1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
11 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
14 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2023-03-12 03:06+0800\n"
18 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
29 #: src/wx/player_information.cc:112
34 #: src/wx/player_information.cc:114
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
41 msgid " advanced by %dms"
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
46 msgid " delayed by %dms"
49 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
50 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
54 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
55 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
59 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
60 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
61 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程."
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
65 msgid "%d DKDM written to %s"
66 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
68 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
70 msgid "%d DKDMs written to %s"
71 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
75 msgid "%d KDM written to %s"
76 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
78 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
80 msgid "%d KDMs written to %s"
81 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
83 #: src/wx/config_dialog.cc:997
85 msgid "%d channels on %s"
88 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
93 #: src/wx/about_dialog.cc:89
95 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
98 "(C)2012-2023 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
101 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
106 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
107 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
111 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
113 #: src/wx/config_dialog.cc:149
114 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
115 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
125 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
126 msgid "0 is best, 51 is worst"
127 msgstr "0 为最好,51 为最差"
129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
130 msgid "0dB (unchanged)"
133 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
135 msgid "1 Bv2.1 error, "
136 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
138 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
143 #: src/wx/wx_util.cc:530
144 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
145 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
147 #: src/wx/wx_util.cc:522
151 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
155 #: src/wx/video_panel.cc:210
159 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
160 msgid "2D version of 3D DCP"
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
167 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
171 #: src/wx/video_panel.cc:214
175 #: src/wx/video_panel.cc:215
179 #: src/wx/video_panel.cc:212
180 msgid "3D left/right"
183 #: src/wx/video_panel.cc:216
184 msgid "3D right only"
187 #: src/wx/video_panel.cc:213
188 msgid "3D top/bottom"
191 #: src/wx/wx_util.cc:524
192 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
193 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
203 #: src/wx/wx_util.cc:526
207 #: src/wx/wx_util.cc:528
208 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
209 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
211 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
217 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
221 msgid "<b>New colour</b>"
222 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
224 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
225 msgid "<b>Original colour</b>"
226 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
228 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
230 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
232 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
233 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
234 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
243 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
247 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
248 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
252 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
253 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
258 msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
263 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
267 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
268 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
271 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
272 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
276 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
277 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
282 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
286 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
287 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
290 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
291 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
294 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
295 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
297 #: src/wx/update_dialog.cc:43
298 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
299 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
303 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
304 msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
306 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
308 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
309 msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
312 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
313 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
315 #: src/wx/config_dialog.cc:977
319 #: src/wx/config_dialog.cc:973
323 #: src/wx/about_dialog.cc:41
324 msgid "About DCP-o-matic"
325 msgstr "关于 DCP-o-matic"
327 #: src/wx/screens_panel.cc:231
331 #: src/wx/screens_panel.cc:74
332 msgid "Add Cinema..."
335 #: src/wx/content_panel.cc:269
339 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
340 msgid "Add DKDM folder"
343 #: src/wx/content_menu.cc:105
347 #: src/wx/content_menu.cc:106
351 #: src/wx/screens_panel.cc:357
355 #: src/wx/screens_panel.cc:80
356 msgid "Add Screen..."
357 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
359 #: src/wx/content_panel.cc:270
363 #: src/wx/content_panel.cc:266
365 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
366 "or a folder of sound files."
367 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
369 #: src/wx/content_panel.cc:261
370 msgid "Add file(s)..."
373 #: src/wx/content_panel.cc:265
374 msgid "Add folder..."
377 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
378 msgid "Add image sequence"
381 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
382 msgid "Add language..."
385 #: src/wx/text_panel.cc:364
389 #: src/wx/markers_panel.cc:243
390 msgid "Add or move marker to current position"
391 msgstr "添加/移动标记到当前位置"
393 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
394 msgid "Add recipient"
397 #: src/wx/content_panel.cc:262
398 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
399 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
401 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
402 #: src/wx/editable_list.h:142
406 #: src/wx/config_dialog.cc:396
408 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
409 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
411 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf的顺序添"
414 #: src/wx/text_panel.cc:184
418 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
420 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
425 msgid "Adjust white point to"
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
433 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
434 msgid "Advanced KDM options"
437 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
438 msgid "Advanced content settings"
441 #: src/wx/content_menu.cc:103
442 msgid "Advanced settings..."
445 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
446 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
450 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
455 msgid "Allow any DCP frame rate"
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
459 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
460 msgstr "允许使用96kHz音频创建DCP"
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
463 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
464 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
467 msgid "Allow mapping to all audio channels"
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
471 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
474 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
478 #: src/wx/about_dialog.cc:169
479 msgid "Also supported by"
482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
483 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
484 msgstr "asset在ASSETMAP中有一条空路径。"
486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
488 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
489 msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
491 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
492 msgid "An unknown exception occurred."
495 #: src/wx/text_panel.cc:126
496 msgid "Appearance..."
499 #: src/wx/job_view.cc:189
500 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
503 #: src/wx/screens_panel.cc:328
505 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
506 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
508 #: src/wx/screens_panel.cc:447
510 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
511 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
513 #: src/wx/screens_panel.cc:324
515 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
516 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
518 #: src/wx/screens_panel.cc:443
520 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
521 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
523 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
525 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
532 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
533 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
537 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
538 msgstr "卷轴中至少一个asset的持续时间与其他asset的持续时间不同。"
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
543 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
544 msgstr "视频asset %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
549 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
550 msgstr "视频asset %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
553 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
554 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
557 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
558 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
564 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
565 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
566 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
570 #: src/wx/player_information.cc:169
572 msgid "Audio channels: %d"
575 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
576 msgid "Audio language"
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
581 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
582 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 不变。"
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
587 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
588 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 增益 %.1fdB。"
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
594 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
598 #: src/wx/content_menu.cc:101
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
603 msgid "Automatically analyse content audio"
606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
614 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
615 msgid "Barco Alchemy"
618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
619 msgid "Blue chromaticity"
622 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
626 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
630 #: src/wx/text_panel.cc:99
631 msgid "Burn subtitles into image"
634 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
635 msgid "But I have to use fader"
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
642 #: src/wx/text_panel.cc:205
646 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
647 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
651 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
656 msgid "CPL annotation text"
659 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
660 msgid "CPL's content is not encrypted."
663 #: src/wx/audio_panel.cc:95
667 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
671 #: src/wx/audio_panel.cc:389
672 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
673 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
675 #: src/wx/audio_panel.cc:391
676 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
677 msgstr "无法引用此 DCP 的音频: "
679 #: src/wx/text_panel.cc:599
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
681 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
683 #: src/wx/text_panel.cc:601
684 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
685 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题: "
687 #: src/wx/video_panel.cc:598
688 msgid "Cannot reference this DCP's video."
689 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
691 #: src/wx/video_panel.cc:600
692 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
693 msgstr "无法引用此DCP的视频: "
695 #: src/wx/text_view.cc:73
699 #: src/wx/text_view.cc:48
703 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
704 msgid "Certificate chain"
707 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
708 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
709 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
710 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
711 msgid "Certificate downloaded"
714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
718 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
722 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
726 #: src/wx/screens_panel.cc:91
730 #: src/wx/config_dialog.cc:168
731 msgid "Check for testing updates on startup"
732 msgstr "启动时检查测试版软件更新"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:164
735 msgid "Check for updates on startup"
738 #: src/wx/content_menu.cc:108
739 msgid "Choose CPL..."
742 #: src/wx/content_panel.cc:669
743 msgid "Choose a DCP folder"
746 #: src/wx/content_menu.cc:350
747 msgid "Choose a file"
750 #: src/wx/content_panel.cc:610
751 msgid "Choose a file or files"
754 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
755 msgid "Choose a folder"
758 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
759 msgid "Choose a font"
762 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
763 msgid "Choose a font file"
766 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
771 msgid "Cinema and screen database file"
774 #: src/wx/content_widget.h:88
775 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
776 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
780 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
781 msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
783 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
784 msgid "Closed captions"
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
791 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
792 msgid "Colour conversion"
795 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
796 #: src/wx/video_panel.cc:194
797 msgid "Colour|Custom"
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
804 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
809 msgid "Configuration file"
812 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
814 msgid "Config|Timing"
817 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
818 msgid "Confirm KDM email"
819 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
825 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
829 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
830 msgid "Content Properties"
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
838 msgid "Content directory"
841 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
842 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
843 msgid "Content version"
846 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
847 msgid "Content versions"
850 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
854 #: src/wx/text_panel.cc:113
858 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
862 #: src/wx/config_dialog.cc:972
866 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
867 msgid "Could not analyse audio."
870 #: src/wx/text_panel.cc:903
871 msgid "Could not analyse subtitles."
874 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
876 msgid "Could not find serial number %s"
879 #: src/wx/config_dialog.cc:380
881 msgid "Could not import certificate (%s)"
882 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
884 #: src/wx/content_menu.cc:393
885 msgid "Could not load KDM"
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
890 msgid "Could not load certificate (%s)"
893 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
895 msgid "Could not read DCP: %s"
896 msgstr "无法读取 DCP: %s"
898 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
899 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
900 msgid "Could not read certificate file (%1)"
901 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
903 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
904 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
905 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
906 msgid "Could not read certificate file."
909 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
910 msgid "Could not read certificates from Qube server."
911 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
913 #: src/wx/config_dialog.cc:582
915 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
916 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
918 #: src/wx/film_viewer.cc:650
920 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
921 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
923 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
925 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
926 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
928 "不能向cinemas.xml文件中写入影院详情信息。请在DCP-o-matic首选项中检查cinemas."
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
935 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
936 msgid "Create in folder"
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
943 #: src/wx/video_panel.cc:98
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
949 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
950 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
956 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
961 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
965 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
966 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
970 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
971 msgid "DCP Text Track"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
975 msgid "DCP asset filename format"
976 msgstr "DCP asset的文件名格式"
978 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
979 msgid "DCP directory"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
983 msgid "DCP metadata filename format"
984 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
987 msgid "DCP validates OK."
990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
991 msgid "DCP verification"
994 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
995 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
996 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1000 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1001 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1002 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
1004 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1005 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1006 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
1008 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1009 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1010 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1014 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1015 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1018 msgid "DCP-o-matic test email"
1019 msgstr "DCP-o-matic 测试邮件"
1021 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1022 msgid "Debug log file"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1030 msgid "Debug: audio analysis"
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1034 msgid "Debug: email sending"
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1038 msgid "Debug: encode"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1042 msgid "Debug: player"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1046 msgid "Debug: video view"
1049 #: src/wx/player_information.cc:196
1051 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1052 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1055 msgid "Decrypting KDMs"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1059 msgid "Default \"add file\" location"
1060 msgstr "默认的“添加文件”位置"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1063 msgid "Default DCP audio channels"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1067 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1068 msgstr "默认JPEG2000带宽"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1071 msgid "Default KDM directory"
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1075 msgid "Default KDM duration"
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1079 msgid "Default KDM type"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1083 msgid "Default audio delay"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1087 msgid "Default audio language"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1091 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1092 msgstr "新DCP的默认音频语言"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1095 msgid "Default chain"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1099 msgid "Default content type"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1103 msgid "Default directory for new films"
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1107 msgid "Default distributor"
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1111 msgid "Default duration of still images"
1112 msgstr "默认静止图像持续时间(黑场)"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1115 msgid "Default facility"
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1119 msgid "Default standard"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1123 msgid "Default studio"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1128 msgid "Default territory"
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1133 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1140 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1141 msgid "Define font in output and export font file"
1142 msgstr "定义输出和导出字体文件的字体"
1144 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1148 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1153 #: src/wx/job_view.cc:80
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1158 msgid "Direct Sound"
1161 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1165 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1166 msgid "Dolby / Doremi"
1169 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1170 msgid "Don't ask this again"
1173 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1174 msgid "Don't send emails"
1177 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1178 msgid "Don't show hints again"
1181 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1182 msgid "Don't show this message again"
1185 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1189 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1190 msgid "Download certificate"
1193 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1197 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1198 msgid "Downloading certificate"
1201 #: src/wx/player_information.cc:110
1203 msgid "Dropped frames: %d"
1206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1207 msgid "Dual-screen displays"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1214 #: src/wx/content_panel.cc:277
1218 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1219 msgid "Edit Cinema..."
1222 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1223 msgid "Edit Screen..."
1224 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1226 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1230 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1231 msgid "Edit recipient"
1234 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1236 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1240 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1241 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1242 #: src/wx/editable_list.h:146
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1251 msgid "Effect colour"
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1258 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1259 msgid "Email address"
1262 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1263 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1266 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1267 msgid "Encoding Servers"
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1274 #: src/wx/text_view.cc:65
1278 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1280 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1281 msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1289 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1290 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1293 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1294 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1297 msgid "Export certificate..."
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1301 msgid "Export chain..."
1304 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1305 msgid "Export subtitles"
1308 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1309 msgid "Export video file"
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1316 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1318 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1322 msgid "FTP (for Dolby)"
1323 msgstr "FTP (用于杜比服务器)"
1325 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1329 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1334 msgid "Fade in time"
1337 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1342 msgid "Fade out time"
1345 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1349 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1351 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1352 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1354 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1358 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1359 msgid "Filename format"
1362 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1366 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1370 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1376 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1377 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1379 #: src/wx/content_menu.cc:99
1380 msgid "Find missing..."
1383 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1384 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1385 msgstr "查找这些字幕中的颜色..."
1387 #: src/wx/markers.cc:37
1388 msgid "First frame of end credits"
1391 #: src/wx/markers.cc:35
1392 msgid "First frame of intermission"
1395 #: src/wx/markers.cc:39
1396 msgid "First frame of moving credits"
1399 #: src/wx/markers.cc:33
1400 msgid "First frame of title credits"
1403 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1404 msgid "Folder / ZIP name format"
1405 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1407 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1411 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1415 #: src/wx/text_panel.cc:125
1419 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1421 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1422 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1426 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1427 msgid "Forensically mark audio"
1430 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1431 msgid "Forensically mark video"
1434 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1442 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1446 #: src/wx/player_information.cc:166
1448 msgid "Frame rate: %d"
1451 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1452 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1453 msgstr "免费、开源的DCP打包软件."
1455 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1460 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1461 msgid "From address"
1464 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1465 msgid "From template"
1468 #: src/wx/video_panel.cc:199
1469 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1470 msgstr "完整 (JPEG, 0-255)"
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1476 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1484 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1488 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1489 msgid "Gain Calculator"
1492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1494 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1495 msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1502 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1503 msgid "Get from file..."
1506 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1510 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1511 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1515 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1519 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1520 msgid "Go to timecode"
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1524 msgid "Green chromaticity"
1527 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1528 msgid "Higher priority"
1531 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1535 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1539 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1540 msgid "Host name or IP address"
1543 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1545 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1549 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1550 #. / the warning about using the disk writer.
1551 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1555 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1556 msgid "I want to play this back at fader"
1559 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1568 msgid "IP address / host name"
1571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1575 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1578 "If you continue with this operation\n"
1580 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1588 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1589 "DESTROYED.</span>\n"
1591 "If you are sure you want to continue please type\n"
1595 "into the box below, then click OK."
1599 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>这个磁盘上的所有数据</"
1607 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1617 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1618 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1619 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1620 "useless. Proceed with caution!"
1622 "如果继续执行此操作,您将无法再使用使用当前证书和密钥创建的任何DKDM。此外,为"
1623 "这些证书发送给您的任何KDM都将失效。请小心操作!"
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1627 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1628 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1629 "become useless. Proceed with caution!"
1631 "如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都"
1634 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1636 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1637 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1639 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1640 msgid "Image X position"
1643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1644 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1645 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1647 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1648 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1649 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1652 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1653 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1659 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1660 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1661 msgid "Important notice"
1664 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1665 msgid "Incorrect version"
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1673 msgid "Input gamma correction"
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1681 msgid "Input transfer function"
1684 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1686 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1687 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1690 msgid "Intermediate"
1693 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1694 msgid "Intermediate common name"
1697 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1702 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1703 msgstr "无效的DCP-o-matic输出文件"
1705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1706 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1707 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1713 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1715 msgid "Issuer common name"
1718 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1719 msgid "Issuer organization name"
1722 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1724 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1725 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1726 msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。"
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1732 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1734 "JPEG2000 bandwidth\n"
1735 "for newly-encoded data"
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1741 msgid "JPEG2000 comment"
1744 #: src/wx/content_menu.cc:98
1748 #: src/wx/controls.cc:93
1749 msgid "Jump to selected content"
1752 #: src/wx/player_information.cc:78
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1761 msgid "KDM directory"
1764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1768 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1769 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1773 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1774 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1775 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1777 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1781 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1783 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1784 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1786 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1787 #: src/wx/text_panel.cc:174
1791 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1792 msgid "Language Tag"
1795 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1796 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1799 #: src/wx/text_panel.cc:177
1800 msgid "Language of these subtitles"
1803 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1804 msgid "Language used for any sign language video track"
1805 msgstr "用于手语视频轨道的语言"
1807 #: src/wx/markers.cc:38
1808 msgid "Last frame of end credits"
1811 #: src/wx/markers.cc:36
1812 msgid "Last frame of intermission"
1815 #: src/wx/markers.cc:40
1816 msgid "Last frame of moving credits"
1819 #: src/wx/markers.cc:34
1820 msgid "Last frame of title credits"
1823 #: src/wx/content_panel.cc:281
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1832 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1834 msgid "Leaf common name"
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1838 msgid "Leaf private key"
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1842 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1843 msgstr "私钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1845 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1846 #: src/wx/video_panel.cc:118
1850 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1854 #: src/wx/player_information.cc:182
1855 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1856 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1858 #: src/wx/text_panel.cc:117
1859 msgid "Line spacing"
1862 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1863 msgid "Load certificate..."
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1874 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1876 msgid "Loudness range %.2f LU"
1877 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1879 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1880 msgid "Lower priority"
1883 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1887 #: src/wx/content_panel.cc:894
1891 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1892 msgid "MOV / ProRes 4444"
1893 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1895 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1896 msgid "MOV / ProRes HQ"
1897 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1900 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1901 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1903 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1907 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1908 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1909 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1911 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1912 #. / film or an "additional" language.
1913 #: src/wx/text_panel.cc:183
1917 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1921 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1922 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1923 msgstr "创建DCP-o-matic的DKDM"
1925 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1929 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1933 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1934 msgid "Make certificate chain"
1937 #: src/wx/video_panel.cc:422
1941 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1945 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1946 msgid "Mark all audio channels"
1949 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1950 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1951 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1953 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1957 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1966 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1967 msgstr "最大JPEG2000码率"
1969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1970 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1971 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1973 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1982 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1986 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1990 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1991 msgid "Mix audio down to stereo"
1992 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1994 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1996 msgid "Move %s marker to current position"
1997 msgstr "移动 %s 标记到当前位置"
1999 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2000 msgid "Move configuration"
2003 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2004 msgid "Move content"
2007 #: src/wx/content_panel.cc:278
2008 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2011 #: src/wx/content_panel.cc:282
2012 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2015 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2016 msgid "Move to start of reel"
2019 #: src/wx/video_panel.cc:501
2020 msgid "Multiple content selected"
2023 #: src/wx/content_widget.h:78
2024 msgid "Multiple values"
2027 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2028 msgid "My Documents"
2031 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2032 msgid "My problem is"
2035 #: src/wx/content_panel.cc:898
2039 #: src/wx/content_panel.cc:902
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2044 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2045 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2049 #: src/wx/player_information.cc:158
2053 #: src/wx/player_information.cc:153
2057 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2061 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2062 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2063 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2066 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2067 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2069 #: src/wx/player_information.cc:132
2070 msgid "No DCP loaded."
2073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2074 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2075 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2077 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2079 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2080 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2082 #: src/wx/content_panel.cc:646
2083 msgid "No content found in this folder."
2084 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2087 msgid "No errors found."
2090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2091 msgid "No warnings found."
2094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2096 msgid "Non-standard"
2099 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2100 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2101 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2102 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2107 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2108 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2110 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2111 msgid "Not valid after"
2114 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2115 msgid "Not valid before"
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2119 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2124 msgid "Notifications"
2127 #: src/wx/job_view.cc:89
2128 msgid "Notify when complete"
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2132 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2133 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 编码服务器进程数量"
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2136 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2137 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 进程数量"
2139 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2143 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2147 #: src/wx/text_panel.cc:101
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2152 msgid "Only servers encode"
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2156 msgid "Open console window"
2159 #: src/wx/content_panel.cc:286
2160 msgid "Open the timeline for the film."
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2164 msgid "OpenGL (faster)"
2165 msgstr "OpenGL (加速)"
2167 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2168 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2169 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2171 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2172 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2173 msgid "OpenGL version"
2176 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2177 msgid "Organisation"
2180 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2181 msgid "Organisational unit"
2184 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2185 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2186 msgid "Other trusted devices"
2187 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2190 msgid "Outgoing mail server"
2193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2197 #: src/wx/controls.cc:86
2198 msgid "Outline content"
2201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2202 msgid "Outline width"
2205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2206 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2207 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2214 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2218 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2219 msgid "Output folder"
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2223 msgid "Output gamma correction"
2226 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2227 msgid "Override detected video frame rate"
2228 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2230 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2231 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2232 msgstr "使用当前设置改写这个文件"
2234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2235 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2236 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2240 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2241 "according to SMPTE."
2242 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2245 msgid "Passive mode"
2248 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2253 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2257 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2258 msgid "Paste audio settings"
2261 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2262 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2265 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2266 msgid "Paste video settings"
2269 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2273 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2274 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2278 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2282 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2284 msgid "Peak: %.2fdB"
2287 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2288 msgid "Peak: unknown"
2291 #: src/wx/player_information.cc:91
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2299 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2303 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2307 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2308 msgid "Play sound via"
2311 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2312 msgid "Playlist directory"
2315 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2317 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2318 "about the problem."
2319 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2321 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2322 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2323 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2325 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2329 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2333 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2338 msgid "Product name"
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2342 msgid "Product version"
2345 #: src/wx/content_menu.cc:102
2346 msgid "Properties..."
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2357 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2361 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2366 msgid "RGB to XYZ conversion"
2367 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2369 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2373 #: src/wx/video_panel.cc:197
2377 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2378 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2383 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2389 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2390 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2392 #: src/wx/content_menu.cc:100
2393 msgid "Re-examine..."
2396 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2397 msgid "Re-make certificates and key..."
2398 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2400 #: src/wx/content_view.cc:88
2401 msgid "Reading content directory"
2404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2416 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2421 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2422 msgid "Recipient certificate"
2425 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2429 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2435 msgid "Red chromaticity"
2438 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2443 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2447 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2451 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2456 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2460 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2461 msgid "Release territory"
2464 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2465 msgid "Release territory for this DCP"
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2469 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2470 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2474 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2476 msgid "Remove %s marker"
2479 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2480 msgid "Remove Cinema"
2483 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2484 msgid "Remove Screen"
2485 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2487 #: src/wx/content_panel.cc:274
2488 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2489 msgstr "从工程中删除所选项目."
2491 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2492 msgid "Rename template"
2495 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2499 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2503 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2507 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2508 msgid "Repeat Content"
2511 #: src/wx/content_menu.cc:97
2515 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2516 msgid "Report A Problem"
2519 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2520 msgid "Reset to default"
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2524 msgid "Reset to default subject and text"
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2528 msgid "Reset to default text"
2531 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2536 msgid "Respect KDM validity periods"
2539 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2540 msgid "Restore to original colours"
2543 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2547 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2548 #: src/wx/video_panel.cc:132
2552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2553 msgid "Right click to change gain."
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2560 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2561 msgid "Root common name"
2564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2569 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2570 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2578 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2579 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2581 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2582 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2583 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2594 msgid "Same place as last time"
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2598 msgid "Same place as project"
2601 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2603 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2604 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2610 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2611 msgid "Save template"
2614 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2615 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2616 msgstr "保存到KDM创建器的列表中"
2618 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2622 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2627 msgid "Search network for servers"
2628 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2630 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2635 msgid "Select CPL XML file"
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2639 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2640 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2641 msgid "Select Certificate File"
2644 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2645 msgid "Select Chain File"
2646 msgstr "选择私钥(密钥链)文件"
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2649 msgid "Select Cinemas File"
2652 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2653 msgid "Select Export File"
2656 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2657 msgid "Select File To Import"
2660 #: src/wx/content_menu.cc:383
2664 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2665 msgid "Select Key File"
2668 #: src/wx/content_menu.cc:435
2672 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2673 msgid "Select and move content"
2676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2677 msgid "Select cinema and screen database file"
2678 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2681 msgid "Select configuration file"
2684 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2685 msgid "Select debug log file"
2686 msgstr "选择debug日志文件"
2688 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2689 msgid "Select output file"
2692 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2693 msgid "Send by email"
2696 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2700 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2704 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2705 msgid "Send test email"
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2709 msgid "Send test email..."
2712 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2713 msgid "Send translations"
2716 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2720 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2721 msgid "Serial number"
2724 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2732 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2737 msgid "Set additional email addresses..."
2738 msgstr "设置额外的电子邮件地址..."
2740 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2741 msgid "Set from current position"
2744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2745 msgid "Set from file..."
2748 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2749 msgid "Set from system font..."
2752 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2753 msgid "Set language"
2756 #: src/wx/content_menu.cc:109
2757 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2758 msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP"
2760 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2761 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2762 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2764 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2768 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2772 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2773 msgid "Shading language version"
2776 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2780 #: src/wx/password_entry.cc:34
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2785 msgid "Show experimental audio processors"
2788 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2789 msgid "Show graph of audio levels..."
2792 #: src/wx/text_panel.cc:169
2793 msgid "Show subtitle area"
2796 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2797 msgid "Sign language video language"
2800 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2801 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2805 msgid "Simple (safer)"
2808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2809 msgid "Simple gamma"
2812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2813 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2816 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2820 #: src/wx/player_information.cc:164
2825 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2829 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2835 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2836 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2842 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2843 "within a <Subtitle>."
2845 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2849 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2850 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2852 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2856 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2857 msgid "Sound processor"
2860 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2861 msgid "Split by video content"
2864 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2865 msgid "Stable version "
2868 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2869 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2873 #: src/wx/text_view.cc:57
2877 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2878 msgid "Start of reel"
2881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2882 msgid "Start player as"
2885 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2889 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2893 #: src/wx/text_panel.cc:121
2897 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2905 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2907 msgid "Subject common name"
2910 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2912 msgid "Subject organization name"
2915 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2920 msgid "Subtitle appearance"
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2925 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2926 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2928 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2929 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2930 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2932 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2933 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2934 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2936 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2937 msgid "Subtitles/captions"
2940 #: src/wx/player_information.cc:174
2941 msgid "Subtitles: no"
2944 #: src/wx/player_information.cc:172
2945 msgid "Subtitles: yes"
2948 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2949 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2950 msgid "System information"
2953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2961 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2965 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2966 msgid "Template name"
2969 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2970 msgid "Template names must not be empty."
2973 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2977 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2981 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2982 msgid "Temporary version"
2985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
2986 msgid "Test email sending failed."
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
2990 msgid "Test email sent."
2993 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2994 msgid "Test version "
2997 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3001 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3002 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3003 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3007 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3009 msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于asset。"
3011 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3014 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3016 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3021 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3024 "If you are sure you want to continue please type\n"
3028 "into the box below, then click OK."
3030 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
3032 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
3036 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3046 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3047 msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的asset具有相同的ID。"
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3051 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3052 "the contained XML."
3053 msgstr "时间文本 MXF 中的asset ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3057 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3058 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3063 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3064 "<ContentTitleText>."
3065 msgstr "CPL %n 的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3069 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3070 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3074 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3075 msgstr "CPL %n没有 <AnnotationText> 标记。"
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3079 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3080 msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。"
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3084 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3085 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。"
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3089 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3090 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。"
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3094 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3095 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3099 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3100 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3104 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3106 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕asset。"
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3109 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3110 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有asset都已加密。"
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3113 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3114 msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3117 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3118 msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3121 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3122 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕asset。"
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3126 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3127 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3131 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3132 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
3134 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3136 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3137 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3138 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3140 "KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
3141 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3143 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3145 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3146 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3147 msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3152 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3153 "<ContentTitleText>."
3154 msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3158 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3159 msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3163 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3164 msgstr "PKL %n 包含一个以上的asset具有相同的ID。"
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3168 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3169 msgstr "图片asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3173 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3174 msgstr "音频asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3178 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3180 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3184 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3185 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3188 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3189 msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3194 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3196 msgstr "隐藏式字幕asset %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3200 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3201 msgstr "asset %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3205 msgid "The asset %f is missing."
3206 msgstr "缺少asset %f。"
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3210 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3211 msgstr "asset %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3216 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3218 msgstr "asset %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3222 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3223 msgstr "asset %n 在CPL中没有<Hash>。"
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3227 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3228 msgstr "隐藏式字幕asset %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
3230 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3232 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3234 msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?"
3236 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3239 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3241 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3243 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3245 "驱动器<b>%s</b>已挂载。\n"
3246 "必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3248 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3250 #: src/wx/wx_util.cc:743
3252 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3253 "instead. These may take a short time to create."
3254 msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。"
3256 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3259 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3260 "or overwrite it with your current configuration?"
3261 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3265 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3266 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3271 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3273 msgstr "字幕asset %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3278 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3279 "probably means that the CPL file is corrupt."
3280 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3285 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3286 "probably means that the asset file is corrupt."
3287 msgstr "图片asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3292 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3293 "probably means that the asset file is corrupt."
3294 msgstr "声音asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3298 msgid "The invalid language tag %n is used."
3299 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3301 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3303 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3304 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3308 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3309 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3314 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3315 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3316 msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3320 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3321 msgstr "声音asset %f 的帧率 %n 非法。"
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3325 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3326 msgstr "字幕asset %f 不包含<Language>标记。"
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3330 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3331 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3335 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3336 msgstr "字幕asset %f 的<StartTime>不是零。"
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3340 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3341 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3345 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3346 msgstr "字幕asset %n 没有<EntryPoint>标记。"
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3351 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3352 msgstr "字幕文本asset %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3357 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3358 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3363 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3364 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3368 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3369 msgstr "视频asset %f 的帧率 %n 非法。"
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3373 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3374 msgstr "视频asset %f 使用了无效的图像大小 %n。"
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3377 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3378 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3381 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3382 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3385 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3386 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3389 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3390 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3393 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3394 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
3396 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3397 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3398 msgstr "尚无任何提示:检查工程中."
3400 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3401 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3402 msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3405 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3406 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
3408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3409 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3410 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
3412 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3414 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3415 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3417 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3418 msgid "There is not enough free memory to do that."
3421 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3423 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3424 "output device in Preferences."
3425 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3428 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3429 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3434 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3435 "it is a \"version file\" (VF)"
3437 "此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的asset %n,因此它是一个“版本文"
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3441 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3442 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3444 #: src/wx/content_menu.cc:418
3446 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3447 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3450 "此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的"
3453 #: src/wx/content_menu.cc:413
3454 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3455 msgstr "这个KDM不是为这个DCP制作的。请更换KDM。"
3457 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3459 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3460 "certificate. Only the first certificate will be used."
3461 msgstr "此文件包含多个证书(或其他数据)。将仅使用第一个证书。"
3463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3464 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3465 msgstr "这是来自DCP-o-matic的一封测试电子邮件。"
3467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3468 msgid "This is not a valid CPL file"
3471 #: src/wx/content_panel.cc:685
3473 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3474 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3475 "folder if that's what you want to import."
3477 "这看起来像一个DCP-o-matic项目文件夹,无法将其添加到其他项目中。如果要导入"
3478 "DCP,请选择DCP-o-matic项目文件夹中的DCP文件夹。"
3480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3482 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3483 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3486 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdcp(一个内置的"
3487 "DCP-o-matic资源库)的默认值。"
3489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3491 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3492 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3495 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3496 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3500 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3501 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3504 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3505 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3509 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3510 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3511 "library) will be used."
3513 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3514 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3518 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3519 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3521 "这将作为 “<Creator>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3522 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3526 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3527 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3529 "这将作为 “<Issuer>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3530 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3536 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3541 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3542 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3546 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3550 #: src/wx/content_panel.cc:285
3554 #: src/wx/content_panel.cc:296
3558 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3559 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3560 msgid "Timing|Timing"
3563 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3564 msgid "Title language"
3567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3571 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3575 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3579 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3583 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3584 msgid "Translated by"
3587 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3588 msgid "Trim from current position to end"
3591 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3592 msgid "Trim from end"
3595 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3596 msgid "Trim from start"
3599 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3600 msgid "Trim up to current position"
3603 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3605 msgid "True peak is %.2fdB"
3606 msgstr "最佳值为 %.2fdB"
3608 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3609 msgid "Trusted Device"
3612 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3613 msgid "Trusted Device certificate"
3616 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3617 #: src/wx/video_panel.cc:86
3621 #: src/wx/wx_util.cc:639
3625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3626 msgid "UTC offset (time zone)"
3629 #: src/wx/wx_util.cc:640
3633 #: src/wx/wx_util.cc:651
3637 #: src/wx/wx_util.cc:652
3641 #: src/wx/wx_util.cc:653
3645 #: src/wx/wx_util.cc:641
3649 #: src/wx/wx_util.cc:642
3653 #: src/wx/wx_util.cc:643
3657 #: src/wx/wx_util.cc:644
3661 #: src/wx/wx_util.cc:645
3663 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3665 #: src/wx/wx_util.cc:646
3669 #: src/wx/wx_util.cc:647
3673 #: src/wx/wx_util.cc:648
3677 #: src/wx/wx_util.cc:649
3681 #: src/wx/wx_util.cc:650
3685 #: src/wx/wx_util.cc:637
3689 #: src/wx/wx_util.cc:626
3693 #: src/wx/wx_util.cc:625
3697 #: src/wx/wx_util.cc:636
3701 #: src/wx/wx_util.cc:635
3705 #: src/wx/wx_util.cc:634
3709 #: src/wx/wx_util.cc:633
3713 #: src/wx/wx_util.cc:632
3717 #: src/wx/wx_util.cc:631
3721 #: src/wx/wx_util.cc:630
3725 #: src/wx/wx_util.cc:629
3729 #: src/wx/wx_util.cc:628
3733 #: src/wx/wx_util.cc:627
3737 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3741 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3745 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3747 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3748 msgstr "不能被识别的序列号格式。(不要以数字,H或F开头)"
3750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3754 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3759 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3760 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3762 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3763 msgid "Use ISDCF name"
3766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3767 msgid "Use ISDCF name by default"
3768 msgstr "默认使用ISDCF名称"
3770 #: src/wx/text_panel.cc:94
3774 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3778 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3782 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3783 msgid "Use same fades as video"
3786 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3787 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3788 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3790 #: src/wx/text_panel.cc:83
3791 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3792 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3794 #: src/wx/text_panel.cc:81
3795 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3796 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3798 #: src/wx/video_panel.cc:78
3799 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3800 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3802 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3803 msgid "Use this file as new configuration"
3806 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3811 #: src/wx/player_information.cc:80
3815 #: src/wx/player_information.cc:82
3819 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3823 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3827 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3828 msgid "Version number"
3831 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3832 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3833 #: src/wx/video_panel.cc:69
3837 #: src/wx/video_panel.cc:200
3838 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3839 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3841 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3842 msgid "Video Waveform"
3845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3846 msgid "Video display mode"
3849 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3850 msgid "Video filters"
3853 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3854 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3855 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3857 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3858 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3859 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3860 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3863 #: src/wx/text_panel.cc:124
3867 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3876 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3878 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3879 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3887 msgid "White point adjustment"
3890 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3891 msgid "With help from"
3894 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3895 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3896 msgstr "将每个影院的KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3898 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3899 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3900 msgstr "将每个影院的KDM保存到单独的文件夹中"
3902 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3903 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3904 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3906 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3907 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3908 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3910 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3911 msgid "Write reels into separate files"
3912 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3914 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3915 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3919 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3923 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3927 #: src/wx/text_panel.cc:105
3931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3932 msgid "YUV to RGB conversion"
3935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3936 msgid "YUV to RGB matrix"
3937 msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
3939 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3942 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3944 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3946 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3949 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3950 "screen with this name."
3951 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3953 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
3955 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3956 "you want to continue?"
3957 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3959 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
3961 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3962 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3964 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3969 msgid "Your email address"
3972 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3976 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3980 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3984 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3985 msgid "Zoom in / out"
3988 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3989 msgid "Zoom out to whole film"
3992 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
3994 msgid "and 1 warning."
3997 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3998 msgid "candela per m²"
4001 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4005 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4006 msgid "closed captions"
4009 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4010 msgid "component value"
4013 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4018 msgid "content filename"
4021 #: src/wx/video_panel.cc:183
4025 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4033 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4042 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4043 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4047 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4051 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4052 msgid "foot lambert"
4055 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4056 msgid "from date/time"
4059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4064 msgid "full screen with controls on other monitor"
4067 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4068 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4072 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4073 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4081 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4082 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4086 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4091 msgid "number of reels"
4094 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4095 msgid "open subtitles"
4098 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4114 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4127 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4131 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4132 msgid "to date/time"
4135 #: src/wx/video_panel.cc:182
4139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4140 msgid "type (cpl/pkl)"
4141 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4144 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4145 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4147 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4151 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4152 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4153 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4155 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4159 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4167 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4183 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4184 #. / the warning about a disk being wiped
4185 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4186 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4190 #~ msgid "Default container"
4193 #~ msgid "First frame of composition"
4196 #~ msgid "Last frame of composition"
4203 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4204 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4205 #~ "missing content."
4206 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4208 #~ msgid "Activity log file"
4211 #~ msgid "Select activity log file"
4212 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4215 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4216 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4219 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4223 #~ msgid "private_key.pem"
4229 #~ msgid "Manufacturer ID"
4232 #~ msgid "Manufacturer product code"
4233 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4235 #~ msgid "Show audio..."
4238 #~ msgid "Week of manufacture"
4241 #~ msgid "Year of manufacture"
4244 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4247 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4248 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4250 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4251 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4253 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4254 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4256 #~ msgid "ISDCF name"
4259 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4260 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4262 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4263 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4265 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4266 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4269 #~ msgid "Subtitle language"
4270 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4272 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4273 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4275 #~ msgid "Background image"
4279 #~ msgid "Could not load image file."
4280 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4288 #~ msgid "KDM server URL"
4289 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4292 #~ msgid "Lock file"
4295 #~ msgid "Manufacture week"
4298 #~ msgid "Manufacture year"
4304 #~ msgid "Product code"
4307 #~ msgid "Read current devices"
4310 #~ msgid "Select image file"
4313 #~ msgid "Select lock file"
4319 #~ msgid "Theatre name"
4322 #~ msgid "Watermark"
4325 #~ msgid "milliseconds"
4333 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4336 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4339 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4341 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4344 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4346 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4348 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4349 #~ "too many confusing options.\n"
4351 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4353 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4355 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4357 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4359 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4361 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4363 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4366 #~ msgid "DCP subtitles"
4372 #~ msgid "Full mode"
4378 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4379 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4381 #~ msgid "Guess from content"
4387 #~ msgid "Left crop"
4393 #~ msgid "Right crop"
4412 #~ msgid "GDC password"
4415 #~ msgid "GDC user name"
4418 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4419 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4421 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4422 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4424 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4425 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4427 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4428 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4430 #~ msgid "Do nothing"
4433 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4434 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4437 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4438 #~ "contains a small error\n"
4439 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4440 #~ "Do you want to re-create\n"
4441 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4443 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4444 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4450 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4451 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4453 #~ msgid "Bold file"
4456 #~ msgid "Bold font"
4459 #~ msgid "Italic file"
4462 #~ msgid "Italic font"
4465 #~ msgid "Normal file"
4468 #~ msgid "Normal font"
4482 #~ msgid "Select certificate file"
4486 #~ msgid "Select playlist file"
4490 #~ msgid "Subtitle/captions"
4496 #~ msgid "Make DCP anyway"
4499 #~ msgid "Right eye"
4511 #~ msgid "No DCP selected."
4512 #~ msgstr "没有选择DCP."
4517 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4518 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4523 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4524 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4526 #~ msgid "Subtitle colours"
4529 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4532 #~ msgid "Contact email"
4535 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4536 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4545 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4546 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4547 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4549 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4553 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4554 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4555 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4556 #~ "the \"DCP\" tab."
4557 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4560 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4561 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4562 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4563 #~ "the \"DCP\" tab."
4564 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4570 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4571 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4572 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4575 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4576 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4577 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4580 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4581 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4582 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4585 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4586 #~ "likely to cause problems on playback."
4587 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4590 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4591 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4593 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4594 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4597 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4598 #~ "some projectors."
4599 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4602 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4603 #~ "of your audio content."
4604 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4607 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4609 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4614 #~ msgid "Certificate"
4617 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4627 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4629 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4630 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4632 #~ msgid "Fetching..."
4635 #~ msgid "Load from file..."
4636 #~ msgstr "从文件加载..."
4641 #~ msgid "Server serial number"
4644 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4645 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4647 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4648 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4651 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4652 #~ "cause problems on playback."
4653 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4656 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "