pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
4 #
5 # Translators:
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
10 #
11 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2023-03-12 03:06+0800\n"
18 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28
29 #: src/wx/player_information.cc:112
30 #, c-format
31 msgid " (%d error)"
32 msgstr " (%d 个错误)"
33
34 #: src/wx/player_information.cc:114
35 #, c-format
36 msgid " (%d errors)"
37 msgstr " (%d 个错误)"
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 #, c-format
41 msgid " advanced by %dms"
42 msgstr " 提前了 %d ms"
43
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 #, c-format
46 msgid " delayed by %dms"
47 msgstr " 延迟了 %d ms"
48
49 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
50 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
53 #
54 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
55 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
56 msgid "%"
57 msgstr "%"
58
59 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
60 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
61 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程."
62
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
64 #, c-format
65 msgid "%d DKDM written to %s"
66 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
67
68 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
69 #, c-format
70 msgid "%d DKDMs written to %s"
71 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
72
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
74 #, c-format
75 msgid "%d KDM written to %s"
76 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
77
78 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
79 #, c-format
80 msgid "%d KDMs written to %s"
81 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:997
84 #, c-format
85 msgid "%d channels on %s"
86 msgstr "%d 声道,设备 %s"
87
88 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
89 #, c-format
90 msgid "%s %s"
91 msgstr "%s %s"
92
93 #: src/wx/about_dialog.cc:89
94 msgid ""
95 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
96 " Ole Laursen"
97 msgstr ""
98 "(C)2012-2023 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
99 "奥勒·劳尔斯"
100
101 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
102 msgid "(None)"
103 msgstr "(无)"
104
105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
106 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
107 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
108
109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
111 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
112
113 #: src/wx/config_dialog.cc:149
114 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
115 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
118 msgid "+3dB"
119 msgstr "+3dB"
120
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
122 msgid "-6dB"
123 msgstr "-6dB"
124
125 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
126 msgid "0 is best, 51 is worst"
127 msgstr "0 为最好,51 为最差"
128
129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
130 msgid "0dB (unchanged)"
131 msgstr "0dB(不变)"
132
133 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
135 msgid "1 Bv2.1 error, "
136 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
137
138 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
140 msgid "1 error, "
141 msgstr "1 错误, "
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:530
144 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
145 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:522
148 msgid "2 - stereo"
149 msgstr "2声道—立体声"
150
151 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
152 msgid "255"
153 msgstr "255"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:210
156 msgid "2D"
157 msgstr "2D"
158
159 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
160 msgid "2D version of 3D DCP"
161 msgstr "3D DCP的2D版本"
162
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
164 msgid "2K"
165 msgstr "2K"
166
167 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
168 msgid "3D"
169 msgstr "3D"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:214
172 msgid "3D alternate"
173 msgstr "左右交叉(3D)"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:215
176 msgid "3D left only"
177 msgstr "仅左眼(3D)"
178
179 #: src/wx/video_panel.cc:212
180 msgid "3D left/right"
181 msgstr "左右眼(3D)"
182
183 #: src/wx/video_panel.cc:216
184 msgid "3D right only"
185 msgstr "仅右眼(3D)"
186
187 #: src/wx/video_panel.cc:213
188 msgid "3D top/bottom"
189 msgstr "上下眼(3D)"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:524
192 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
193 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
194
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
196 msgid "48kHz"
197 msgstr "48kHz"
198
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
200 msgid "4K"
201 msgstr "4K"
202
203 #: src/wx/wx_util.cc:526
204 msgid "6 - 5.1"
205 msgstr "6声道—5.1声道"
206
207 #: src/wx/wx_util.cc:528
208 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
209 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
210
211 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
212 msgid "96kHz"
213 msgstr "96kHz"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
216 #, c-format
217 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
221 msgid "<b>New colour</b>"
222 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
223
224 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
225 msgid "<b>Original colour</b>"
226 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
227
228 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
229 msgid ""
230 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
231 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
232 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
233
234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
235 msgid "A"
236 msgstr "A"
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
241 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
244 #, c-format
245 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
246 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
249 #, c-format
250 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
251 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
254 #, c-format
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
256 msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
259 #, c-format
260 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
261 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
264 #, c-format
265 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
266 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
269 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
270 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
273 #, c-format
274 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
275 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
278 #, c-format
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
280 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
283 #, c-format
284 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
285 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
288 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
289 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
292 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
293 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
294
295 #: src/wx/update_dialog.cc:43
296 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
297 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
298
299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
300 #, c-format
301 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
302 msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
303
304 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
305 #, c-format
306 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
307 msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
308
309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
310 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
311 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:977
314 msgid "ALSA"
315 msgstr "ALSA"
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:973
318 msgid "ASIO"
319 msgstr "ASIO"
320
321 #: src/wx/about_dialog.cc:41
322 msgid "About DCP-o-matic"
323 msgstr "关于 DCP-o-matic"
324
325 #: src/wx/screens_panel.cc:231
326 msgid "Add Cinema"
327 msgstr "添加影院"
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:74
330 msgid "Add Cinema..."
331 msgstr "添加影院..."
332
333 #: src/wx/content_panel.cc:269
334 msgid "Add DCP..."
335 msgstr "添加 DCP…"
336
337 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
338 msgid "Add DKDM folder"
339 msgstr "添加DKDM文件夹"
340
341 #: src/wx/content_menu.cc:105
342 msgid "Add KDM..."
343 msgstr "添加 KDM..."
344
345 #: src/wx/content_menu.cc:106
346 msgid "Add OV..."
347 msgstr "添加 OV..."
348
349 #: src/wx/screens_panel.cc:357
350 msgid "Add Screen"
351 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
352
353 #: src/wx/screens_panel.cc:80
354 msgid "Add Screen..."
355 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:270
358 msgid "Add a DCP."
359 msgstr "添加 DCP..."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:266
362 msgid ""
363 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
364 "or a folder of sound files."
365 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:261
368 msgid "Add file(s)..."
369 msgstr "添加文件..."
370
371 #: src/wx/content_panel.cc:265
372 msgid "Add folder..."
373 msgstr "添加文件夹..."
374
375 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
376 msgid "Add image sequence"
377 msgstr "添加图像序列"
378
379 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
380 msgid "Add language..."
381 msgstr "添加语言..."
382
383 #: src/wx/text_panel.cc:364
384 msgid "Add new..."
385 msgstr "添加新的..."
386
387 #: src/wx/markers_panel.cc:243
388 msgid "Add or move marker to current position"
389 msgstr "添加/移动标记到当前位置"
390
391 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
392 msgid "Add recipient"
393 msgstr "添加接收者"
394
395 #: src/wx/content_panel.cc:262
396 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
397 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
400 #: src/wx/editable_list.h:142
401 msgid "Add..."
402 msgstr "添加..."
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:396
405 msgid ""
406 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
407 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
408 msgstr ""
409 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf的顺序添"
410 "加证书。"
411
412 #: src/wx/text_panel.cc:184
413 msgid "Additional"
414 msgstr "附加内容"
415
416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
418 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
419 msgid "Address"
420 msgstr "地址"
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
423 msgid "Adjust white point to"
424 msgstr "调整白点到"
425
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
428 msgid "Advanced"
429 msgstr "高级"
430
431 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
432 msgid "Advanced KDM options"
433 msgstr "高级KDM选项"
434
435 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
436 msgid "Advanced content settings"
437 msgstr "高级内容设置"
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:103
440 msgid "Advanced settings..."
441 msgstr "高级设置..."
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
445 msgid "Advanced..."
446 msgstr "高级…"
447
448 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
449 msgid "Agency"
450 msgstr "机构"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
453 msgid "Allow any DCP frame rate"
454 msgstr "允许任何DCP帧速率"
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
457 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
458 msgstr "允许使用96kHz音频创建DCP"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
461 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
462 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
465 msgid "Allow mapping to all audio channels"
466 msgstr "允许映射到所有音频通道"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
469 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
470 msgstr "允许使用SMPTE Bv2.0"
471
472 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
473 msgid "Alpha   0"
474 msgstr "透明度 0"
475
476 #: src/wx/about_dialog.cc:169
477 msgid "Also supported by"
478 msgstr "同时提供支持"
479
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
481 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
482 msgstr "asset在ASSETMAP中有一条空路径。"
483
484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
485 #, c-format
486 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
487 msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
488
489 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
490 msgid "An unknown exception occurred."
491 msgstr "出现未知错误。"
492
493 #: src/wx/text_panel.cc:126
494 msgid "Appearance..."
495 msgstr "显示..."
496
497 #: src/wx/job_view.cc:189
498 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
499 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
500
501 #: src/wx/screens_panel.cc:328
502 #, c-format
503 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
504 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
505
506 #: src/wx/screens_panel.cc:447
507 #, c-format
508 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
509 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
510
511 #: src/wx/screens_panel.cc:324
512 #, c-format
513 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
514 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
515
516 #: src/wx/screens_panel.cc:443
517 #, c-format
518 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
519 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
520
521 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
522 msgid ""
523 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
524 "\n"
525 msgstr ""
526 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
527 "\n"
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
530 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
531 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
532
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
534 msgid ""
535 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
536 msgstr "卷轴中至少一个asset的持续时间与其他asset的持续时间不同。"
537
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
542 msgstr "视频asset %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
548 msgstr "视频asset %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
551 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
552 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
553
554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
555 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
556 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
557
558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
559 msgid "Atmos"
560 msgstr "全景声"
561
562 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
563 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
564 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
565 msgid "Audio"
566 msgstr "音频"
567
568 #: src/wx/player_information.cc:169
569 #, c-format
570 msgid "Audio channels: %d"
571 msgstr "音频通道: %d"
572
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
574 msgid "Audio language"
575 msgstr "音频语言"
576
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
578 #, c-format
579 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
580 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 不变。"
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
586 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 增益 %.1fdB。"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
589 msgid "Auto"
590 msgstr "自动"
591
592 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
593 msgid "Auto crop"
594 msgstr "自动裁切"
595
596 #: src/wx/content_menu.cc:101
597 msgid "Auto-crop..."
598 msgstr "自动裁切..."
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
601 msgid "Automatically analyse content audio"
602 msgstr "自动解析源内容中的音频"
603
604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
605 msgid "B"
606 msgstr "B"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
609 msgid "BCC address"
610 msgstr "抄送地址"
611
612 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
613 msgid "Barco Alchemy"
614 msgstr "巴可Alchemy"
615
616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
617 msgid "Blue chromaticity"
618 msgstr "蓝色色度"
619
620 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
621 msgid "Bottom"
622 msgstr "底部"
623
624 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
625 msgid "Browse..."
626 msgstr "浏览..."
627
628 #: src/wx/text_panel.cc:99
629 msgid "Burn subtitles into image"
630 msgstr "烧录字幕到图像中"
631
632 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
633 msgid "But I have to use fader"
634 msgstr "但我需要使用推子"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
637 msgid "CC addresses"
638 msgstr "抄送地址"
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:205
641 msgid "CCAP track"
642 msgstr "CCAP 轨道"
643
644 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
645 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
646 msgid "CPL"
647 msgstr "CPL"
648
649 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
650 msgid "CPL ID"
651 msgstr "CPL ID"
652
653 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
654 msgid "CPL annotation text"
655 msgstr "CPL注释文本"
656
657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
658 msgid "CPL's content is not encrypted."
659 msgstr "该CPL内容没有加密."
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:95
662 msgid "Calculate..."
663 msgstr "计算..."
664
665 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
666 msgid "Cancel"
667 msgstr "取消"
668
669 #: src/wx/audio_panel.cc:389
670 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
671 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
672
673 #: src/wx/audio_panel.cc:391
674 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
675 msgstr "无法引用此 DCP 的音频: "
676
677 #: src/wx/text_panel.cc:599
678 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
679 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
680
681 #: src/wx/text_panel.cc:601
682 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
683 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题: "
684
685 #: src/wx/video_panel.cc:598
686 msgid "Cannot reference this DCP's video."
687 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
688
689 #: src/wx/video_panel.cc:600
690 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
691 msgstr "无法引用此DCP的视频: "
692
693 #: src/wx/text_view.cc:73
694 msgid "Caption"
695 msgstr "标题"
696
697 #: src/wx/text_view.cc:48
698 msgid "Captions"
699 msgstr "标题"
700
701 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
702 msgid "Certificate chain"
703 msgstr "证书链"
704
705 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
706 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
707 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
708 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
709 msgid "Certificate downloaded"
710 msgstr "证书已下载"
711
712 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
713 msgid "Chain"
714 msgstr "链"
715
716 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
717 msgid "Channel gain"
718 msgstr "通道增益"
719
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
721 msgid "Channels"
722 msgstr "通道"
723
724 #: src/wx/screens_panel.cc:91
725 msgid "Check all"
726 msgstr "检查全部"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:168
729 msgid "Check for testing updates on startup"
730 msgstr "启动时检查测试版软件更新"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:164
733 msgid "Check for updates on startup"
734 msgstr "启动时检查软件更新"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:108
737 msgid "Choose CPL..."
738 msgstr "选择CPL…"
739
740 #: src/wx/content_panel.cc:669
741 msgid "Choose a DCP folder"
742 msgstr "选择一个DCP文件夹"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:350
745 msgid "Choose a file"
746 msgstr "选择一个文件"
747
748 #: src/wx/content_panel.cc:610
749 msgid "Choose a file or files"
750 msgstr "选择一个或多个文件"
751
752 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
753 msgid "Choose a folder"
754 msgstr "选择一个文件夹"
755
756 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
757 msgid "Choose a font"
758 msgstr "选择字体"
759
760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
761 msgid "Choose a font file"
762 msgstr "选择一个字体文件"
763
764 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
765 msgid "Christie"
766 msgstr "科视"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
769 msgid "Cinema and screen database file"
770 msgstr "影院和影厅数据库文件"
771
772 #: src/wx/content_widget.h:88
773 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
774 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
775
776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
777 #, c-format
778 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
779 msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
780
781 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
782 msgid "Closed captions"
783 msgstr "隐藏式字幕"
784
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
786 msgid "Colour"
787 msgstr "色彩"
788
789 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
790 msgid "Colour conversion"
791 msgstr "色彩转换"
792
793 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
794 #: src/wx/video_panel.cc:194
795 msgid "Colour|Custom"
796 msgstr "色彩|自定义"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
799 msgid "Company name"
800 msgstr "公司名称"
801
802 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
803 msgid "Component"
804 msgstr "结构"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
807 msgid "Configuration file"
808 msgstr "配置文件"
809
810 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
812 msgid "Config|Timing"
813 msgstr "设置|时间"
814
815 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
816 msgid "Confirm KDM email"
817 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
820 msgid "Container"
821 msgstr "封装格式"
822
823 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
824 msgid "Content"
825 msgstr "内容"
826
827 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
828 msgid "Content Properties"
829 msgstr "内容属性"
830
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
832 msgid "Content Type"
833 msgstr "内容类型"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
836 msgid "Content directory"
837 msgstr "内容目录"
838
839 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
840 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
841 msgid "Content version"
842 msgstr "内容版本"
843
844 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
845 msgid "Content versions"
846 msgstr "内容版本"
847
848 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
849 msgid "Contrast"
850 msgstr "对比度"
851
852 #: src/wx/text_panel.cc:113
853 msgid "Coord|Y"
854 msgstr "坐标轴|Y"
855
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
857 msgid "Copy as name"
858 msgstr "复制名称"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:972
861 msgid "CoreAudio"
862 msgstr "CoreAudio"
863
864 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
865 msgid "Could not analyse audio."
866 msgstr "无法分析音频。"
867
868 #: src/wx/text_panel.cc:903
869 msgid "Could not analyse subtitles."
870 msgstr "无法分析字幕。"
871
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
873 #, c-format
874 msgid "Could not find serial number %s"
875 msgstr "无法找到序列号 %s"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:380
878 #, c-format
879 msgid "Could not import certificate (%s)"
880 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
881
882 #: src/wx/content_menu.cc:393
883 msgid "Could not load KDM"
884 msgstr "无法加载 KDM"
885
886 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
887 #, c-format
888 msgid "Could not load certificate (%s)"
889 msgstr "无法载入证书 (%s)"
890
891 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
892 #, c-format
893 msgid "Could not read DCP: %s"
894 msgstr "无法读取 DCP: %s"
895
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
897 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
898 msgid "Could not read certificate file (%1)"
899 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
902 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
904 msgid "Could not read certificate file."
905 msgstr "无法读取证书文件."
906
907 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
908 msgid "Could not read certificates from Qube server."
909 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:582
912 #, c-format
913 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
914 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
915
916 #: src/wx/film_viewer.cc:650
917 msgid ""
918 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
919 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
920
921 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
922 msgid ""
923 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
924 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
925 msgstr ""
926 "不能向cinemas.xml文件中写入影院详情信息。请在DCP-o-matic首选项中检查cinemas."
927 "xml文件的位置是否有效。"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
930 msgid "Cover Sheet"
931 msgstr "封面"
932
933 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
934 msgid "Create in folder"
935 msgstr "创建文件夹"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
938 msgid "Creator"
939 msgstr "创建者"
940
941 #: src/wx/video_panel.cc:98
942 msgid "Crop"
943 msgstr "裁剪"
944
945 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
946 #, c-format
947 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
948 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
949
950 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
951 msgid "Cursor: none"
952 msgstr "游标:无"
953
954 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
955 #, fuzzy
956 msgid "Custom"
957 msgstr "自定义"
958
959 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
960 msgid "Custom scale"
961 msgstr "自定义比例"
962
963 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
964 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
965 msgid "DCP"
966 msgstr "DCP"
967
968 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
969 msgid "DCP Text Track"
970 msgstr "DCP文字轨道"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
973 msgid "DCP asset filename format"
974 msgstr "DCP asset的文件名格式"
975
976 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
977 msgid "DCP directory"
978 msgstr "DCP目录"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
981 msgid "DCP metadata filename format"
982 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
983
984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
985 msgid "DCP validates OK."
986 msgstr "DCP是正常的."
987
988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
989 msgid "DCP verification"
990 msgstr "DCP验证"
991
992 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
993 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
994 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
995 msgid "DCP-o-matic"
996 msgstr "DCP-o-matic"
997
998 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
999 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1000 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
1001
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1003 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1004 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
1005
1006 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1007 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1008 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1009
1010 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1011 #, c-format
1012 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1013 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1016 msgid "DCP-o-matic test email"
1017 msgstr "DCP-o-matic 测试邮件"
1018
1019 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1020 msgid "Debug log file"
1021 msgstr "Debug日志文件"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1024 msgid "Debug: 3D"
1025 msgstr "调试: 3D"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1028 msgid "Debug: audio analysis"
1029 msgstr "调试: 音频分析"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1032 msgid "Debug: email sending"
1033 msgstr "调试: 发送到邮箱"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1036 msgid "Debug: encode"
1037 msgstr "调试: 编码"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1040 msgid "Debug: player"
1041 msgstr "调试: 播放器"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1044 msgid "Debug: video view"
1045 msgstr "调试: 视频视图"
1046
1047 #: src/wx/player_information.cc:196
1048 #, c-format
1049 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1050 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1051
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1053 msgid "Decrypting KDMs"
1054 msgstr "解密KDM中"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1057 msgid "Default \"add file\" location"
1058 msgstr "默认的“添加文件”位置"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1061 msgid "Default DCP audio channels"
1062 msgstr "默认DCP音频通道"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1065 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1066 msgstr "默认JPEG2000码率"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1069 msgid "Default KDM directory"
1070 msgstr "默认KDM目录"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1073 msgid "Default KDM duration"
1074 msgstr "默认KDM持续时间"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1077 msgid "Default KDM type"
1078 msgstr "默认KDM类型"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1081 msgid "Default audio delay"
1082 msgstr "默认音频延迟"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1085 msgid "Default audio language"
1086 msgstr "默认音频语言"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1089 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1090 msgstr "新DCP的默认音频语言"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1093 msgid "Default chain"
1094 msgstr "默认链"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1097 msgid "Default content type"
1098 msgstr "默认内容类型"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1101 msgid "Default directory for new films"
1102 msgstr "新工程默认目录"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1105 msgid "Default distributor"
1106 msgstr "默认发行商"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1109 msgid "Default duration of still images"
1110 msgstr "默认静止图像持续时间(黑场)"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1113 msgid "Default facility"
1114 msgstr "默认机构"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1117 msgid "Default standard"
1118 msgstr "默认打包标准类型"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1121 msgid "Default studio"
1122 msgstr "默认片厂"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1125 msgid "Default territory"
1126 msgstr "默认发行地区"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1131 msgstr "新DCP的默认地区"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1134 msgid "Defaults"
1135 msgstr "默认"
1136
1137 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1138 msgid "Define font in output and export font file"
1139 msgstr "定义输出和导出字体文件的字体"
1140
1141 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1142 msgid "Delay"
1143 msgstr "延迟"
1144
1145 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Details"
1148 msgstr "详情..."
1149
1150 #: src/wx/job_view.cc:80
1151 msgid "Details..."
1152 msgstr "详情..."
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1155 msgid "Direct Sound"
1156 msgstr "直通声音"
1157
1158 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1159 msgid "Distributor"
1160 msgstr "经销商"
1161
1162 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1163 msgid "Dolby / Doremi"
1164 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1165
1166 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1167 msgid "Don't ask this again"
1168 msgstr "不再询问"
1169
1170 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1171 msgid "Don't send emails"
1172 msgstr "不发送电子邮件"
1173
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1175 msgid "Don't show hints again"
1176 msgstr "不再显示小提示"
1177
1178 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1179 msgid "Don't show this message again"
1180 msgstr "不再显示此信息"
1181
1182 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1183 msgid "Download"
1184 msgstr "下载"
1185
1186 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1187 msgid "Download certificate"
1188 msgstr "下载证书"
1189
1190 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1191 msgid "Download..."
1192 msgstr "下载..."
1193
1194 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1195 msgid "Downloading certificate"
1196 msgstr "下载证书中"
1197
1198 #: src/wx/player_information.cc:110
1199 #, c-format
1200 msgid "Dropped frames: %d"
1201 msgstr "丢帧: %d"
1202
1203 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1204 msgid "Dual-screen displays"
1205 msgstr "双屏幕显示"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1208 msgid "Dummy"
1209 msgstr "虚拟"
1210
1211 #: src/wx/content_panel.cc:277
1212 msgid "Earlier"
1213 msgstr "上移"
1214
1215 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1216 msgid "Edit Cinema..."
1217 msgstr "编辑影院…"
1218
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1220 msgid "Edit Screen..."
1221 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1222
1223 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1224 msgid "Edit cinema"
1225 msgstr "编辑影院"
1226
1227 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1228 msgid "Edit recipient"
1229 msgstr "编辑接收者"
1230
1231 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1232 msgid "Edit screen"
1233 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1234
1235 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1237 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1238 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1239 #: src/wx/editable_list.h:146
1240 msgid "Edit..."
1241 msgstr "编辑..."
1242
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1244 msgid "Effect"
1245 msgstr "效果"
1246
1247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1248 msgid "Effect colour"
1249 msgstr "效果颜色"
1250
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1252 msgid "Email"
1253 msgstr "邮件"
1254
1255 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1256 msgid "Email address"
1257 msgstr "发件人地址"
1258
1259 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1260 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1261 msgstr "发送KDM到邮箱"
1262
1263 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1264 msgid "Encoding Servers"
1265 msgstr "编码服务器"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1268 msgid "Encrypted"
1269 msgstr "加密"
1270
1271 #: src/wx/text_view.cc:65
1272 msgid "End"
1273 msgstr "结束"
1274
1275 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1276 #, c-format
1277 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1278 msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
1279
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1282 msgid "Errors"
1283 msgstr "错误"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1286 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1287 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1290 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1291 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1294 msgid "Export certificate..."
1295 msgstr "导出证书..."
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1298 msgid "Export chain..."
1299 msgstr "导出密钥…"
1300
1301 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1302 msgid "Export subtitles"
1303 msgstr "导出字幕"
1304
1305 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1306 msgid "Export video file"
1307 msgstr "导出视频文件"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1310 msgid "Export..."
1311 msgstr "导出…"
1312
1313 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1316 msgstr "KDM发行的额外地址"
1317
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1319 msgid "FTP (for Dolby)"
1320 msgstr "FTP (用于杜比服务器)"
1321
1322 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1323 msgid "Facility"
1324 msgstr "机构"
1325
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1327 msgid "Fade in"
1328 msgstr "淡入"
1329
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1331 msgid "Fade in time"
1332 msgstr "淡入时间"
1333
1334 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1335 msgid "Fade out"
1336 msgstr "淡出"
1337
1338 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1339 msgid "Fade out time"
1340 msgstr "淡出时间"
1341
1342 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1343 msgid "File"
1344 msgstr "文件"
1345
1346 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1347 #, c-format
1348 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1349 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1350
1351 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1352 msgid "Filename"
1353 msgstr "文件名称"
1354
1355 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1356 msgid "Filename format"
1357 msgstr "文件名格式"
1358
1359 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1360 msgid "Film name"
1361 msgstr "工程名称"
1362
1363 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1364 msgid "Filters"
1365 msgstr "过滤器"
1366
1367 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1368 msgid "Final"
1369 msgstr "最终版"
1370
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1372 msgid ""
1373 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1374 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1375
1376 #: src/wx/content_menu.cc:99
1377 msgid "Find missing..."
1378 msgstr "查找遗失的内容..."
1379
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1381 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1382 msgstr "查找这些字幕中的颜色..."
1383
1384 #: src/wx/markers.cc:37
1385 msgid "First frame of end credits"
1386 msgstr "片尾的第一帧"
1387
1388 #: src/wx/markers.cc:35
1389 msgid "First frame of intermission"
1390 msgstr "幕间休息第一帧"
1391
1392 #: src/wx/markers.cc:39
1393 msgid "First frame of moving credits"
1394 msgstr "动态字幕的第一帧"
1395
1396 #: src/wx/markers.cc:33
1397 msgid "First frame of title credits"
1398 msgstr "标题字幕第一帧"
1399
1400 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1401 msgid "Folder / ZIP name format"
1402 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1403
1404 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1405 msgid "Folder name"
1406 msgstr "文件夹名称"
1407
1408 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1409 msgid "Fonts"
1410 msgstr "字体"
1411
1412 #: src/wx/text_panel.cc:125
1413 msgid "Fonts..."
1414 msgstr "字体..."
1415
1416 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1417 msgid ""
1418 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1419 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1420 "the KDMs."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1424 msgid "Forensically mark audio"
1425 msgstr "音频标记"
1426
1427 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1428 msgid "Forensically mark video"
1429 msgstr "视频标记"
1430
1431 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1432 msgid "Format"
1433 msgstr "格式"
1434
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1436 msgid "Frame Rate"
1437 msgstr "帧率"
1438
1439 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1440 msgid "Frame rate"
1441 msgstr "帧率"
1442
1443 #: src/wx/player_information.cc:166
1444 #, c-format
1445 msgid "Frame rate: %d"
1446 msgstr "帧速率: %d"
1447
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1449 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1450 msgstr "免费、开源的DCP打包软件."
1451
1452 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1453 msgid "From"
1454 msgstr "起始"
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1457 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1458 msgid "From address"
1459 msgstr "发件人地址"
1460
1461 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1462 msgid "From template"
1463 msgstr "从模板"
1464
1465 #: src/wx/video_panel.cc:199
1466 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1467 msgstr "完整 (JPEG, 0-255)"
1468
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1470 msgid "Full length"
1471 msgstr "总长度"
1472
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1474 msgid "GB"
1475 msgstr "GB"
1476
1477 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1478 msgid "GDC"
1479 msgstr "GDC"
1480
1481 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1482 msgid "Gain"
1483 msgstr "增益(+/-)"
1484
1485 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1486 msgid "Gain Calculator"
1487 msgstr "增益计算"
1488
1489 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1490 #, c-format
1491 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1492 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1496 msgid "General"
1497 msgstr "普通"
1498
1499 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1500 msgid "Get from file..."
1501 msgstr "从文件获取…"
1502
1503 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1504 msgid "Go back"
1505 msgstr "返回"
1506
1507 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1508 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1509 msgid "Go to"
1510 msgstr "跳转"
1511
1512 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1513 msgid "Go to frame"
1514 msgstr "跳转到帧"
1515
1516 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1517 msgid "Go to timecode"
1518 msgstr "跳转到时间码"
1519
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1521 msgid "Green chromaticity"
1522 msgstr "绿色色度"
1523
1524 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1525 msgid "Higher priority"
1526 msgstr "高场优先"
1527
1528 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1529 msgid "Hints"
1530 msgstr "提示"
1531
1532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1533 msgid "Host"
1534 msgstr "服务器"
1535
1536 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1537 msgid "Host name or IP address"
1538 msgstr "服务器地址或IP地址"
1539
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1541 msgid ""
1542 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1543 "'Single reel'"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1547 #. the warning about using the disk writer.
1548 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1549 msgid "I am sure"
1550 msgstr "我确定"
1551
1552 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1553 msgid "I want to play this back at fader"
1554 msgstr "我想使用推子回放"
1555
1556 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1557 msgid "ID"
1558 msgstr "ID"
1559
1560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1561 msgid "IP address"
1562 msgstr "IP地址"
1563
1564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1565 msgid "IP address / host name"
1566 msgstr "IP地址/服务器地址"
1567
1568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1569 msgid "Identifiers"
1570 msgstr "身份标识"
1571
1572 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "If you continue with this operation\n"
1576 "\n"
1577 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1578 "\n"
1579 "on the drive\n"
1580 "\n"
1581 "<b>%s</b>\n"
1582 "\n"
1583 "will be\n"
1584 "\n"
1585 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1586 "DESTROYED.</span>\n"
1587 "\n"
1588 "If you are sure you want to continue please type\n"
1589 "\n"
1590 "<tt>%s</tt>\n"
1591 "\n"
1592 "into the box below, then click OK."
1593 msgstr ""
1594 "如果你继续这个操作\n"
1595 "\n"
1596 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>这个磁盘上的所有数据</"
1597 "span>\n"
1598 "\n"
1599 "\n"
1600 "<b>%s</b>\n"
1601 "\n"
1602 "都将会被\n"
1603 "\n"
1604 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1605 "\n"
1606 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
1607 "\n"
1608 "<tt>%s</tt>\n"
1609 "\n"
1610 "然后单击确定。"
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1613 msgid ""
1614 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1615 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1616 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1617 "useless.  Proceed with caution!"
1618 msgstr ""
1619 "如果继续执行此操作,您将无法再使用使用当前证书和密钥创建的任何DKDM。此外,为"
1620 "这些证书发送给您的任何KDM都将失效。请小心操作!"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1623 msgid ""
1624 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1625 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1626 "become useless.  Proceed with caution!"
1627 msgstr ""
1628 "如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都"
1629 "将失效。小心操作!"
1630
1631 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1632 msgid ""
1633 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1634 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1635
1636 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1637 msgid "Image X position"
1638 msgstr "画面 X 轴位置"
1639
1640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1641 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1642 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1643
1644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1645 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1646 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1649 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1650 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1653 msgid "Import..."
1654 msgstr "导入…"
1655
1656 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1657 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1658 msgid "Important notice"
1659 msgstr "重要提示"
1660
1661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1662 msgid "Incorrect version"
1663 msgstr "错误的内容版本"
1664
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1666 msgid "Input gamma"
1667 msgstr "伽马值"
1668
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1670 msgid "Input gamma correction"
1671 msgstr "伽玛校正"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1674 msgid "Input power"
1675 msgstr "功率"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1678 msgid "Input transfer function"
1679 msgstr "输入变换功能"
1680
1681 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1682 #, c-format
1683 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1684 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1687 msgid "Intermediate"
1688 msgstr "公钥"
1689
1690 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1691 msgid "Intermediate common name"
1692 msgstr "公钥名称"
1693
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1695 msgid "Interop"
1696 msgstr "Interop"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1699 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1700 msgstr "无效的DCP-o-matic输出文件"
1701
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1703 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1704 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1705
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1707 msgid "Issuer"
1708 msgstr "发行"
1709
1710 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Issuer common name"
1713 msgstr "私钥(叶密钥)名称"
1714
1715 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1716 msgid "Issuer organization name"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1720 msgid ""
1721 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1722 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1723 msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1726 msgid "JACK"
1727 msgstr "JACK"
1728
1729 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1730 msgid ""
1731 "JPEG2000 bandwidth\n"
1732 "for newly-encoded data"
1733 msgstr "JPEG2000码率 (对于新编码的数据)"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1736 msgid "JPEG2000 comment"
1737 msgstr "JPEG2000注释"
1738
1739 #: src/wx/content_menu.cc:98
1740 msgid "Join"
1741 msgstr "创建"
1742
1743 #: src/wx/controls.cc:93
1744 msgid "Jump to selected content"
1745 msgstr "跳转到已选择的内容"
1746
1747 #: src/wx/player_information.cc:78
1748 msgid "KDM"
1749 msgstr "KDM"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1752 msgid "KDM Email"
1753 msgstr "邮件发送 KDM"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1756 msgid "KDM directory"
1757 msgstr "KDM目录"
1758
1759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1760 msgid "KDM type"
1761 msgstr "KDM类型"
1762
1763 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1764 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1765 msgid "KDM|Timing"
1766 msgstr "有效期"
1767
1768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1769 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1770 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1773 msgid "Keys"
1774 msgstr "键值"
1775
1776 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1777 #, c-format
1778 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1779 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1780
1781 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1782 #: src/wx/text_panel.cc:174
1783 msgid "Language"
1784 msgstr "语言"
1785
1786 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1787 msgid "Language Tag"
1788 msgstr "语言标签"
1789
1790 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1791 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1792 msgstr "此内容的内置字幕语言"
1793
1794 #: src/wx/text_panel.cc:177
1795 msgid "Language of these subtitles"
1796 msgstr "这些字幕的语言"
1797
1798 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1799 msgid "Language used for any sign language video track"
1800 msgstr "用于手语视频轨道的语言"
1801
1802 #: src/wx/markers.cc:38
1803 msgid "Last frame of end credits"
1804 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1805
1806 #: src/wx/markers.cc:36
1807 msgid "Last frame of intermission"
1808 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1809
1810 #: src/wx/markers.cc:40
1811 msgid "Last frame of moving credits"
1812 msgstr "动态字幕的最后一帧"
1813
1814 #: src/wx/markers.cc:34
1815 msgid "Last frame of title credits"
1816 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1817
1818 #: src/wx/content_panel.cc:281
1819 msgid "Later"
1820 msgstr "下移"
1821
1822 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Leaf"
1825 msgstr "私钥(叶密钥)"
1826
1827 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Leaf common name"
1830 msgstr "私钥(叶密钥)名称"
1831
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1833 msgid "Leaf private key"
1834 msgstr "私钥"
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1837 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1838 msgstr "私钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1839
1840 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1841 #: src/wx/video_panel.cc:118
1842 msgid "Left"
1843 msgstr "左边"
1844
1845 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1846 msgid "Length"
1847 msgstr "长度"
1848
1849 #: src/wx/player_information.cc:182
1850 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1851 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1852
1853 #: src/wx/text_panel.cc:117
1854 msgid "Line spacing"
1855 msgstr "行间距"
1856
1857 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1858 msgid "Load certificate..."
1859 msgstr "载入证书..."
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1862 msgid "Locations"
1863 msgstr "位置"
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1866 msgid "Log"
1867 msgstr "日志"
1868
1869 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1870 #, c-format
1871 msgid "Loudness range %.2f LU"
1872 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1873
1874 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1875 msgid "Lower priority"
1876 msgstr "低场优先"
1877
1878 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1879 msgid "Luminance"
1880 msgstr "亮度"
1881
1882 #: src/wx/content_panel.cc:894
1883 msgid "MISSING: "
1884 msgstr "丢失: "
1885
1886 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1887 msgid "MOV / ProRes 4444"
1888 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1889
1890 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1891 msgid "MOV / ProRes HQ"
1892 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1893
1894 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1895 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1896 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1897
1898 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1899 msgid "MP4 / H.264"
1900 msgstr "MP4/H.264"
1901
1902 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1903 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1904 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1905
1906 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1907 #. film or an "additional" language.
1908 #: src/wx/text_panel.cc:183
1909 msgid "Main"
1910 msgstr "主要"
1911
1912 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1913 msgid "Make DCP"
1914 msgstr "创建DCP"
1915
1916 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1917 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1918 msgstr "创建DCP-o-matic的DKDM"
1919
1920 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1921 msgid "Make DKDMs"
1922 msgstr "创建 DKDM"
1923
1924 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1925 msgid "Make KDMs"
1926 msgstr "创建KDM"
1927
1928 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1929 msgid "Make certificate chain"
1930 msgstr "创建证书"
1931
1932 #: src/wx/video_panel.cc:422
1933 msgid "Many"
1934 msgstr "很多"
1935
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1937 msgid "Mapping"
1938 msgstr "映射"
1939
1940 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1941 msgid "Mark all audio channels"
1942 msgstr "标记所有音频轨道"
1943
1944 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1945 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1946 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1947
1948 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1949 msgid "Markers"
1950 msgstr "标记"
1951
1952 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1953 msgid "Markers..."
1954 msgstr "标记..."
1955
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1957 msgid "Matrix"
1958 msgstr "矩阵"
1959
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1961 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1962 msgstr "最大JPEG2000码率"
1963
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1965 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1966 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1967
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1970 msgid "Mbit/s"
1971 msgstr "Mbit/s"
1972
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1974 msgid "Message box"
1975 msgstr "信箱"
1976
1977 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1978 msgid "Metadata"
1979 msgstr "元数据"
1980
1981 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1982 msgid "Metadata..."
1983 msgstr "元数据……"
1984
1985 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1986 msgid "Mix audio down to stereo"
1987 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1988
1989 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1990 #, c-format
1991 msgid "Move %s marker to current position"
1992 msgstr "移动 %s 标记到当前位置"
1993
1994 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1995 msgid "Move configuration"
1996 msgstr "移动设置"
1997
1998 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1999 msgid "Move content"
2000 msgstr "移动内容"
2001
2002 #: src/wx/content_panel.cc:278
2003 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2004 msgstr "前移选择内容."
2005
2006 #: src/wx/content_panel.cc:282
2007 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2008 msgstr "后移选择内容."
2009
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2011 msgid "Move to start of reel"
2012 msgstr "移动到分卷的起始处"
2013
2014 #: src/wx/video_panel.cc:501
2015 msgid "Multiple content selected"
2016 msgstr "已选择多个文件"
2017
2018 #: src/wx/content_widget.h:78
2019 msgid "Multiple values"
2020 msgstr "多值"
2021
2022 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2023 msgid "My Documents"
2024 msgstr "我的文档"
2025
2026 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2027 msgid "My problem is"
2028 msgstr "我的问题是"
2029
2030 #: src/wx/content_panel.cc:898
2031 msgid "NEEDS KDM: "
2032 msgstr "需要KDM: "
2033
2034 #: src/wx/content_panel.cc:902
2035 msgid "NEEDS OV: "
2036 msgstr "需要OV: "
2037
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2039 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2040 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2041 msgid "Name"
2042 msgstr "名称"
2043
2044 #: src/wx/player_information.cc:158
2045 msgid "Needs KDM"
2046 msgstr "需要KDM"
2047
2048 #: src/wx/player_information.cc:153
2049 msgid "Needs OV"
2050 msgstr "需要OV"
2051
2052 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2053 msgid "New name"
2054 msgstr "新名称"
2055
2056 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2057 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2058 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2059
2060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2061 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2062 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2063
2064 #: src/wx/player_information.cc:132
2065 msgid "No DCP loaded."
2066 msgstr "没有加载DCP."
2067
2068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2069 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2070 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2071
2072 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2073 #, c-format
2074 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2075 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2076
2077 #: src/wx/content_panel.cc:646
2078 msgid "No content found in this folder."
2079 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2080
2081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2082 msgid "No errors found."
2083 msgstr "没有发现错误。"
2084
2085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2086 msgid "No warnings found."
2087 msgstr "没有发现任何警告。"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Non-standard"
2092 msgstr "标准"
2093
2094 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2095 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2097 msgid "None"
2098 msgstr "无"
2099
2100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2101 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2102 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2103
2104 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2105 msgid "Not valid after"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2109 msgid "Not valid before"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2113 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2114 msgid "Notes"
2115 msgstr "记录"
2116
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2118 msgid "Notifications"
2119 msgstr "提醒"
2120
2121 #: src/wx/job_view.cc:89
2122 msgid "Notify when complete"
2123 msgstr "结束时提醒"
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2126 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2127 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 编码服务器进程数量"
2128
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2130 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2131 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 进程数量"
2132
2133 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2134 msgid "OSS"
2135 msgstr "开源软件"
2136
2137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2138 msgid "Off"
2139 msgstr "关闭"
2140
2141 #: src/wx/text_panel.cc:101
2142 msgid "Offset"
2143 msgstr "偏移"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2146 msgid "Only servers encode"
2147 msgstr "仅在编码服务器编码"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2150 msgid "Open console window"
2151 msgstr "打开控制台窗口"
2152
2153 #: src/wx/content_panel.cc:286
2154 msgid "Open the timeline for the film."
2155 msgstr "打开工程时间线."
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2158 msgid "OpenGL (faster)"
2159 msgstr "OpenGL (加速)"
2160
2161 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2162 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2163 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2164
2165 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2166 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2167 msgid "OpenGL version"
2168 msgstr "OpenGL 版本"
2169
2170 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2171 msgid "Organisation"
2172 msgstr "团队"
2173
2174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2175 msgid "Organisational unit"
2176 msgstr "组织"
2177
2178 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2179 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2180 msgid "Other trusted devices"
2181 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2182
2183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2184 msgid "Outgoing mail server"
2185 msgstr "发送邮件服务器地址"
2186
2187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2188 msgid "Outline"
2189 msgstr "缩略视图"
2190
2191 #: src/wx/controls.cc:86
2192 msgid "Outline content"
2193 msgstr "缩略视图内容"
2194
2195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2196 msgid "Outline width"
2197 msgstr "轮廓线宽度"
2198
2199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2200 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2201 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2202
2203 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2204 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2205 msgid "Output"
2206 msgstr "输出"
2207
2208 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2209 msgid "Output file"
2210 msgstr "输出文件"
2211
2212 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2213 msgid "Output folder"
2214 msgstr "输出文件夹"
2215
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2217 msgid "Output gamma correction"
2218 msgstr "输出伽玛校正"
2219
2220 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2221 msgid "Override detected video frame rate"
2222 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2223
2224 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2225 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2226 msgstr "使用当前设置改写这个文件"
2227
2228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2229 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2230 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2231
2232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2233 msgid ""
2234 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2235 "according to SMPTE."
2236 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2239 msgid "Passive mode"
2240 msgstr "被动模式"
2241
2242 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2244 msgid "Password"
2245 msgstr "密码"
2246
2247 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2248 msgid "Paste"
2249 msgstr "粘贴"
2250
2251 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2252 msgid "Paste audio settings"
2253 msgstr "粘贴音频设置"
2254
2255 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2256 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2257 msgstr "粘贴字幕和位置设置"
2258
2259 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2260 msgid "Paste video settings"
2261 msgstr "粘贴视频设置"
2262
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2264 msgid "Patrons"
2265 msgstr "赞助人"
2266
2267 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2268 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2269 msgid "Pause"
2270 msgstr "暂停"
2271
2272 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2273 msgid "Peak"
2274 msgstr "最佳"
2275
2276 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2277 #, c-format
2278 msgid "Peak: %.2fdB"
2279 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2280
2281 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2282 msgid "Peak: unknown"
2283 msgstr "最佳值: 未知"
2284
2285 #: src/wx/player_information.cc:91
2286 msgid "Performance"
2287 msgstr "状态"
2288
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2290 msgid "Plain"
2291 msgstr "简单"
2292
2293 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2294 msgid "Play"
2295 msgstr "播放"
2296
2297 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2298 msgid "Play length"
2299 msgstr "播放长度"
2300
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2302 msgid "Play sound via"
2303 msgstr "声音播放设备"
2304
2305 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2306 msgid "Playlist directory"
2307 msgstr "播放列表目录"
2308
2309 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2310 msgid ""
2311 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2312 "about the problem."
2313 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2314
2315 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2316 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2317 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2318
2319 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2320 msgid "Position"
2321 msgstr "位置"
2322
2323 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2324 msgid "Pre-release"
2325 msgstr "预发布(点映版)"
2326
2327 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2328 msgid "Processor"
2329 msgstr "处理方式"
2330
2331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2332 msgid "Product name"
2333 msgstr "产品名称"
2334
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2336 msgid "Product version"
2337 msgstr "产品版本"
2338
2339 #: src/wx/content_menu.cc:102
2340 msgid "Properties..."
2341 msgstr "属性..."
2342
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2344 msgid "Protocol"
2345 msgstr "协议"
2346
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2348 msgid "PulseAudio"
2349 msgstr "PulseAudio"
2350
2351 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2352 msgid "Quality"
2353 msgstr "质量"
2354
2355 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2356 msgid "Qube"
2357 msgstr "Qube"
2358
2359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2360 msgid "RGB to XYZ conversion"
2361 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2362
2363 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2364 msgid "RMS"
2365 msgstr "RMS"
2366
2367 #: src/wx/video_panel.cc:197
2368 msgid "Range"
2369 msgstr "范围"
2370
2371 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2372 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Rating"
2375 msgstr "分级"
2376
2377 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Ratings"
2380 msgstr "分级"
2381
2382 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2383 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2384 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2385
2386 #: src/wx/content_menu.cc:100
2387 msgid "Re-examine..."
2388 msgstr "重新检查..."
2389
2390 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2391 msgid "Re-make certificates and key..."
2392 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2393
2394 #: src/wx/content_view.cc:88
2395 msgid "Reading content directory"
2396 msgstr "读取内容目录中"
2397
2398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2399 msgid "Rec. 2020"
2400 msgstr "Rec. 2020"
2401
2402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2403 msgid "Rec. 601"
2404 msgstr "Rec. 601"
2405
2406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2407 msgid "Rec. 709"
2408 msgstr "Rec. 709"
2409
2410 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Recipient"
2413 msgstr "收件人"
2414
2415 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2416 msgid "Recipient certificate"
2417 msgstr "接受证书(设备)"
2418
2419 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2420 msgid "Recipients"
2421 msgstr "收件人"
2422
2423 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Red band"
2426 msgstr "限制"
2427
2428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2429 msgid "Red chromaticity"
2430 msgstr "红色色度"
2431
2432 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2433 #, c-format
2434 msgid "Reel %d"
2435 msgstr "卷 %d"
2436
2437 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2438 msgid "Reel length"
2439 msgstr "卷大小"
2440
2441 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2442 msgid "Reels"
2443 msgstr "卷"
2444
2445 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2446 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2447 msgid "Reel|Custom"
2448 msgstr "分卷|自定义"
2449
2450 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2451 msgid "Region"
2452 msgstr "地区"
2453
2454 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2455 msgid "Release territory"
2456 msgstr "发布区域"
2457
2458 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2459 msgid "Release territory for this DCP"
2460 msgstr "此DCP的发布区域"
2461
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2463 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2464 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2465 msgid "Remove"
2466 msgstr "移除"
2467
2468 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2469 #, c-format
2470 msgid "Remove %s marker"
2471 msgstr "移除 %s 标记"
2472
2473 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2474 msgid "Remove Cinema"
2475 msgstr "移除影院"
2476
2477 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2478 msgid "Remove Screen"
2479 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2480
2481 #: src/wx/content_panel.cc:274
2482 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2483 msgstr "从工程中删除所选项目."
2484
2485 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2486 msgid "Rename template"
2487 msgstr "重命名模板"
2488
2489 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2490 msgid "Rename..."
2491 msgstr "重命名..."
2492
2493 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2494 msgid "Renderer"
2495 msgstr "渲染器"
2496
2497 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2498 msgid "Repeat"
2499 msgstr "重复"
2500
2501 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2502 msgid "Repeat Content"
2503 msgstr "重复内容"
2504
2505 #: src/wx/content_menu.cc:97
2506 msgid "Repeat..."
2507 msgstr "重复..."
2508
2509 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2510 msgid "Report A Problem"
2511 msgstr "报告问题"
2512
2513 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2514 msgid "Reset to default"
2515 msgstr "恢复到默认"
2516
2517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2518 msgid "Reset to default subject and text"
2519 msgstr "恢复到默认类别和文本"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2522 msgid "Reset to default text"
2523 msgstr "恢复到默认文本"
2524
2525 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2526 msgid "Resolution"
2527 msgstr "分辨率"
2528
2529 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2530 msgid "Respect KDM validity periods"
2531 msgstr "尊重KDM的有效期"
2532
2533 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2534 msgid "Restore to original colours"
2535 msgstr "恢复为原始色彩"
2536
2537 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2538 msgid "Resume"
2539 msgstr "恢复"
2540
2541 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2542 #: src/wx/video_panel.cc:132
2543 msgid "Right"
2544 msgstr "右边"
2545
2546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2547 msgid "Right click to change gain."
2548 msgstr "右键单击以更改增益。"
2549
2550 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2551 msgid "Root"
2552 msgstr "根"
2553
2554 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2555 msgid "Root common name"
2556 msgstr "根名称"
2557
2558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2559 msgid "S-Gamut3"
2560 msgstr "索尼S-Gamut3"
2561
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2563 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2564 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2565
2566 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2567 msgid "SMPTE"
2568 msgstr "SMPTE"
2569
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2571 #, fuzzy
2572 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2573 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2574
2575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2576 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2577 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2578
2579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2580 msgid "SSL"
2581 msgstr "SSL"
2582
2583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2584 msgid "STARTTLS"
2585 msgstr "STARTTLS"
2586
2587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2588 msgid "Same place as last time"
2589 msgstr "和上次相同的位置"
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2592 msgid "Same place as project"
2593 msgstr "和项目相同的位置"
2594
2595 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2596 #, c-format
2597 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2598 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2599
2600 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2601 msgid "Sample rate"
2602 msgstr "采样率"
2603
2604 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2605 msgid "Save template"
2606 msgstr "保存模板"
2607
2608 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2609 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2610 msgstr "保存到KDM创建器的列表中"
2611
2612 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2613 msgid "Scale"
2614 msgstr "缩放"
2615
2616 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2617 msgid "Screens"
2618 msgstr "服务器"
2619
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2621 msgid "Search network for servers"
2622 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2623
2624 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2625 msgid "Select"
2626 msgstr "选择"
2627
2628 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2629 msgid "Select CPL XML file"
2630 msgstr "选择CPL文件"
2631
2632 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2633 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2634 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2635 msgid "Select Certificate File"
2636 msgstr "选择证书文件"
2637
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2639 msgid "Select Chain File"
2640 msgstr "选择私钥(密钥链)文件"
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2643 msgid "Select Cinemas File"
2644 msgstr "选择影院文件"
2645
2646 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2647 msgid "Select Export File"
2648 msgstr "选择文件以输出"
2649
2650 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2651 msgid "Select File To Import"
2652 msgstr "选择文件以导入"
2653
2654 #: src/wx/content_menu.cc:383
2655 msgid "Select KDM"
2656 msgstr "选择KDM"
2657
2658 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2659 msgid "Select Key File"
2660 msgstr "选择密钥文件"
2661
2662 #: src/wx/content_menu.cc:435
2663 msgid "Select OV"
2664 msgstr "选择OV"
2665
2666 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2667 msgid "Select and move content"
2668 msgstr "选择并移动内容"
2669
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2671 msgid "Select cinema and screen database file"
2672 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2673
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2675 msgid "Select configuration file"
2676 msgstr "选择配置文件"
2677
2678 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2679 msgid "Select debug log file"
2680 msgstr "选择debug日志文件"
2681
2682 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2683 msgid "Select output file"
2684 msgstr "选择输出文件"
2685
2686 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2687 msgid "Send by email"
2688 msgstr "通过电子邮件发送"
2689
2690 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2691 msgid "Send emails"
2692 msgstr "发送电子邮件"
2693
2694 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2695 msgid "Send logs"
2696 msgstr "发送日志"
2697
2698 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2699 msgid "Send test email"
2700 msgstr "发送测试邮件"
2701
2702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2703 msgid "Send test email..."
2704 msgstr "发送测试邮件..."
2705
2706 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2707 msgid "Send translations"
2708 msgstr "发送翻译"
2709
2710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2711 msgid "Sequence"
2712 msgstr "序列"
2713
2714 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2715 msgid "Serial number"
2716 msgstr "序列号"
2717
2718 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2719 msgid "Server"
2720 msgstr "服务器"
2721
2722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2723 msgid "Servers"
2724 msgstr "服务器"
2725
2726 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2727 msgid "Set"
2728 msgstr "设置"
2729
2730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2731 msgid "Set additional email addresses..."
2732 msgstr "设置额外的电子邮件地址..."
2733
2734 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2735 msgid "Set from current position"
2736 msgstr "根据当前位置设置"
2737
2738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2739 msgid "Set from file..."
2740 msgstr "从文件中获取设置…"
2741
2742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2743 msgid "Set from system font..."
2744 msgstr "使用系统字体…"
2745
2746 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2747 msgid "Set language"
2748 msgstr "设置语言"
2749
2750 #: src/wx/content_menu.cc:109
2751 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2752 msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP"
2753
2754 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2755 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2756 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2757
2758 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2759 msgid "Set size"
2760 msgstr "设置大小"
2761
2762 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2763 msgid "Set to"
2764 msgstr "设置为"
2765
2766 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2767 msgid "Shading language version"
2768 msgstr "着色语言版本"
2769
2770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2771 msgid "Shadow"
2772 msgstr "字幕阴影"
2773
2774 #: src/wx/password_entry.cc:34
2775 msgid "Show"
2776 msgstr "显示"
2777
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2779 msgid "Show experimental audio processors"
2780 msgstr "显示实验音频配置"
2781
2782 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2783 msgid "Show graph of audio levels..."
2784 msgstr "显示音频电平图…"
2785
2786 #: src/wx/text_panel.cc:169
2787 msgid "Show subtitle area"
2788 msgstr "显示字幕区域"
2789
2790 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2791 msgid "Sign language video language"
2792 msgstr "手语视频语言"
2793
2794 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2795 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2796 msgstr "签名DCP和KDM"
2797
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2799 msgid "Simple (safer)"
2800 msgstr "简单模式 (更安全)"
2801
2802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2803 msgid "Simple gamma"
2804 msgstr "简单伽马值"
2805
2806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2807 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2808 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2809
2810 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2811 msgid "Single reel"
2812 msgstr "签名卷"
2813
2814 #: src/wx/player_information.cc:164
2815 #, c-format
2816 msgid "Size: %dx%d"
2817 msgstr "大小: %dx%d"
2818
2819 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2820 msgid "Smoothing"
2821 msgstr "平滑"
2822
2823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2824 msgid "Snap"
2825 msgstr "临时"
2826
2827 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2828 msgid ""
2829 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2830 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2831 "not be created."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2835 msgid ""
2836 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2837 "within a <Subtitle>."
2838 msgstr ""
2839 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2842 msgid ""
2843 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2844 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2845
2846 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2847 msgid "Sound"
2848 msgstr "声音"
2849
2850 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2851 msgid "Sound processor"
2852 msgstr "声音处理器"
2853
2854 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2855 msgid "Split by video content"
2856 msgstr "根据视频内容进行分割"
2857
2858 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2859 msgid "Stable version "
2860 msgstr "稳定版 "
2861
2862 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2863 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2864 msgid "Standard"
2865 msgstr "标准"
2866
2867 #: src/wx/text_view.cc:57
2868 msgid "Start"
2869 msgstr "开始"
2870
2871 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2872 msgid "Start of reel"
2873 msgstr "分卷起点"
2874
2875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2876 msgid "Start player as"
2877 msgstr "启动播放器为"
2878
2879 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2880 msgid "Status"
2881 msgstr "状态"
2882
2883 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2884 msgid "Stop"
2885 msgstr "停止"
2886
2887 #: src/wx/text_panel.cc:121
2888 msgid "Stream"
2889 msgstr "流"
2890
2891 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2892 msgid "Studio"
2893 msgstr "片厂"
2894
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2896 msgid "Subject"
2897 msgstr "标题"
2898
2899 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Subject common name"
2902 msgstr "根名称"
2903
2904 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Subject organization name"
2907 msgstr "选择配置文件"
2908
2909 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2910 msgid "Subscribers"
2911 msgstr "订阅者"
2912
2913 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2914 msgid "Subtitle appearance"
2915 msgstr "字幕外观"
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2918 #, c-format
2919 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2920 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2921
2922 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2923 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2924 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2925
2926 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2927 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2928 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2929
2930 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2931 msgid "Subtitles/captions"
2932 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2933
2934 #: src/wx/player_information.cc:174
2935 msgid "Subtitles: no"
2936 msgstr "字幕: 关闭"
2937
2938 #: src/wx/player_information.cc:172
2939 msgid "Subtitles: yes"
2940 msgstr "字幕: 开启"
2941
2942 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2943 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2944 msgid "System information"
2945 msgstr "系统信息"
2946
2947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2948 msgid "TMS"
2949 msgstr "TMS"
2950
2951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2952 msgid "Target path"
2953 msgstr "目标路径"
2954
2955 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2956 msgid "Template"
2957 msgstr "模板"
2958
2959 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2960 msgid "Template name"
2961 msgstr "模板名称"
2962
2963 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2964 msgid "Template names must not be empty."
2965 msgstr "模板名称不能为空."
2966
2967 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2968 msgid "Templates"
2969 msgstr "模板"
2970
2971 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2972 msgid "Temporary"
2973 msgstr "临时"
2974
2975 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2976 msgid "Temporary version"
2977 msgstr "临时版本"
2978
2979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
2980 msgid "Test email sending failed."
2981 msgstr "未能发送测试邮件。"
2982
2983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
2984 msgid "Test email sent."
2985 msgstr "测试邮件已发送。"
2986
2987 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2988 msgid "Test version "
2989 msgstr "测试版 "
2990
2991 #: src/wx/about_dialog.cc:234
2992 msgid "Tested by"
2993 msgstr "测试"
2994
2995 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2996 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2997 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3000 msgid ""
3001 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3002 "an asset."
3003 msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于asset。"
3004
3005 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3009 "\n"
3010 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3011 "SOFTWARE</span>\n"
3012 "\n"
3013 "and may\n"
3014 "\n"
3015 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3016 "span>\n"
3017 "\n"
3018 "If you are sure you want to continue please type\n"
3019 "\n"
3020 "<tt>%s</tt>\n"
3021 "\n"
3022 "into the box below, then click OK."
3023 msgstr ""
3024 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
3025 "\n"
3026 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
3027 "\n"
3028 "并且可能\n"
3029 "\n"
3030 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
3031 "\n"
3032 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
3033 "\n"
3034 "<tt>%s</tt>\n"
3035 "\n"
3036 "然后单击确定。"
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3039 #, c-format
3040 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3041 msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的asset具有相同的ID。"
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3044 msgid ""
3045 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3046 "the contained XML."
3047 msgstr "时间文本 MXF 中的asset ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3050 #, c-format
3051 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3052 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3058 "<ContentTitleText>."
3059 msgstr "CPL %n 的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3062 #, c-format
3063 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3064 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3067 #, c-format
3068 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3069 msgstr "CPL %n没有 <AnnotationText> 标记。"
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3072 #, c-format
3073 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3074 msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。"
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3077 #, c-format
3078 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3079 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。"
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3082 #, c-format
3083 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3084 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。"
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3087 #, c-format
3088 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3089 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3092 #, c-format
3093 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3094 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3097 msgid ""
3098 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3099 "caption assets."
3100 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕asset。"
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3103 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3104 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有asset都已加密。"
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3107 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3108 msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3111 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3112 msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3115 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3116 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕asset。"
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3119 msgid ""
3120 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3121 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3124 msgid ""
3125 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3126 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
3127
3128 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3129 msgid ""
3130 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3131 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3132 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3133 msgstr ""
3134 "KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
3135 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3136
3137 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3138 msgid ""
3139 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3140 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3141 msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3147 "<ContentTitleText>."
3148 msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3151 #, c-format
3152 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3153 msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3156 #, c-format
3157 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3158 msgstr "PKL %n 包含一个以上的asset具有相同的ID。"
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3161 #, c-format
3162 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3163 msgstr "图片asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3166 #, c-format
3167 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3168 msgstr "音频asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3171 msgid ""
3172 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3173 "XML."
3174 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3177 #, c-format
3178 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3179 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3182 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3183 msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3189 "256KB limit."
3190 msgstr "隐藏式字幕asset %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3193 #, c-format
3194 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3195 msgstr "asset %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3198 #, c-format
3199 msgid "The asset %f is missing."
3200 msgstr "缺少asset %f。"
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3203 #, c-format
3204 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3205 msgstr "asset %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3211 "invalid."
3212 msgstr "asset %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3215 #, c-format
3216 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3217 msgstr "asset %n 在CPL中没有<Hash>。"
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3220 #, c-format
3221 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3222 msgstr "隐藏式字幕asset %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
3223
3224 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3225 msgid ""
3226 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3227 "use it?"
3228 msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?"
3229
3230 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3234 "\n"
3235 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3236 "\n"
3237 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3238 msgstr ""
3239 "驱动器<b>%s</b>已挂载。\n"
3240 "必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3241 "\n"
3242 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3243
3244 #: src/wx/wx_util.cc:743
3245 msgid ""
3246 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3247 "instead.  These may take a short time to create."
3248 msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。"
3249
3250 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3254 "or overwrite it with your current configuration?"
3255 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3256
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3258 msgid ""
3259 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3260 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3266 "limit."
3267 msgstr "字幕asset %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3273 "probably means that the CPL file is corrupt."
3274 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3280 "probably means that the asset file is corrupt."
3281 msgstr "图片asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3282
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3287 "probably means that the asset file is corrupt."
3288 msgstr "声音asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3291 #, c-format
3292 msgid "The invalid language tag %n is used."
3293 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3294
3295 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3296 #, c-format
3297 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3298 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3299
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3301 #, c-format
3302 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3303 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3304
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3309 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3310 msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3313 #, c-format
3314 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3315 msgstr "声音asset %f 的帧率 %n 非法。"
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3318 #, c-format
3319 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3320 msgstr "字幕asset %f 不包含<Language>标记。"
3321
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3323 #, c-format
3324 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3325 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3326
3327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3328 #, c-format
3329 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3330 msgstr "字幕asset %f 的<StartTime>不是零。"
3331
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3335 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3336
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3338 #, c-format
3339 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3340 msgstr "字幕asset %n 没有<EntryPoint>标记。"
3341
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3346 msgstr "字幕文本asset %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
3347
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3352 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
3353
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3358 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3361 #, c-format
3362 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3363 msgstr "视频asset %f 的帧率 %n 非法。"
3364
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3366 #, c-format
3367 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3368 msgstr "视频asset %f 使用了无效的图像大小 %n。"
3369
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3371 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3372 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3373
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3375 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3376 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3377
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3379 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3380 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3381
3382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3383 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3384 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
3385
3386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3387 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3388 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
3389
3390 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3391 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3392 msgstr "尚无任何提示:检查工程中."
3393
3394 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3395 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3396 msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
3397
3398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3399 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3400 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
3401
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3403 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3404 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
3405
3406 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3407 msgid ""
3408 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3409 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3410
3411 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3412 msgid "There is not enough free memory to do that."
3413 msgstr "内存不足."
3414
3415 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3416 msgid ""
3417 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3418 "output device in Preferences."
3419 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3420
3421 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3422 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3423 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3424
3425 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3429 "it is a \"version file\" (VF)"
3430 msgstr ""
3431 "此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的asset %n,因此它是一个“版本文"
3432 "件”(VF)"
3433
3434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3435 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3436 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3437
3438 #: src/wx/content_menu.cc:418
3439 msgid ""
3440 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3441 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3442 "KDM."
3443 msgstr ""
3444 "此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的"
3445 "CPL,您将需要对应的KDM。"
3446
3447 #: src/wx/content_menu.cc:413
3448 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3449 msgstr "这个KDM不是为这个DCP制作的。请更换KDM。"
3450
3451 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3452 msgid ""
3453 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3454 "certificate. Only the first certificate will be used."
3455 msgstr "此文件包含多个证书(或其他数据)。将仅使用第一个证书。"
3456
3457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3458 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3459 msgstr "这是来自DCP-o-matic的一封测试电子邮件。"
3460
3461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3462 msgid "This is not a valid CPL file"
3463 msgstr "CPL文件无效"
3464
3465 #: src/wx/content_panel.cc:685
3466 msgid ""
3467 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3468 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3469 "folder if that's what you want to import."
3470 msgstr ""
3471 "这看起来像一个DCP-o-matic项目文件夹,无法将其添加到其他项目中。如果要导入"
3472 "DCP,请选择DCP-o-matic项目文件夹中的DCP文件夹。"
3473
3474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3475 msgid ""
3476 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3477 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3478 "will be used."
3479 msgstr ""
3480 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdcp(一个内置的"
3481 "DCP-o-matic资源库)的默认值。"
3482
3483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3484 msgid ""
3485 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3486 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3487 "will be used."
3488 msgstr ""
3489 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3490 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3491
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3493 msgid ""
3494 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3495 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3496 "will be used."
3497 msgstr ""
3498 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3499 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3500
3501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3502 msgid ""
3503 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3504 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3505 "library) will be used."
3506 msgstr ""
3507 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3508 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3509
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3511 msgid ""
3512 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3513 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3514 msgstr ""
3515 "这将作为 “<Creator>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3516 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3517
3518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3519 msgid ""
3520 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3521 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3522 msgstr ""
3523 "这将作为 “<Issuer>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3524 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3525
3526 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3527 msgid "Threads"
3528 msgstr "线程"
3529
3530 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Threshold"
3533 msgstr "起始"
3534
3535 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3536 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3537 msgid "Thumbprint"
3538 msgstr "指纹"
3539
3540 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3541 msgid "Timeline"
3542 msgstr "时间线"
3543
3544 #: src/wx/content_panel.cc:285
3545 msgid "Timeline..."
3546 msgstr "时间线…"
3547
3548 #: src/wx/content_panel.cc:296
3549 msgid "Timing"
3550 msgstr "计时"
3551
3552 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3553 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3554 msgid "Timing|Timing"
3555 msgstr "计时器|计时器"
3556
3557 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3558 msgid "Title language"
3559 msgstr "标题语言"
3560
3561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3562 msgid "To address"
3563 msgstr "发送到地址"
3564
3565 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3566 msgid "Top"
3567 msgstr "顶部"
3568
3569 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3570 msgid "Track"
3571 msgstr "轨道"
3572
3573 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3574 msgid "Translate"
3575 msgstr "翻译"
3576
3577 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3578 msgid "Translated by"
3579 msgstr "翻译"
3580
3581 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3582 msgid "Trim from current position to end"
3583 msgstr "从当前位置裁剪到末尾"
3584
3585 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3586 msgid "Trim from end"
3587 msgstr "从结尾裁剪"
3588
3589 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3590 msgid "Trim from start"
3591 msgstr "从起始裁剪"
3592
3593 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3594 msgid "Trim up to current position"
3595 msgstr "裁剪至当前位置"
3596
3597 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3598 #, c-format
3599 msgid "True peak is %.2fdB"
3600 msgstr "最佳值为 %.2fdB"
3601
3602 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3603 msgid "Trusted Device"
3604 msgstr "信任的设备"
3605
3606 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3607 msgid "Trusted Device certificate"
3608 msgstr "信任的设备证书"
3609
3610 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3611 #: src/wx/video_panel.cc:86
3612 msgid "Type"
3613 msgstr "类型"
3614
3615 #: src/wx/wx_util.cc:639
3616 msgid "UTC"
3617 msgstr "零时区"
3618
3619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3620 msgid "UTC offset (time zone)"
3621 msgstr "UTC偏差(时区)"
3622
3623 #: src/wx/wx_util.cc:640
3624 msgid "UTC+1"
3625 msgstr "东1区"
3626
3627 #: src/wx/wx_util.cc:651
3628 msgid "UTC+10"
3629 msgstr "东10区"
3630
3631 #: src/wx/wx_util.cc:652
3632 msgid "UTC+11"
3633 msgstr "东11区"
3634
3635 #: src/wx/wx_util.cc:653
3636 msgid "UTC+12"
3637 msgstr "东12区"
3638
3639 #: src/wx/wx_util.cc:641
3640 msgid "UTC+2"
3641 msgstr "东2区"
3642
3643 #: src/wx/wx_util.cc:642
3644 msgid "UTC+3"
3645 msgstr "东3区"
3646
3647 #: src/wx/wx_util.cc:643
3648 msgid "UTC+4"
3649 msgstr "东4区"
3650
3651 #: src/wx/wx_util.cc:644
3652 msgid "UTC+5"
3653 msgstr "东5区"
3654
3655 #: src/wx/wx_util.cc:645
3656 msgid "UTC+5:30"
3657 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3658
3659 #: src/wx/wx_util.cc:646
3660 msgid "UTC+6"
3661 msgstr "东6区"
3662
3663 #: src/wx/wx_util.cc:647
3664 msgid "UTC+7"
3665 msgstr "东7区"
3666
3667 #: src/wx/wx_util.cc:648
3668 msgid "UTC+8"
3669 msgstr "东8区 (北京时间)"
3670
3671 #: src/wx/wx_util.cc:649
3672 msgid "UTC+9"
3673 msgstr "东9区"
3674
3675 #: src/wx/wx_util.cc:650
3676 msgid "UTC+9:30"
3677 msgstr "东9:30区"
3678
3679 #: src/wx/wx_util.cc:637
3680 msgid "UTC-1"
3681 msgstr "西1区"
3682
3683 #: src/wx/wx_util.cc:626
3684 msgid "UTC-10"
3685 msgstr "西10区"
3686
3687 #: src/wx/wx_util.cc:625
3688 msgid "UTC-11"
3689 msgstr "西11区"
3690
3691 #: src/wx/wx_util.cc:636
3692 msgid "UTC-2"
3693 msgstr "西2区"
3694
3695 #: src/wx/wx_util.cc:635
3696 msgid "UTC-3"
3697 msgstr "西3区"
3698
3699 #: src/wx/wx_util.cc:634
3700 msgid "UTC-3:30"
3701 msgstr "西3:30区"
3702
3703 #: src/wx/wx_util.cc:633
3704 msgid "UTC-4"
3705 msgstr "西4区"
3706
3707 #: src/wx/wx_util.cc:632
3708 msgid "UTC-4:30"
3709 msgstr "西4:30区"
3710
3711 #: src/wx/wx_util.cc:631
3712 msgid "UTC-5"
3713 msgstr "西5区"
3714
3715 #: src/wx/wx_util.cc:630
3716 msgid "UTC-6"
3717 msgstr "西6区"
3718
3719 #: src/wx/wx_util.cc:629
3720 msgid "UTC-7"
3721 msgstr "西7区"
3722
3723 #: src/wx/wx_util.cc:628
3724 msgid "UTC-8"
3725 msgstr "西8区"
3726
3727 #: src/wx/wx_util.cc:627
3728 msgid "UTC-9"
3729 msgstr "西9区"
3730
3731 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3732 msgid "Uncheck all"
3733 msgstr "取消勾选全部"
3734
3735 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3736 msgid "Unknown"
3737 msgstr "未知"
3738
3739 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3740 msgid ""
3741 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3742 msgstr "不能被识别的序列号格式。(不要以数字,H或F开头)"
3743
3744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3745 msgid "Unspecified"
3746 msgstr "未指定"
3747
3748 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3749 msgid "Update"
3750 msgstr "更新"
3751
3752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3753 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3754 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3755
3756 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3757 msgid "Use ISDCF name"
3758 msgstr "使用ISDCF名称"
3759
3760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3761 msgid "Use ISDCF name by default"
3762 msgstr "默认使用ISDCF名称"
3763
3764 #: src/wx/text_panel.cc:94
3765 msgid "Use as"
3766 msgstr "使用为"
3767
3768 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3769 msgid "Use best"
3770 msgstr "使用最佳"
3771
3772 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3773 msgid "Use preset"
3774 msgstr "使用预设"
3775
3776 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3777 msgid "Use same fades as video"
3778 msgstr "为视频使用相同的推子"
3779
3780 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3781 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3782 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3783
3784 #: src/wx/text_panel.cc:83
3785 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3786 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3787
3788 #: src/wx/text_panel.cc:81
3789 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3790 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3791
3792 #: src/wx/video_panel.cc:78
3793 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3794 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3795
3796 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3797 msgid "Use this file as new configuration"
3798 msgstr "将这个文件作为新设置"
3799
3800 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3802 msgid "User name"
3803 msgstr "用户名"
3804
3805 #: src/wx/player_information.cc:80
3806 msgid "Valid from"
3807 msgstr "有效期从"
3808
3809 #: src/wx/player_information.cc:82
3810 msgid "Valid to"
3811 msgstr "有效期至"
3812
3813 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3814 msgid "Vendor"
3815 msgstr "供应商"
3816
3817 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3818 msgid "Version"
3819 msgstr "版本"
3820
3821 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3822 msgid "Version number"
3823 msgstr "版本号"
3824
3825 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3826 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3827 #: src/wx/video_panel.cc:69
3828 msgid "Video"
3829 msgstr "视频"
3830
3831 #: src/wx/video_panel.cc:200
3832 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3833 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3834
3835 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3836 msgid "Video Waveform"
3837 msgstr "视频波形"
3838
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3840 msgid "Video display mode"
3841 msgstr "视频显示模式"
3842
3843 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3844 msgid "Video filters"
3845 msgstr "视频滤镜"
3846
3847 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3848 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3849 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3850
3851 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3852 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3853 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3854 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3855 msgstr "视频内置字幕的语言"
3856
3857 #: src/wx/text_panel.cc:124
3858 msgid "View..."
3859 msgstr "视图窗口…"
3860
3861 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3862 msgid "WASAPI"
3863 msgstr "WASAPI"
3864
3865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3867 msgid "Warnings"
3868 msgstr "警告"
3869
3870 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3871 msgid ""
3872 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3873 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3877 msgid "White point"
3878 msgstr "白点"
3879
3880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3881 msgid "White point adjustment"
3882 msgstr "白点调整"
3883
3884 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3885 msgid "With help from"
3886 msgstr "帮助"
3887
3888 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3889 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3890 msgstr "将每个影院的KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3891
3892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3893 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3894 msgstr "将每个影院的KDM保存到单独的文件夹中"
3895
3896 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3897 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3898 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3899
3900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3901 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3902 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3903
3904 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3905 msgid "Write reels into separate files"
3906 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3907
3908 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3909 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3910 msgid "Write to"
3911 msgstr "输出到"
3912
3913 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3914 msgid "Written by"
3915 msgstr "编写由"
3916
3917 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3918 msgid "X"
3919 msgstr "X"
3920
3921 #: src/wx/text_panel.cc:105
3922 msgid "Y"
3923 msgstr "Y"
3924
3925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3926 msgid "YUV to RGB conversion"
3927 msgstr "YUV到RGB转换"
3928
3929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3930 msgid "YUV to RGB matrix"
3931 msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
3932
3933 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3937 "this name."
3938 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3939
3940 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3941 #, c-format
3942 msgid ""
3943 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3944 "screen with this name."
3945 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3946
3947 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
3948 msgid ""
3949 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3950 "you want to continue?"
3951 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3952
3953 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
3954 msgid ""
3955 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3956 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3957
3958 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3959 msgid "Your email"
3960 msgstr "您的邮箱"
3961
3962 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3963 msgid "Your email address"
3964 msgstr "您的邮箱地址"
3965
3966 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3967 msgid "Your name"
3968 msgstr "您的名字"
3969
3970 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3971 msgid "Zoom"
3972 msgstr "缩放"
3973
3974 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3975 msgid "Zoom all"
3976 msgstr "缩放所有"
3977
3978 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3979 msgid "Zoom in / out"
3980 msgstr "放大/缩小"
3981
3982 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3983 msgid "Zoom out to whole film"
3984 msgstr "缩放以适应"
3985
3986 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
3988 msgid "and 1 warning."
3989 msgstr "和1个警告。"
3990
3991 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3992 msgid "candela per m²"
3993 msgstr "坎德拉每平方米"
3994
3995 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3996 msgid "cinema"
3997 msgstr "影院"
3998
3999 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4000 msgid "closed captions"
4001 msgstr "隐藏式字幕"
4002
4003 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4004 msgid "component value"
4005 msgstr "结构"
4006
4007 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4008 msgid "content"
4009 msgstr "内容"
4010
4011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4012 msgid "content filename"
4013 msgstr "内容文件名"
4014
4015 #: src/wx/video_panel.cc:183
4016 msgid "custom"
4017 msgstr "自定义"
4018
4019 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4020 msgid "dB"
4021 msgstr "dB"
4022
4023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4024 msgid "days"
4025 msgstr "天"
4026
4027 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4028 #, c-format
4029 msgid "e.g. %s"
4030 msgstr "例如 %s"
4031
4032 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4033 msgid "enabled"
4034 msgstr "启用"
4035
4036 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4037 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4038 msgid "f"
4039 msgstr "帧"
4040
4041 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4042 msgid "film name"
4043 msgstr "项目名称"
4044
4045 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4046 msgid "foot lambert"
4047 msgstr "朗伯(亮度单位)"
4048
4049 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4050 msgid "from date/time"
4051 msgstr "从 日期/时间"
4052
4053 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4054 msgid "full screen"
4055 msgstr "全屏"
4056
4057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4058 msgid "full screen with controls on other monitor"
4059 msgstr "在其他显示屏上全屏"
4060
4061 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4062 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4063 msgid "h"
4064 msgstr "小时"
4065
4066 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4067 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4068 msgid "m"
4069 msgstr "分钟"
4070
4071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4072 msgid "months"
4073 msgstr "月"
4074
4075 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4076 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4077 msgid "ms"
4078 msgstr "毫秒"
4079
4080 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4081 msgid "not enabled"
4082 msgstr "未启用"
4083
4084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4085 msgid "number of reels"
4086 msgstr "分卷数量"
4087
4088 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4089 msgid "open subtitles"
4090 msgstr "开放式字幕"
4091
4092 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4093 msgid "output"
4094 msgstr "输出"
4095
4096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4097 msgid "port"
4098 msgstr "端口"
4099
4100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4101 msgid "protocol"
4102 msgstr "协议"
4103
4104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4105 msgid "reel number"
4106 msgstr "卷号"
4107
4108 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4110 msgid "s"
4111 msgstr "秒"
4112
4113 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4114 msgid "screen"
4115 msgstr "屏幕"
4116
4117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4118 msgid "threshold"
4119 msgstr "最低"
4120
4121 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4122 msgid "times"
4123 msgstr "时间"
4124
4125 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4126 msgid "to date/time"
4127 msgstr "到 日期/时间"
4128
4129 #: src/wx/video_panel.cc:182
4130 msgid "to fit DCP"
4131 msgstr "适合 DCP"
4132
4133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4134 msgid "type (cpl/pkl)"
4135 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4136
4137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4138 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4139 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4140
4141 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4142 msgid "unknown"
4143 msgstr "未知"
4144
4145 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4146 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4147 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4148
4149 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4150 msgid "until"
4151 msgstr "终止"
4152
4153 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4154 msgid "vsync"
4155 msgstr "垂直同步"
4156
4157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4158 msgid "weeks"
4159 msgstr "周"
4160
4161 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4162 msgid "window"
4163 msgstr "窗口"
4164
4165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4166 msgid "x"
4167 msgstr "x"
4168
4169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4170 msgid "y"
4171 msgstr "y"
4172
4173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4174 msgid "years"
4175 msgstr "年"
4176
4177 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4178 #. the warning about a disk being wiped
4179 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4180 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4181 msgid "yes"
4182 msgstr "是"
4183
4184 #~ msgid "Default container"
4185 #~ msgstr "默认显示比例"
4186
4187 #~ msgid "First frame of composition"
4188 #~ msgstr "第一帧构图"
4189
4190 #~ msgid "Last frame of composition"
4191 #~ msgstr "构图的最后一帧"
4192
4193 #~ msgid "Label"
4194 #~ msgstr "标签"
4195
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4198 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4199 #~ "missing content."
4200 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4201
4202 #~ msgid "Activity log file"
4203 #~ msgstr "活动log文件"
4204
4205 #~ msgid "Select activity log file"
4206 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4210 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4214 #~ msgstr "证书秘钥"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "private_key.pem"
4218 #~ msgstr "私钥"
4219
4220 #~ msgid "Device"
4221 #~ msgstr "设备"
4222
4223 #~ msgid "Manufacturer ID"
4224 #~ msgstr "制造商 ID"
4225
4226 #~ msgid "Manufacturer product code"
4227 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4228
4229 #~ msgid "Show audio..."
4230 #~ msgstr "显示音频…"
4231
4232 #~ msgid "Week of manufacture"
4233 #~ msgstr "造商周数"
4234
4235 #~ msgid "Year of manufacture"
4236 #~ msgstr "制造时间"
4237
4238 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4239 #~ msgstr "伪3D"
4240
4241 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4242 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4243
4244 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4245 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4246
4247 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4248 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4249
4250 #~ msgid "ISDCF name"
4251 #~ msgstr "ISDCF名称"
4252
4253 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4254 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4255
4256 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4257 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4258
4259 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4260 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "Subtitle language"
4264 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4265
4266 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4267 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4268
4269 #~ msgid "Background image"
4270 #~ msgstr "背景画面"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "Could not load image file."
4274 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4275
4276 #~ msgid "Devices"
4277 #~ msgstr "设备"
4278
4279 #~ msgid "Duration"
4280 #~ msgstr "时长"
4281
4282 #~ msgid "KDM server URL"
4283 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4284
4285 #, fuzzy
4286 #~ msgid "Lock file"
4287 #~ msgstr "字体文件"
4288
4289 #~ msgid "Manufacture week"
4290 #~ msgstr "制造周"
4291
4292 #~ msgid "Manufacture year"
4293 #~ msgstr "制造年份"
4294
4295 #~ msgid "Period"
4296 #~ msgstr "时段"
4297
4298 #~ msgid "Product code"
4299 #~ msgstr "产品编码"
4300
4301 #~ msgid "Read current devices"
4302 #~ msgstr "读取当前设备"
4303
4304 #~ msgid "Select image file"
4305 #~ msgstr "选择图像文件"
4306
4307 #~ msgid "Select lock file"
4308 #~ msgstr "选择锁定文件"
4309
4310 #~ msgid "Serial"
4311 #~ msgstr "序列号"
4312
4313 #~ msgid "Theatre name"
4314 #~ msgstr "影院名称"
4315
4316 #~ msgid "Watermark"
4317 #~ msgstr "水印"
4318
4319 #~ msgid "milliseconds"
4320 #~ msgstr "毫秒"
4321
4322 #~ msgid "minutes"
4323 #~ msgstr "分钟"
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "\n"
4327 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "\n"
4330 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4331
4332 #~ msgid ""
4333 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4334 #~ "</i>"
4335 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4339 #~ "\n"
4340 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4341 #~ "\n"
4342 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4343 #~ "too many confusing options.\n"
4344 #~ "\n"
4345 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4346 #~ "\n"
4347 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4348 #~ msgstr ""
4349 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4350 #~ "\n"
4351 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4352 #~ "\n"
4353 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4354 #~ "\n"
4355 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4356 #~ "\n"
4357 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "DCP subtitles"
4361 #~ msgstr "使用字幕"
4362
4363 #~ msgid "Full"
4364 #~ msgstr "总"
4365
4366 #~ msgid "Full mode"
4367 #~ msgstr "显示全部设置"
4368
4369 #~ msgid "Simple"
4370 #~ msgstr "简单"
4371
4372 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4373 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4374
4375 #~ msgid "Guess from content"
4376 #~ msgstr "匹配源"
4377
4378 #~ msgid "Key"
4379 #~ msgstr "键值"
4380
4381 #~ msgid "Left crop"
4382 #~ msgstr "左裁切"
4383
4384 #~ msgid "Random"
4385 #~ msgstr "随机"
4386
4387 #~ msgid "Right crop"
4388 #~ msgstr "右裁切"
4389
4390 #~ msgid "Scale to"
4391 #~ msgstr "缩放到"
4392
4393 #~ msgid "Signed"
4394 #~ msgstr "签名"
4395
4396 #, fuzzy
4397 #~ msgid "Use"
4398 #~ msgstr "使用为"
4399
4400 #~ msgid "Accounts"
4401 #~ msgstr "账户"
4402
4403 #~ msgid "Export"
4404 #~ msgstr "导出"
4405
4406 #~ msgid "GDC password"
4407 #~ msgstr "GDC 密码"
4408
4409 #~ msgid "GDC user name"
4410 #~ msgstr "GDC 用户名"
4411
4412 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4413 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4414
4415 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4416 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4417
4418 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4419 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4420
4421 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4422 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4423
4424 #~ msgid "Do nothing"
4425 #~ msgstr "不做更改"
4426
4427 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4428 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4429
4430 #~ msgid ""
4431 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4432 #~ "contains a small error\n"
4433 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4434 #~ "Do you want to re-create\n"
4435 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4436 #~ msgstr ""
4437 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4438 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4439
4440 #, fuzzy
4441 #~ msgid "Log file"
4442 #~ msgstr "字体文件"
4443
4444 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4445 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4446
4447 #~ msgid "Bold file"
4448 #~ msgstr "字体文件"
4449
4450 #~ msgid "Bold font"
4451 #~ msgstr "粗体"
4452
4453 #~ msgid "Italic file"
4454 #~ msgstr "斜体文件"
4455
4456 #~ msgid "Italic font"
4457 #~ msgstr "斜体"
4458
4459 #~ msgid "Normal file"
4460 #~ msgstr "普通文件"
4461
4462 #~ msgid "Normal font"
4463 #~ msgstr "普通字体"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "Add"
4467 #~ msgstr "添加..."
4468
4469 #~ msgid "Load..."
4470 #~ msgstr "加载..."
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "Save..."
4474 #~ msgstr "重命名..."
4475
4476 #~ msgid "Select certificate file"
4477 #~ msgstr "选择证书文件"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Select playlist file"
4481 #~ msgstr "选择输出文件"
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "Subtitle/captions"
4485 #~ msgstr "字幕"
4486
4487 #~ msgid "Left eye"
4488 #~ msgstr "左眼"
4489
4490 #~ msgid "Make DCP anyway"
4491 #~ msgstr "强制制作DCP"
4492
4493 #~ msgid "Right eye"
4494 #~ msgstr "右眼"
4495
4496 #~ msgid "Subtitle"
4497 #~ msgstr "字幕"
4498
4499 #~ msgid "Y Offset"
4500 #~ msgstr "Y 偏移"
4501
4502 #~ msgid "Y Scale"
4503 #~ msgstr "Y 缩放"
4504
4505 #~ msgid "No DCP selected."
4506 #~ msgstr "没有选择DCP."
4507
4508 #~ msgid "Time"
4509 #~ msgstr "时间"
4510
4511 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4512 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4513
4514 #~ msgid "New Film"
4515 #~ msgstr "新建工程"
4516
4517 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4518 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4519
4520 #~ msgid "Subtitle colours"
4521 #~ msgstr "字幕颜色"
4522
4523 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4524 #~ msgstr "线程数"
4525
4526 #~ msgid "Contact email"
4527 #~ msgstr "邮箱地址"
4528
4529 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4530 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4531
4532 #~ msgid "Down"
4533 #~ msgstr "下移"
4534
4535 #~ msgid "Up"
4536 #~ msgstr "上移"
4537
4538 #~ msgid ""
4539 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4540 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4541 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4542 #~ msgstr ""
4543 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4544 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4545
4546 #~ msgid ""
4547 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4548 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4549 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4550 #~ "the \"DCP\" tab."
4551 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4552
4553 #~ msgid ""
4554 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4555 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4556 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4557 #~ "the \"DCP\" tab."
4558 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4559
4560 #~ msgid "Log:"
4561 #~ msgstr "日志:"
4562
4563 #~ msgid ""
4564 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4565 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4566 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4567
4568 #~ msgid ""
4569 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4570 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4571 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4572
4573 #~ msgid ""
4574 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4575 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4576 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4577
4578 #~ msgid ""
4579 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4580 #~ "likely to cause problems on playback."
4581 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4582
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4585 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4586 #~ msgstr ""
4587 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4588 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4589
4590 #~ msgid ""
4591 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4592 #~ "some projectors."
4593 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4594
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4597 #~ "of your audio content."
4598 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4602 #~ "content."
4603 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4604
4605 #~ msgid "UTC%d"
4606 #~ msgstr "UTC%d"
4607
4608 #~ msgid "Certificate"
4609 #~ msgstr "证书"
4610
4611 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4612 #~ msgstr "检测更新"
4613
4614 #~ msgid "Copy..."
4615 #~ msgstr "复制..."
4616
4617 #~ msgid "Country"
4618 #~ msgstr "国别地区"
4619
4620 #~ msgid "Dolby"
4621 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4622
4623 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4624 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4625
4626 #~ msgid "Fetching..."
4627 #~ msgstr "正在提取..."
4628
4629 #~ msgid "Load from file..."
4630 #~ msgstr "从文件加载..."
4631
4632 #~ msgid "Other"
4633 #~ msgstr "其他"
4634
4635 #~ msgid "Server serial number"
4636 #~ msgstr "服务器序列"
4637
4638 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4639 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4640
4641 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4642 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4643
4644 #~ msgid ""
4645 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4646 #~ "cause problems on playback."
4647 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4648
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4651 #~ "playback."
4652 #~ msgstr "DCP无音频!"
4653
4654 #~ msgid "still"
4655 #~ msgstr "静止"
4656
4657 #~ msgid "video"
4658 #~ msgstr "视频"