614 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1615 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1616 msgid "Important notice"
1619 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1620 msgid "Incorrect version"
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1628 msgid "Input gamma correction"
1631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1636 msgid "Input transfer function"
1639 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1641 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1642 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1645 msgid "Intermediate"
1648 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1649 msgid "Intermediate common name"
1652 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1657 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1658 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1661 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1662 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1668 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1670 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1671 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1672 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1678 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1680 "JPEG2000 bandwidth\n"
1681 "for newly-encoded data"
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1685 msgid "JPEG2000 comment"
1688 #: src/wx/content_menu.cc:96
1692 #: src/wx/controls.cc:95
1693 msgid "Jump to selected content"
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1701 msgid "KDM directory"
1704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1708 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1709 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1713 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1714 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1715 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1721 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1723 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1724 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1726 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1727 #: src/wx/text_panel.cc:169
1731 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1732 msgid "Language Tag"
1735 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1736 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1739 #: src/wx/text_panel.cc:172
1740 msgid "Language of these subtitles"
1743 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1744 msgid "Language used for any sign language video track"
1747 #: src/wx/markers.cc:35
1748 msgid "Last frame of composition"
1751 #: src/wx/markers.cc:41
1752 msgid "Last frame of end credits"
1755 #: src/wx/markers.cc:39
1756 msgid "Last frame of intermission"
1759 #: src/wx/markers.cc:43
1760 msgid "Last frame of moving credits"
1763 #: src/wx/markers.cc:37
1764 msgid "Last frame of title credits"
1767 #: src/wx/content_panel.cc:124
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1775 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1776 msgid "Leaf common name"
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1780 msgid "Leaf private key"
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1784 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1785 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1787 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1788 #: src/wx/video_panel.cc:118
1792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1796 #: src/wx/player_information.cc:167
1797 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1798 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1800 #: src/wx/text_panel.cc:112
1801 msgid "Line spacing"
1804 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1805 msgid "Load certificate..."
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1816 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1818 msgid "Loudness range %.2f LU"
1819 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1821 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1822 msgid "Lower priority"
1825 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1829 #: src/wx/content_panel.cc:760
1833 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1835 msgid "MOV / ProRes 4444"
1836 msgstr "MOV / ProRes"
1838 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1840 msgid "MOV / ProRes HQ"
1841 msgstr "MOV / ProRes"
1843 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1844 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1845 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1847 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1851 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1852 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1853 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1855 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1856 #. / film or an "additional" language.
1857 #: src/wx/text_panel.cc:178
1861 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1865 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1866 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1867 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1869 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1873 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1877 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1878 msgid "Make certificate chain"
1881 #: src/wx/video_panel.cc:422
1885 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1889 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1890 msgid "Mark all audio channels"
1893 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1894 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1895 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1897 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1901 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1910 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1911 msgstr "最大JPEG2000码率"
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1914 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1915 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1917 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1926 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1930 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1934 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1935 msgid "Mix audio down to stereo"
1936 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1938 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1940 msgid "Move %s marker to current position"
1943 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1944 msgid "Move configuration"
1947 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1948 msgid "Move content"
1951 #: src/wx/content_panel.cc:121
1952 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1955 #: src/wx/content_panel.cc:125
1956 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1960 msgid "Move to start of reel"
1963 #: src/wx/video_panel.cc:501
1964 msgid "Multiple content selected"
1967 #: src/wx/content_widget.h:78
1968 msgid "Multiple values"
1971 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1972 msgid "My Documents"
1975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1976 msgid "My problem is"
1979 #: src/wx/content_panel.cc:764
1983 #: src/wx/content_panel.cc:768
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
1988 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
1989 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1993 #: src/wx/player_information.cc:143
1997 #: src/wx/player_information.cc:138
2001 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2005 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2006 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2007 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2010 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2011 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2013 #: src/wx/player_information.cc:126
2014 msgid "No DCP loaded."
2017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2018 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2019 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2021 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2023 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2024 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2026 #: src/wx/content_panel.cc:496
2027 msgid "No content found in this folder."
2028 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2031 msgid "No errors found."
2034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2035 msgid "No warnings found."
2038 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2039 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2040 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2041 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2046 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2047 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2050 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2055 msgid "Notifications"
2058 #: src/wx/job_view.cc:89
2059 msgid "Notify when complete"
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2063 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2064 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2067 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2068 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2074 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2078 #: src/wx/text_panel.cc:96
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2083 msgid "Only servers encode"
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2087 msgid "Open console window"
2090 #: src/wx/content_panel.cc:129
2091 msgid "Open the timeline for the film."
2094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2095 msgid "OpenGL (faster)"
2096 msgstr "OpenGL (加速)"
2098 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2099 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2100 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2102 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2103 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2104 msgid "OpenGL version"
2107 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2108 msgid "Organisation"
2111 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2112 msgid "Organisational unit"
2115 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2116 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2117 msgid "Other trusted devices"
2118 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2121 msgid "Outgoing mail server"
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2128 #: src/wx/controls.cc:88
2129 msgid "Outline content"
2132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2133 msgid "Outline width"
2136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2137 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2138 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2140 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2141 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2145 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2149 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2150 msgid "Output folder"
2153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2154 msgid "Output gamma correction"
2157 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2158 msgid "Override detected video frame rate"
2159 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2161 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2162 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2163 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2166 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2167 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2171 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2172 "according to SMPTE."
2173 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2175 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2180 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2184 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2185 msgid "Paste audio settings"
2188 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2189 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2192 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2193 msgid "Paste video settings"
2196 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2200 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2201 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2205 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2209 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2211 msgid "Peak: %.2fdB"
2214 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2215 msgid "Peak: unknown"
2218 #: src/wx/player_information.cc:77
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2226 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2230 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2234 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2235 msgid "Play sound via"
2238 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2239 msgid "Playlist directory"
2242 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2244 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2245 "about the problem."
2246 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2248 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2249 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2250 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2252 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2256 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2260 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2265 msgid "Product name"
2268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2269 msgid "Product version"
2272 #: src/wx/content_menu.cc:100
2273 msgid "Properties..."
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2280 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2284 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2288 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2293 msgid "RGB to XYZ conversion"
2294 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2296 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2300 #: src/wx/video_panel.cc:197
2304 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2305 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2310 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2314 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2315 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2316 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2318 #: src/wx/content_menu.cc:98
2319 msgid "Re-examine..."
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2323 msgid "Re-make certificates and key..."
2324 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2326 #: src/wx/content_view.cc:87
2327 msgid "Reading content directory"
2330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2338 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2339 msgid "Recipient certificate"
2342 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2346 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2350 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2351 msgid "Red chromaticity"
2354 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2359 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2363 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2367 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2368 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2372 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2376 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2377 msgid "Release territory"
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2381 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2382 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2386 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2388 msgid "Remove %s marker"
2391 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2392 msgid "Remove Cinema"
2395 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2396 msgid "Remove Screen"
2397 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2399 #: src/wx/content_panel.cc:117
2400 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2401 msgstr "从工程中删除所选项目."
2403 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2404 msgid "Rename template"
2407 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2411 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2415 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2419 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2420 msgid "Repeat Content"
2423 #: src/wx/content_menu.cc:95
2427 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2428 msgid "Report A Problem"
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2432 msgid "Reset to default"
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2436 msgid "Reset to default subject and text"
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2440 msgid "Reset to default text"
2443 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2447 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2448 msgid "Respect KDM validity periods"
2451 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2452 msgid "Restore to original colours"
2455 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2459 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2460 #: src/wx/video_panel.cc:132
2464 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2465 msgid "Right click to change gain."
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2472 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2473 msgid "Root common name"
2476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2481 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2482 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2484 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2489 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2490 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2500 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2502 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2503 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2505 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2510 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2511 msgid "Save template"
2514 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2515 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2516 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2518 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2522 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2527 msgid "Search network for servers"
2528 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2530 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2535 msgid "Select CPL XML file"
2538 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2539 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2540 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2541 msgid "Select Certificate File"
2544 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2545 msgid "Select Chain File"
2548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2549 msgid "Select Cinemas File"
2552 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2553 msgid "Select Export File"
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2557 msgid "Select File To Import"
2560 #: src/wx/content_menu.cc:385
2564 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2565 msgid "Select Key File"
2568 #: src/wx/content_menu.cc:438
2572 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2573 msgid "Select and move content"
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2577 msgid "Select cinema and screen database file"
2578 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2581 msgid "Select configuration file"
2584 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2585 msgid "Select debug log file"
2588 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2589 msgid "Select output file"
2592 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2593 msgid "Send by email"
2596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2600 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2604 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2606 msgid "Send test email"
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2611 msgid "Send test email..."
2614 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2615 msgid "Send translations"
2618 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2622 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2623 msgid "Serial number"
2626 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2634 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2639 msgid "Set additional email addresses..."
2642 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2643 msgid "Set from current position"
2646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2647 msgid "Set from file..."
2650 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2651 msgid "Set from system font..."
2654 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2655 msgid "Set language"
2658 #: src/wx/content_menu.cc:107
2659 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2660 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2662 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2663 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2664 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2666 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2674 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2675 msgid "Shading language version"
2678 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2682 #: src/wx/password_entry.cc:34
2686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2687 msgid "Show experimental audio processors"
2690 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2691 msgid "Show graph of audio levels..."
2694 #: src/wx/text_panel.cc:164
2695 msgid "Show subtitle area"
2698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2699 msgid "Sign language video language"
2702 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2703 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2707 msgid "Simple (safer)"
2710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2711 msgid "Simple gamma"
2714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2715 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2718 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2722 #: src/wx/player_information.cc:149
2727 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2731 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2737 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2738 "within a <Subtitle>."
2740 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2744 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2745 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2747 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2751 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2752 msgid "Sound processor"
2755 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2756 msgid "Split by video content"
2759 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2760 msgid "Stable version "
2763 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2764 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2768 #: src/wx/text_view.cc:58
2772 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2773 msgid "Start of reel"
2776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2777 msgid "Start player as"
2780 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2784 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2788 #: src/wx/text_panel.cc:116
2792 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2800 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2805 msgid "Subtitle appearance"
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2810 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2811 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2813 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2814 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2815 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2817 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2818 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2819 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2821 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2822 msgid "Subtitles/captions"
2825 #: src/wx/player_information.cc:159
2826 msgid "Subtitles: no"
2829 #: src/wx/player_information.cc:157
2830 msgid "Subtitles: yes"
2833 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2834 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2835 msgid "System information"
2838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2846 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2850 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2851 msgid "Template name"
2854 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2855 msgid "Template names must not be empty."
2858 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2862 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2866 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2867 msgid "Temporary version"
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2872 msgid "Test email sending failed."
2875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2877 msgid "Test email sent."
2880 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2881 msgid "Test version "
2884 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2888 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2889 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2890 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2892 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2894 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2896 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2901 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2904 "If you are sure you want to continue please type\n"
2906 "<tt>I am sure</tt>\n"
2908 "into the box below, then click OK."
2910 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
2912 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
2916 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
2920 "<tt>I am sure</tt>\n"
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2926 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2927 "the contained XML."
2928 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2932 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2933 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2938 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2939 "<ContentTitleText>."
2940 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2944 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2945 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2949 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2950 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2954 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2955 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2959 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2960 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2964 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2965 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2969 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2970 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2974 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2975 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2979 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2981 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2984 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2985 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2988 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2989 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2992 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2993 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2996 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2997 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3001 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3002 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3006 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3007 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
3009 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3011 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3012 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3013 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3015 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
3016 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3018 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3020 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3021 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3023 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3028 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3029 "<ContentTitleText>."
3030 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3034 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3035 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3039 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3040 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3044 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3045 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3049 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3051 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3055 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3056 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3059 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3060 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3065 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3067 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3071 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3072 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3076 msgid "The asset %f is missing."
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3081 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3082 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3087 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3089 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3093 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3094 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3098 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3099 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3101 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3103 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3105 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3107 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3110 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3112 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3114 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3116 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3118 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3120 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3122 #: src/wx/wx_util.cc:709
3124 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3125 "instead. These may take a short time to create."
3128 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3131 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3132 "or overwrite it with your current configuration?"
3133 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3137 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3138 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3143 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3145 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3150 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3151 "probably means that the CPL file is corrupt."
3152 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3157 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3158 "probably means that the asset file is corrupt."
3159 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3164 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3165 "probably means that the asset file is corrupt."
3166 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3170 msgid "The invalid language tag %n is used."
3171 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3173 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3175 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3176 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3180 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3181 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3186 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3187 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3188 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3192 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3193 msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3197 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3198 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3202 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3203 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3207 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3208 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3212 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3213 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3218 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3219 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3224 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3225 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3230 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3231 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3235 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3236 msgstr "视频资产 %f 的帧率非法 %n。"
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3240 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3241 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3244 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3245 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3248 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3249 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3252 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3253 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3256 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3257 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3260 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3261 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3263 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3264 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3267 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3268 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3272 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3276 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3279 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3281 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3282 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3284 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3285 msgid "There is not enough free memory to do that."
3288 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3290 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3291 "output device in Preferences."
3292 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3294 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3295 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3296 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3301 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3302 "it is a \"version file\" (VF)"
3304 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3307 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3308 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3310 #: src/wx/content_menu.cc:418
3312 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3313 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3316 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3319 #: src/wx/content_menu.cc:413
3320 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3321 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3323 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3325 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3326 "certificate. Only the first certificate will be used."
3327 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3330 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3333 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3334 msgid "This is not a valid CPL file"
3337 #: src/wx/content_panel.cc:538
3339 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3340 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3341 "folder if that's what you want to import."
3342 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3346 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3347 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3350 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3354 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3355 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3358 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3362 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3363 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3366 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3370 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3371 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3372 "library) will be used."
3374 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3378 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3379 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3381 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3385 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3386 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3388 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3394 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3399 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3400 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3404 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3408 #: src/wx/content_panel.cc:128
3412 #: src/wx/content_panel.cc:139
3416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3417 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3418 msgid "Timing|Timing"
3421 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3422 msgid "Title language"
3425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3429 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3433 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3437 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3441 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3442 msgid "Translated by"
3445 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3446 msgid "Trim from current position to end"
3449 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3450 msgid "Trim from end"
3453 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3454 msgid "Trim from start"
3457 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3458 msgid "Trim up to current position"
3461 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3463 msgid "True peak is %.2fdB"
3466 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3467 msgid "Trusted Device"
3470 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3471 msgid "Trusted Device certificate"
3474 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3475 #: src/wx/video_panel.cc:86
3479 #: src/wx/wx_util.cc:612
3483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3484 msgid "UTC offset (time zone)"
3487 #: src/wx/wx_util.cc:613
3491 #: src/wx/wx_util.cc:624
3495 #: src/wx/wx_util.cc:625
3499 #: src/wx/wx_util.cc:626
3503 #: src/wx/wx_util.cc:614
3507 #: src/wx/wx_util.cc:615
3511 #: src/wx/wx_util.cc:616
3515 #: src/wx/wx_util.cc:617
3519 #: src/wx/wx_util.cc:618
3521 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3523 #: src/wx/wx_util.cc:619
3527 #: src/wx/wx_util.cc:620
3531 #: src/wx/wx_util.cc:621
3535 #: src/wx/wx_util.cc:622
3539 #: src/wx/wx_util.cc:623
3543 #: src/wx/wx_util.cc:610
3547 #: src/wx/wx_util.cc:599
3551 #: src/wx/wx_util.cc:598
3555 #: src/wx/wx_util.cc:609
3559 #: src/wx/wx_util.cc:608
3563 #: src/wx/wx_util.cc:607
3567 #: src/wx/wx_util.cc:606
3571 #: src/wx/wx_util.cc:605
3575 #: src/wx/wx_util.cc:604
3579 #: src/wx/wx_util.cc:603
3583 #: src/wx/wx_util.cc:602
3587 #: src/wx/wx_util.cc:601
3591 #: src/wx/wx_util.cc:600
3595 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3599 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3603 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3607 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3612 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3613 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3615 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3616 msgid "Use ISDCF name"
3619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3621 msgid "Use ISDCF name by default"
3624 #: src/wx/text_panel.cc:89
3628 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3632 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3636 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3637 msgid "Use same fades as video"
3640 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3641 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3642 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3644 #: src/wx/text_panel.cc:78
3645 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3646 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3648 #: src/wx/text_panel.cc:76
3649 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3650 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3652 #: src/wx/video_panel.cc:78
3653 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3654 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3656 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3657 msgid "Use this file as new configuration"
3660 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3665 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3669 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3673 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3674 msgid "Version number"
3677 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3678 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3679 #: src/wx/video_panel.cc:69
3683 #: src/wx/video_panel.cc:200
3684 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3685 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3687 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3688 msgid "Video Waveform"
3691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3692 msgid "Video display mode"
3695 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3696 msgid "Video filters"
3699 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3700 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3701 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3703 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3704 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3705 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3706 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3709 #: src/wx/text_panel.cc:119
3713 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3727 msgid "White point adjustment"
3730 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3731 msgid "With help from"
3734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3735 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3736 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3739 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3740 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3742 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3743 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3744 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3746 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3747 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3748 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3750 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3751 msgid "Write reels into separate files"
3752 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3754 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3755 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3759 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3763 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3767 #: src/wx/text_panel.cc:100
3771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3772 msgid "YUV to RGB conversion"
3773 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3776 msgid "YUV to RGB matrix"
3777 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3779 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3782 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3784 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3786 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3789 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3790 "screen with this name."
3791 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3793 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3795 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3796 "you want to continue?"
3797 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3799 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3801 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3802 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3804 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3808 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3809 msgid "Your email address"
3812 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3816 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3824 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3825 msgid "Zoom in / out"
3828 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3829 msgid "Zoom out to whole film"
3832 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3834 msgid "and 1 warning."
3837 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3838 msgid "candela per m²"
3841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3845 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3846 msgid "closed captions"
3849 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3850 msgid "component value"
3853 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3858 msgid "content filename"
3861 #: src/wx/video_panel.cc:183
3865 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3873 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3878 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3882 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3883 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3887 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3891 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3892 msgid "foot lambert"
3895 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3896 msgid "from date/time"
3899 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3904 msgid "full screen with controls on other monitor"
3907 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3908 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3912 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3913 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
3921 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3922 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
3926 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
3931 msgid "number of reels"
3934 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
3935 msgid "open subtitles"
3938 #: src/wx/config_dialog.cc:872
3942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
3946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
3950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
3954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
3959 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3963 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
3967 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3971 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3972 msgid "to date/time"
3975 #: src/wx/video_panel.cc:182
3979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
3980 msgid "type (cpl/pkl)"
3981 msgstr "类型(cpl/pkl)"
3983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
3984 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3985 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
3987 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3991 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3992 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3993 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
3995 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
3999 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4007 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4015 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4027 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4028 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4029 #~ "missing content."
4030 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4032 #~ msgid "Activity log file"
4035 #~ msgid "Select activity log file"
4036 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4039 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4040 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4043 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4047 #~ msgid "private_key.pem"
4053 #~ msgid "Manufacturer ID"
4056 #~ msgid "Manufacturer product code"
4057 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4059 #~ msgid "Show audio..."
4062 #~ msgid "Week of manufacture"
4065 #~ msgid "Year of manufacture"
4068 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4071 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4072 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4074 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4075 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4077 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4078 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4080 #~ msgid "ISDCF name"
4083 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4084 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4086 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4087 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4089 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4090 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4093 #~ msgid "Subtitle language"
4094 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4096 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4097 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4099 #~ msgid "Background image"
4103 #~ msgid "Could not load image file."
4104 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4112 #~ msgid "KDM server URL"
4113 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4116 #~ msgid "Lock file"
4119 #~ msgid "Manufacture week"
4122 #~ msgid "Manufacture year"
4128 #~ msgid "Product code"
4131 #~ msgid "Read current devices"
4134 #~ msgid "Select image file"
4137 #~ msgid "Select lock file"
4143 #~ msgid "Theatre name"
4146 #~ msgid "Watermark"
4149 #~ msgid "milliseconds"
4157 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4160 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4163 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4165 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4168 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4170 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4172 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4173 #~ "too many confusing options.\n"
4175 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4177 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4179 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4181 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4183 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4185 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4187 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4190 #~ msgid "DCP subtitles"
4196 #~ msgid "Full mode"
4202 #~ msgid "Simple mode"
4205 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4206 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4208 #~ msgid "Guess from content"
4214 #~ msgid "Left crop"
4220 #~ msgid "Right crop"
4239 #~ msgid "GDC password"
4242 #~ msgid "GDC user name"
4245 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4246 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4248 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4249 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4251 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4252 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4254 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4255 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4257 #~ msgid "Do nothing"
4260 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4261 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4264 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4265 #~ "contains a small error\n"
4266 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4267 #~ "Do you want to re-create\n"
4268 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4270 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4271 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4277 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4278 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4280 #~ msgid "Bold file"
4283 #~ msgid "Bold font"
4286 #~ msgid "Italic file"
4289 #~ msgid "Italic font"
4292 #~ msgid "Normal file"
4295 #~ msgid "Normal font"
4309 #~ msgid "Select certificate file"
4313 #~ msgid "Select playlist file"
4317 #~ msgid "Subtitle/captions"
4323 #~ msgid "Make DCP anyway"
4326 #~ msgid "Right eye"
4338 #~ msgid "No DCP selected."
4339 #~ msgstr "没有选择DCP."
4344 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4345 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4350 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4351 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4353 #~ msgid "Subtitle colours"
4356 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4359 #~ msgid "Contact email"
4362 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4363 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4372 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4373 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4374 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4376 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4380 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4381 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4382 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4383 #~ "the \"DCP\" tab."
4384 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4387 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4388 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4389 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4390 #~ "the \"DCP\" tab."
4391 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4397 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4398 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4399 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4402 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4403 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4404 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4407 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4408 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4409 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4412 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4413 #~ "likely to cause problems on playback."
4414 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4417 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4418 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4420 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4421 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4424 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4425 #~ "some projectors."
4426 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4429 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4430 #~ "of your audio content."
4431 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4434 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4436 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4441 #~ msgid "Certificate"
4444 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4454 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4456 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4457 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4459 #~ msgid "Fetching..."
4462 #~ msgid "Load from file..."
4463 #~ msgstr "从文件加载..."
4468 #~ msgid "Server serial number"
4471 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4472 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4474 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4475 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4478 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4479 #~ "cause problems on playback."
4480 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4483 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "