pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
4 #
5 # Translators:
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
10 #
11 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2023-03-12 03:06+0800\n"
18 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28
29 #: src/wx/player_information.cc:112
30 #, c-format
31 msgid " (%d error)"
32 msgstr " (%d 个错误)"
33
34 #: src/wx/player_information.cc:114
35 #, c-format
36 msgid " (%d errors)"
37 msgstr " (%d 个错误)"
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 #, c-format
41 msgid " advanced by %dms"
42 msgstr " 提前了 %d ms"
43
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 #, c-format
46 msgid " delayed by %dms"
47 msgstr " 延迟了 %d ms"
48
49 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
50 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
53 #
54 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
55 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
56 msgid "%"
57 msgstr "%"
58
59 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
60 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
61 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程."
62
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
64 #, c-format
65 msgid "%d DKDM written to %s"
66 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
67
68 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
69 #, c-format
70 msgid "%d DKDMs written to %s"
71 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
72
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
74 #, c-format
75 msgid "%d KDM written to %s"
76 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
77
78 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
79 #, c-format
80 msgid "%d KDMs written to %s"
81 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:997
84 #, c-format
85 msgid "%d channels on %s"
86 msgstr "%d 声道,设备 %s"
87
88 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
89 #, c-format
90 msgid "%s %s"
91 msgstr "%s %s"
92
93 #: src/wx/about_dialog.cc:89
94 msgid ""
95 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
96 " Ole Laursen"
97 msgstr ""
98 "(C)2012-2023 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
99 "奥勒·劳尔斯"
100
101 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
102 msgid "(None)"
103 msgstr "(无)"
104
105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
106 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
107 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
108
109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
111 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
112
113 #: src/wx/config_dialog.cc:149
114 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
115 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
118 msgid "+3dB"
119 msgstr "+3dB"
120
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
122 msgid "-6dB"
123 msgstr "-6dB"
124
125 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
126 msgid "0 is best, 51 is worst"
127 msgstr "0 为最好,51 为最差"
128
129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
130 msgid "0dB (unchanged)"
131 msgstr "0dB(不变)"
132
133 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
135 msgid "1 Bv2.1 error, "
136 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
137
138 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
140 msgid "1 error, "
141 msgstr "1 错误, "
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:530
144 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
145 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:522
148 msgid "2 - stereo"
149 msgstr "2声道—立体声"
150
151 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
152 msgid "255"
153 msgstr "255"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:210
156 msgid "2D"
157 msgstr "2D"
158
159 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
160 msgid "2D version of 3D DCP"
161 msgstr "3D DCP的2D版本"
162
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
164 msgid "2K"
165 msgstr "2K"
166
167 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
168 msgid "3D"
169 msgstr "3D"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:214
172 msgid "3D alternate"
173 msgstr "左右交叉(3D)"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:215
176 msgid "3D left only"
177 msgstr "仅左眼(3D)"
178
179 #: src/wx/video_panel.cc:212
180 msgid "3D left/right"
181 msgstr "左右眼(3D)"
182
183 #: src/wx/video_panel.cc:216
184 msgid "3D right only"
185 msgstr "仅右眼(3D)"
186
187 #: src/wx/video_panel.cc:213
188 msgid "3D top/bottom"
189 msgstr "上下眼(3D)"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:524
192 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
193 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
194
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
196 msgid "48kHz"
197 msgstr "48kHz"
198
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
200 msgid "4K"
201 msgstr "4K"
202
203 #: src/wx/wx_util.cc:526
204 msgid "6 - 5.1"
205 msgstr "6声道—5.1声道"
206
207 #: src/wx/wx_util.cc:528
208 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
209 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
210
211 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
212 msgid "96kHz"
213 msgstr "96kHz"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
216 #, c-format
217 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
221 msgid "<b>New colour</b>"
222 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
223
224 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
225 msgid "<b>Original colour</b>"
226 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
227
228 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
229 #.
230 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
231 msgid ""
232 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
233 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
234 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
237 msgid "A"
238 msgstr "A"
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
241 #, c-format
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
243 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
246 #, c-format
247 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
248 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
251 #, c-format
252 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
253 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
258 msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
261 #, c-format
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
263 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
266 #, c-format
267 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
268 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
271 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
272 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
277 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
280 #, c-format
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
282 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
285 #, c-format
286 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
287 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
290 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
291 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
292
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
294 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
295 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
296
297 #: src/wx/update_dialog.cc:43
298 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
299 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
300
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
302 #, c-format
303 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
304 msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
305
306 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
307 #, c-format
308 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
309 msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
310
311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
312 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
313 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:977
316 msgid "ALSA"
317 msgstr "ALSA"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:973
320 msgid "ASIO"
321 msgstr "ASIO"
322
323 #: src/wx/about_dialog.cc:41
324 msgid "About DCP-o-matic"
325 msgstr "关于 DCP-o-matic"
326
327 #: src/wx/screens_panel.cc:231
328 msgid "Add Cinema"
329 msgstr "添加影院"
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:74
332 msgid "Add Cinema..."
333 msgstr "添加影院..."
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:269
336 msgid "Add DCP..."
337 msgstr "添加 DCP…"
338
339 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
340 msgid "Add DKDM folder"
341 msgstr "添加DKDM文件夹"
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:105
344 msgid "Add KDM..."
345 msgstr "添加 KDM..."
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:106
348 msgid "Add OV..."
349 msgstr "添加 OV..."
350
351 #: src/wx/screens_panel.cc:357
352 msgid "Add Screen"
353 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
354
355 #: src/wx/screens_panel.cc:80
356 msgid "Add Screen..."
357 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:270
360 msgid "Add a DCP."
361 msgstr "添加 DCP..."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:266
364 msgid ""
365 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
366 "or a folder of sound files."
367 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
368
369 #: src/wx/content_panel.cc:261
370 msgid "Add file(s)..."
371 msgstr "添加文件..."
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:265
374 msgid "Add folder..."
375 msgstr "添加文件夹..."
376
377 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
378 msgid "Add image sequence"
379 msgstr "添加图像序列"
380
381 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
382 msgid "Add language..."
383 msgstr "添加语言..."
384
385 #: src/wx/text_panel.cc:364
386 msgid "Add new..."
387 msgstr "添加新的..."
388
389 #: src/wx/markers_panel.cc:243
390 msgid "Add or move marker to current position"
391 msgstr "添加/移动标记到当前位置"
392
393 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
394 msgid "Add recipient"
395 msgstr "添加接收者"
396
397 #: src/wx/content_panel.cc:262
398 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
399 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
400
401 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
402 #: src/wx/editable_list.h:142
403 msgid "Add..."
404 msgstr "添加..."
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:396
407 msgid ""
408 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
409 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
410 msgstr ""
411 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf的顺序添"
412 "加证书。"
413
414 #: src/wx/text_panel.cc:184
415 msgid "Additional"
416 msgstr "附加内容"
417
418 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
420 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
421 msgid "Address"
422 msgstr "地址"
423
424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
425 msgid "Adjust white point to"
426 msgstr "调整白点到"
427
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
430 msgid "Advanced"
431 msgstr "高级"
432
433 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
434 msgid "Advanced KDM options"
435 msgstr "高级KDM选项"
436
437 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
438 msgid "Advanced content settings"
439 msgstr "高级内容设置"
440
441 #: src/wx/content_menu.cc:103
442 msgid "Advanced settings..."
443 msgstr "高级设置..."
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
446 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
447 msgid "Advanced..."
448 msgstr "高级…"
449
450 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
451 msgid "Agency"
452 msgstr "机构"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
455 msgid "Allow any DCP frame rate"
456 msgstr "允许任何DCP帧速率"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
459 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
460 msgstr "允许使用96kHz音频创建DCP"
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
463 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
464 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
467 msgid "Allow mapping to all audio channels"
468 msgstr "允许映射到所有音频通道"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
471 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
475 msgid "Alpha   0"
476 msgstr "透明度 0"
477
478 #: src/wx/about_dialog.cc:169
479 msgid "Also supported by"
480 msgstr "同时提供支持"
481
482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
483 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
484 msgstr "asset在ASSETMAP中有一条空路径。"
485
486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
487 #, c-format
488 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
489 msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
490
491 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
492 msgid "An unknown exception occurred."
493 msgstr "出现未知错误。"
494
495 #: src/wx/text_panel.cc:126
496 msgid "Appearance..."
497 msgstr "显示..."
498
499 #: src/wx/job_view.cc:189
500 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
501 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
502
503 #: src/wx/screens_panel.cc:328
504 #, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
506 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:447
509 #, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
511 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
512
513 #: src/wx/screens_panel.cc:324
514 #, c-format
515 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
516 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
517
518 #: src/wx/screens_panel.cc:443
519 #, c-format
520 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
521 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
522
523 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
526 "\n"
527 msgstr ""
528 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
529 "\n"
530
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
532 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
533 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
536 msgid ""
537 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
538 msgstr "卷轴中至少一个asset的持续时间与其他asset的持续时间不同。"
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
544 msgstr "视频asset %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
550 msgstr "视频asset %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
553 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
554 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
555
556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
557 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
558 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
559
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
561 msgid "Atmos"
562 msgstr "全景声"
563
564 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
565 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
566 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
567 msgid "Audio"
568 msgstr "音频"
569
570 #: src/wx/player_information.cc:169
571 #, c-format
572 msgid "Audio channels: %d"
573 msgstr "音频通道: %d"
574
575 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
576 msgid "Audio language"
577 msgstr "音频语言"
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
580 #, c-format
581 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
582 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 不变。"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
588 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 增益 %.1fdB。"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
591 msgid "Auto"
592 msgstr "自动"
593
594 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
595 msgid "Auto crop"
596 msgstr "自动裁切"
597
598 #: src/wx/content_menu.cc:101
599 msgid "Auto-crop..."
600 msgstr "自动裁切..."
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
603 msgid "Automatically analyse content audio"
604 msgstr "自动解析源内容中的音频"
605
606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
607 msgid "B"
608 msgstr "B"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
611 msgid "BCC address"
612 msgstr "抄送地址"
613
614 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
615 msgid "Barco Alchemy"
616 msgstr "巴可Alchemy"
617
618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
619 msgid "Blue chromaticity"
620 msgstr "蓝色色度"
621
622 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
623 msgid "Bottom"
624 msgstr "底部"
625
626 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
627 msgid "Browse..."
628 msgstr "浏览..."
629
630 #: src/wx/text_panel.cc:99
631 msgid "Burn subtitles into image"
632 msgstr "烧录字幕到图像中"
633
634 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
635 msgid "But I have to use fader"
636 msgstr "但我需要使用推子"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
639 msgid "CC addresses"
640 msgstr "抄送地址"
641
642 #: src/wx/text_panel.cc:205
643 msgid "CCAP track"
644 msgstr "CCAP 轨道"
645
646 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
647 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
648 msgid "CPL"
649 msgstr "CPL"
650
651 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
652 msgid "CPL ID"
653 msgstr "CPL ID"
654
655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
656 msgid "CPL annotation text"
657 msgstr "CPL注释文本"
658
659 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
660 msgid "CPL's content is not encrypted."
661 msgstr "该CPL内容没有加密."
662
663 #: src/wx/audio_panel.cc:95
664 msgid "Calculate..."
665 msgstr "计算..."
666
667 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
668 msgid "Cancel"
669 msgstr "取消"
670
671 #: src/wx/audio_panel.cc:389
672 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
673 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
674
675 #: src/wx/audio_panel.cc:391
676 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
677 msgstr "无法引用此 DCP 的音频: "
678
679 #: src/wx/text_panel.cc:599
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
681 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
682
683 #: src/wx/text_panel.cc:601
684 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
685 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题: "
686
687 #: src/wx/video_panel.cc:598
688 msgid "Cannot reference this DCP's video."
689 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
690
691 #: src/wx/video_panel.cc:600
692 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
693 msgstr "无法引用此DCP的视频: "
694
695 #: src/wx/text_view.cc:73
696 msgid "Caption"
697 msgstr "标题"
698
699 #: src/wx/text_view.cc:48
700 msgid "Captions"
701 msgstr "标题"
702
703 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
704 msgid "Certificate chain"
705 msgstr "证书链"
706
707 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
708 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
709 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
710 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
711 msgid "Certificate downloaded"
712 msgstr "证书已下载"
713
714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
715 msgid "Chain"
716 msgstr "链"
717
718 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
719 msgid "Channel gain"
720 msgstr "通道增益"
721
722 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
723 msgid "Channels"
724 msgstr "通道"
725
726 #: src/wx/screens_panel.cc:91
727 msgid "Check all"
728 msgstr "检查全部"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:168
731 msgid "Check for testing updates on startup"
732 msgstr "启动时检查测试版软件更新"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:164
735 msgid "Check for updates on startup"
736 msgstr "启动时检查软件更新"
737
738 #: src/wx/content_menu.cc:108
739 msgid "Choose CPL..."
740 msgstr "选择CPL…"
741
742 #: src/wx/content_panel.cc:669
743 msgid "Choose a DCP folder"
744 msgstr "选择一个DCP文件夹"
745
746 #: src/wx/content_menu.cc:350
747 msgid "Choose a file"
748 msgstr "选择一个文件"
749
750 #: src/wx/content_panel.cc:610
751 msgid "Choose a file or files"
752 msgstr "选择一个或多个文件"
753
754 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
755 msgid "Choose a folder"
756 msgstr "选择一个文件夹"
757
758 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
759 msgid "Choose a font"
760 msgstr "选择字体"
761
762 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
763 msgid "Choose a font file"
764 msgstr "选择一个字体文件"
765
766 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
767 msgid "Christie"
768 msgstr "科视"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
771 msgid "Cinema and screen database file"
772 msgstr "影院和影厅数据库文件"
773
774 #: src/wx/content_widget.h:88
775 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
776 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
777
778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
779 #, c-format
780 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
781 msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
782
783 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
784 msgid "Closed captions"
785 msgstr "隐藏式字幕"
786
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
788 msgid "Colour"
789 msgstr "色彩"
790
791 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
792 msgid "Colour conversion"
793 msgstr "色彩转换"
794
795 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
796 #: src/wx/video_panel.cc:194
797 msgid "Colour|Custom"
798 msgstr "色彩|自定义"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
801 msgid "Company name"
802 msgstr "公司名称"
803
804 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
805 msgid "Component"
806 msgstr "结构"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
809 msgid "Configuration file"
810 msgstr "配置文件"
811
812 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
814 msgid "Config|Timing"
815 msgstr "设置|时间"
816
817 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
818 msgid "Confirm KDM email"
819 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
820
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
822 msgid "Container"
823 msgstr "封装格式"
824
825 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
826 msgid "Content"
827 msgstr "内容"
828
829 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
830 msgid "Content Properties"
831 msgstr "内容属性"
832
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
834 msgid "Content Type"
835 msgstr "内容类型"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
838 msgid "Content directory"
839 msgstr "内容目录"
840
841 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
842 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
843 msgid "Content version"
844 msgstr "内容版本"
845
846 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
847 msgid "Content versions"
848 msgstr "内容版本"
849
850 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
851 msgid "Contrast"
852 msgstr "对比度"
853
854 #: src/wx/text_panel.cc:113
855 msgid "Coord|Y"
856 msgstr "坐标轴|Y"
857
858 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
859 msgid "Copy as name"
860 msgstr "复制名称"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:972
863 msgid "CoreAudio"
864 msgstr "CoreAudio"
865
866 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
867 msgid "Could not analyse audio."
868 msgstr "无法分析音频。"
869
870 #: src/wx/text_panel.cc:903
871 msgid "Could not analyse subtitles."
872 msgstr "无法分析字幕。"
873
874 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
875 #, c-format
876 msgid "Could not find serial number %s"
877 msgstr "无法找到序列号 %s"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:380
880 #, c-format
881 msgid "Could not import certificate (%s)"
882 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
883
884 #: src/wx/content_menu.cc:393
885 msgid "Could not load KDM"
886 msgstr "无法加载 KDM"
887
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
889 #, c-format
890 msgid "Could not load certificate (%s)"
891 msgstr "无法载入证书 (%s)"
892
893 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
894 #, c-format
895 msgid "Could not read DCP: %s"
896 msgstr "无法读取 DCP: %s"
897
898 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
899 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
900 msgid "Could not read certificate file (%1)"
901 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
904 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
905 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
906 msgid "Could not read certificate file."
907 msgstr "无法读取证书文件."
908
909 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
910 msgid "Could not read certificates from Qube server."
911 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:582
914 #, c-format
915 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
916 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
917
918 #: src/wx/film_viewer.cc:650
919 msgid ""
920 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
921 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
922
923 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
924 msgid ""
925 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
926 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
927 msgstr ""
928 "不能向cinemas.xml文件中写入影院详情信息。请在DCP-o-matic首选项中检查cinemas."
929 "xml文件的位置是否有效。"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
932 msgid "Cover Sheet"
933 msgstr "封面"
934
935 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
936 msgid "Create in folder"
937 msgstr "创建文件夹"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
940 msgid "Creator"
941 msgstr "创建者"
942
943 #: src/wx/video_panel.cc:98
944 msgid "Crop"
945 msgstr "裁剪"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
948 #, c-format
949 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
950 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
951
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
953 msgid "Cursor: none"
954 msgstr "游标:无"
955
956 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
957 #, fuzzy
958 msgid "Custom"
959 msgstr "自定义"
960
961 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
962 msgid "Custom scale"
963 msgstr "自定义比例"
964
965 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
966 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
967 msgid "DCP"
968 msgstr "DCP"
969
970 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
971 msgid "DCP Text Track"
972 msgstr "DCP文字轨道"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
975 msgid "DCP asset filename format"
976 msgstr "DCP asset的文件名格式"
977
978 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
979 msgid "DCP directory"
980 msgstr "DCP目录"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
983 msgid "DCP metadata filename format"
984 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
985
986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
987 msgid "DCP validates OK."
988 msgstr "DCP是正常的."
989
990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
991 msgid "DCP verification"
992 msgstr "DCP验证"
993
994 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
995 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
996 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
997 msgid "DCP-o-matic"
998 msgstr "DCP-o-matic"
999
1000 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1001 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1002 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
1003
1004 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1005 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1006 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
1007
1008 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1009 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1010 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1011
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1013 #, c-format
1014 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1015 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1018 msgid "DCP-o-matic test email"
1019 msgstr "DCP-o-matic 测试邮件"
1020
1021 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1022 msgid "Debug log file"
1023 msgstr "Debug日志文件"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1026 msgid "Debug: 3D"
1027 msgstr "调试: 3D"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1030 msgid "Debug: audio analysis"
1031 msgstr "调试: 音频分析"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1034 msgid "Debug: email sending"
1035 msgstr "调试: 发送到邮箱"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1038 msgid "Debug: encode"
1039 msgstr "调试: 编码"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1042 msgid "Debug: player"
1043 msgstr "调试: 播放器"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1046 msgid "Debug: video view"
1047 msgstr "调试: 视频视图"
1048
1049 #: src/wx/player_information.cc:196
1050 #, c-format
1051 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1052 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1055 msgid "Decrypting KDMs"
1056 msgstr "解密KDM中"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1059 msgid "Default \"add file\" location"
1060 msgstr "默认的“添加文件”位置"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1063 msgid "Default DCP audio channels"
1064 msgstr "默认DCP音频通道"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1067 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1068 msgstr "默认JPEG2000带宽"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1071 msgid "Default KDM directory"
1072 msgstr "默认KDM目录"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1075 msgid "Default KDM duration"
1076 msgstr "默认KDM持续时间"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1079 msgid "Default KDM type"
1080 msgstr "默认KDM类型"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1083 msgid "Default audio delay"
1084 msgstr "默认音频延迟"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1087 msgid "Default audio language"
1088 msgstr "默认音频语言"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1091 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1092 msgstr "新DCP的默认音频语言"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1095 msgid "Default chain"
1096 msgstr "默认链"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1099 msgid "Default content type"
1100 msgstr "默认内容类型"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1103 msgid "Default directory for new films"
1104 msgstr "新工程默认目录"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1107 msgid "Default distributor"
1108 msgstr "默认发行商"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1111 msgid "Default duration of still images"
1112 msgstr "默认静止图像持续时间(黑场)"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1115 msgid "Default facility"
1116 msgstr "默认机构"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1119 msgid "Default standard"
1120 msgstr "默认打包标准类型"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1123 msgid "Default studio"
1124 msgstr "默认片厂"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Default territory"
1129 msgstr "默认地区"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1134 msgstr "新DCP的默认地区"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1137 msgid "Defaults"
1138 msgstr "默认"
1139
1140 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1141 msgid "Define font in output and export font file"
1142 msgstr "定义输出和导出字体文件的字体"
1143
1144 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1145 msgid "Delay"
1146 msgstr "延迟"
1147
1148 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Details"
1151 msgstr "详情..."
1152
1153 #: src/wx/job_view.cc:80
1154 msgid "Details..."
1155 msgstr "详情..."
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1158 msgid "Direct Sound"
1159 msgstr "直通声音"
1160
1161 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1162 msgid "Distributor"
1163 msgstr "经销商"
1164
1165 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1166 msgid "Dolby / Doremi"
1167 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1168
1169 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1170 msgid "Don't ask this again"
1171 msgstr "不再询问"
1172
1173 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1174 msgid "Don't send emails"
1175 msgstr "不发送电子邮件"
1176
1177 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1178 msgid "Don't show hints again"
1179 msgstr "不再显示小提示"
1180
1181 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1182 msgid "Don't show this message again"
1183 msgstr "不再显示此信息"
1184
1185 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1186 msgid "Download"
1187 msgstr "下载"
1188
1189 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1190 msgid "Download certificate"
1191 msgstr "下载证书"
1192
1193 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1194 msgid "Download..."
1195 msgstr "下载..."
1196
1197 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1198 msgid "Downloading certificate"
1199 msgstr "下载证书中"
1200
1201 #: src/wx/player_information.cc:110
1202 #, c-format
1203 msgid "Dropped frames: %d"
1204 msgstr "丢帧: %d"
1205
1206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1207 msgid "Dual-screen displays"
1208 msgstr "双屏幕显示"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1211 msgid "Dummy"
1212 msgstr "虚拟"
1213
1214 #: src/wx/content_panel.cc:277
1215 msgid "Earlier"
1216 msgstr "上移"
1217
1218 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1219 msgid "Edit Cinema..."
1220 msgstr "编辑影院…"
1221
1222 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1223 msgid "Edit Screen..."
1224 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1225
1226 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1227 msgid "Edit cinema"
1228 msgstr "编辑影院"
1229
1230 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1231 msgid "Edit recipient"
1232 msgstr "编辑接收者"
1233
1234 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1235 msgid "Edit screen"
1236 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1237
1238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1240 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1241 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1242 #: src/wx/editable_list.h:146
1243 msgid "Edit..."
1244 msgstr "编辑..."
1245
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1247 msgid "Effect"
1248 msgstr "效果"
1249
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1251 msgid "Effect colour"
1252 msgstr "效果颜色"
1253
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1255 msgid "Email"
1256 msgstr "邮件"
1257
1258 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1259 msgid "Email address"
1260 msgstr "发件人地址"
1261
1262 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1263 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1264 msgstr "发送KDM到邮箱"
1265
1266 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1267 msgid "Encoding Servers"
1268 msgstr "编码服务器"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1271 msgid "Encrypted"
1272 msgstr "加密"
1273
1274 #: src/wx/text_view.cc:65
1275 msgid "End"
1276 msgstr "结束"
1277
1278 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1279 #, c-format
1280 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1281 msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1285 msgid "Errors"
1286 msgstr "错误"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1289 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1290 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1293 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1294 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1297 msgid "Export certificate..."
1298 msgstr "导出证书..."
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1301 msgid "Export chain..."
1302 msgstr "导出密钥…"
1303
1304 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1305 msgid "Export subtitles"
1306 msgstr "导出字幕"
1307
1308 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1309 msgid "Export video file"
1310 msgstr "导出视频文件"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1313 msgid "Export..."
1314 msgstr "导出…"
1315
1316 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1319 msgstr "KDM发行的额外地址"
1320
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1322 msgid "FTP (for Dolby)"
1323 msgstr "FTP (用于杜比服务器)"
1324
1325 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1326 msgid "Facility"
1327 msgstr "机构"
1328
1329 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1330 msgid "Fade in"
1331 msgstr "淡入"
1332
1333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1334 msgid "Fade in time"
1335 msgstr "淡入时间"
1336
1337 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1338 msgid "Fade out"
1339 msgstr "淡出"
1340
1341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1342 msgid "Fade out time"
1343 msgstr "淡出时间"
1344
1345 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1346 msgid "File"
1347 msgstr "文件"
1348
1349 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1350 #, c-format
1351 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1352 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1353
1354 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1355 msgid "Filename"
1356 msgstr "文件名称"
1357
1358 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1359 msgid "Filename format"
1360 msgstr "文件名格式"
1361
1362 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1363 msgid "Film name"
1364 msgstr "工程名称"
1365
1366 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1367 msgid "Filters"
1368 msgstr "过滤器"
1369
1370 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1371 msgid "Final"
1372 msgstr "最终版"
1373
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1375 msgid ""
1376 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1377 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1378
1379 #: src/wx/content_menu.cc:99
1380 msgid "Find missing..."
1381 msgstr "查找遗失的内容..."
1382
1383 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1384 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1385 msgstr "查找这些字幕中的颜色..."
1386
1387 #: src/wx/markers.cc:37
1388 msgid "First frame of end credits"
1389 msgstr "片尾的第一帧"
1390
1391 #: src/wx/markers.cc:35
1392 msgid "First frame of intermission"
1393 msgstr "幕间休息第一帧"
1394
1395 #: src/wx/markers.cc:39
1396 msgid "First frame of moving credits"
1397 msgstr "动态字幕的第一帧"
1398
1399 #: src/wx/markers.cc:33
1400 msgid "First frame of title credits"
1401 msgstr "标题字幕第一帧"
1402
1403 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1404 msgid "Folder / ZIP name format"
1405 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1406
1407 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1408 msgid "Folder name"
1409 msgstr "文件夹名称"
1410
1411 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1412 msgid "Fonts"
1413 msgstr "字体"
1414
1415 #: src/wx/text_panel.cc:125
1416 msgid "Fonts..."
1417 msgstr "字体..."
1418
1419 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1420 msgid ""
1421 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1422 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1423 "the KDMs."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1427 msgid "Forensically mark audio"
1428 msgstr "音频标记"
1429
1430 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1431 msgid "Forensically mark video"
1432 msgstr "视频标记"
1433
1434 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1435 msgid "Format"
1436 msgstr "格式"
1437
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1439 msgid "Frame Rate"
1440 msgstr "帧率"
1441
1442 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1443 msgid "Frame rate"
1444 msgstr "帧率"
1445
1446 #: src/wx/player_information.cc:166
1447 #, c-format
1448 msgid "Frame rate: %d"
1449 msgstr "帧速率: %d"
1450
1451 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1452 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1453 msgstr "免费、开源的DCP打包软件."
1454
1455 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1456 msgid "From"
1457 msgstr "起始"
1458
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1460 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1461 msgid "From address"
1462 msgstr "发件人地址"
1463
1464 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1465 msgid "From template"
1466 msgstr "从模板"
1467
1468 #: src/wx/video_panel.cc:199
1469 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1470 msgstr "完整 (JPEG, 0-255)"
1471
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1473 msgid "Full length"
1474 msgstr "总长度"
1475
1476 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1477 msgid "GB"
1478 msgstr "GB"
1479
1480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1481 msgid "GDC"
1482 msgstr "GDC"
1483
1484 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1485 msgid "Gain"
1486 msgstr "增益(+/-)"
1487
1488 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1489 msgid "Gain Calculator"
1490 msgstr "增益计算"
1491
1492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1493 #, c-format
1494 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1495 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1499 msgid "General"
1500 msgstr "普通"
1501
1502 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1503 msgid "Get from file..."
1504 msgstr "从文件获取…"
1505
1506 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1507 msgid "Go back"
1508 msgstr "返回"
1509
1510 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1511 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1512 msgid "Go to"
1513 msgstr "跳转"
1514
1515 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1516 msgid "Go to frame"
1517 msgstr "跳转到帧"
1518
1519 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1520 msgid "Go to timecode"
1521 msgstr "跳转到时间码"
1522
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1524 msgid "Green chromaticity"
1525 msgstr "绿色色度"
1526
1527 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1528 msgid "Higher priority"
1529 msgstr "高场优先"
1530
1531 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1532 msgid "Hints"
1533 msgstr "提示"
1534
1535 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1536 msgid "Host"
1537 msgstr "服务器"
1538
1539 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1540 msgid "Host name or IP address"
1541 msgstr "服务器地址或IP地址"
1542
1543 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1544 msgid ""
1545 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1546 "'Single reel'"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1550 #. / the warning about using the disk writer.
1551 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1552 msgid "I am sure"
1553 msgstr "我确定"
1554
1555 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1556 msgid "I want to play this back at fader"
1557 msgstr "我想使用推子回放"
1558
1559 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1560 msgid "ID"
1561 msgstr "ID"
1562
1563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1564 msgid "IP address"
1565 msgstr "IP地址"
1566
1567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1568 msgid "IP address / host name"
1569 msgstr "IP地址/服务器地址"
1570
1571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1572 msgid "Identifiers"
1573 msgstr "身份标识"
1574
1575 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "If you continue with this operation\n"
1579 "\n"
1580 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1581 "\n"
1582 "on the drive\n"
1583 "\n"
1584 "<b>%s</b>\n"
1585 "\n"
1586 "will be\n"
1587 "\n"
1588 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1589 "DESTROYED.</span>\n"
1590 "\n"
1591 "If you are sure you want to continue please type\n"
1592 "\n"
1593 "<tt>%s</tt>\n"
1594 "\n"
1595 "into the box below, then click OK."
1596 msgstr ""
1597 "如果你继续这个操作\n"
1598 "\n"
1599 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>这个磁盘上的所有数据</"
1600 "span>\n"
1601 "\n"
1602 "\n"
1603 "<b>%s</b>\n"
1604 "\n"
1605 "都将会被\n"
1606 "\n"
1607 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1608 "\n"
1609 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
1610 "\n"
1611 "<tt>%s</tt>\n"
1612 "\n"
1613 "然后单击确定。"
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1616 msgid ""
1617 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1618 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1619 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1620 "useless.  Proceed with caution!"
1621 msgstr ""
1622 "如果继续执行此操作,您将无法再使用使用当前证书和密钥创建的任何DKDM。此外,为"
1623 "这些证书发送给您的任何KDM都将失效。请小心操作!"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1626 msgid ""
1627 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1628 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1629 "become useless.  Proceed with caution!"
1630 msgstr ""
1631 "如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都"
1632 "将失效。小心操作!"
1633
1634 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1635 msgid ""
1636 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1637 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1638
1639 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1640 msgid "Image X position"
1641 msgstr "画面 X 轴位置"
1642
1643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1644 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1645 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1646
1647 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1648 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1649 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1652 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1653 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1656 msgid "Import..."
1657 msgstr "导入…"
1658
1659 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1660 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1661 msgid "Important notice"
1662 msgstr "重要提示"
1663
1664 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1665 msgid "Incorrect version"
1666 msgstr "错误的内容版本"
1667
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1669 msgid "Input gamma"
1670 msgstr "伽马值"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1673 msgid "Input gamma correction"
1674 msgstr "伽玛校正"
1675
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1677 msgid "Input power"
1678 msgstr "功率"
1679
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1681 msgid "Input transfer function"
1682 msgstr "输入变换功能"
1683
1684 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1685 #, c-format
1686 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1687 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1688
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1690 msgid "Intermediate"
1691 msgstr "公钥"
1692
1693 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1694 msgid "Intermediate common name"
1695 msgstr "公钥名称"
1696
1697 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1698 msgid "Interop"
1699 msgstr "Interop"
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1702 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1703 msgstr "无效的DCP-o-matic输出文件"
1704
1705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1706 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1707 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1708
1709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1710 msgid "Issuer"
1711 msgstr "发行"
1712
1713 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Issuer common name"
1716 msgstr "私钥(叶密钥)名称"
1717
1718 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1719 msgid "Issuer organization name"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1723 msgid ""
1724 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1725 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1726 msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1729 msgid "JACK"
1730 msgstr "JACK"
1731
1732 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1733 msgid ""
1734 "JPEG2000 bandwidth\n"
1735 "for newly-encoded data"
1736 msgstr ""
1737 "JPEG2000码率\n"
1738 "对于新编码的数据"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1741 msgid "JPEG2000 comment"
1742 msgstr "JPEG2000注释"
1743
1744 #: src/wx/content_menu.cc:98
1745 msgid "Join"
1746 msgstr "创建"
1747
1748 #: src/wx/controls.cc:93
1749 msgid "Jump to selected content"
1750 msgstr "跳转到已选择的内容"
1751
1752 #: src/wx/player_information.cc:78
1753 msgid "KDM"
1754 msgstr "KDM"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1757 msgid "KDM Email"
1758 msgstr "邮件发送 KDM"
1759
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1761 msgid "KDM directory"
1762 msgstr "KDM目录"
1763
1764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1765 msgid "KDM type"
1766 msgstr "KDM类型"
1767
1768 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1769 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1770 msgid "KDM|Timing"
1771 msgstr "KDM|有效期"
1772
1773 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1774 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1775 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1776
1777 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1778 msgid "Keys"
1779 msgstr "键值"
1780
1781 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1782 #, c-format
1783 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1784 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1785
1786 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1787 #: src/wx/text_panel.cc:174
1788 msgid "Language"
1789 msgstr "语言"
1790
1791 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1792 msgid "Language Tag"
1793 msgstr "语言标签"
1794
1795 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1796 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1797 msgstr "此内容的内置字幕语言"
1798
1799 #: src/wx/text_panel.cc:177
1800 msgid "Language of these subtitles"
1801 msgstr "这些字幕的语言"
1802
1803 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1804 msgid "Language used for any sign language video track"
1805 msgstr "用于手语视频轨道的语言"
1806
1807 #: src/wx/markers.cc:38
1808 msgid "Last frame of end credits"
1809 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1810
1811 #: src/wx/markers.cc:36
1812 msgid "Last frame of intermission"
1813 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1814
1815 #: src/wx/markers.cc:40
1816 msgid "Last frame of moving credits"
1817 msgstr "动态字幕的最后一帧"
1818
1819 #: src/wx/markers.cc:34
1820 msgid "Last frame of title credits"
1821 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1822
1823 #: src/wx/content_panel.cc:281
1824 msgid "Later"
1825 msgstr "下移"
1826
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Leaf"
1830 msgstr "私钥(叶密钥)"
1831
1832 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Leaf common name"
1835 msgstr "私钥(叶密钥)名称"
1836
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1838 msgid "Leaf private key"
1839 msgstr "私钥"
1840
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1842 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1843 msgstr "私钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1844
1845 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1846 #: src/wx/video_panel.cc:118
1847 msgid "Left"
1848 msgstr "左边"
1849
1850 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1851 msgid "Length"
1852 msgstr "长度"
1853
1854 #: src/wx/player_information.cc:182
1855 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1856 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1857
1858 #: src/wx/text_panel.cc:117
1859 msgid "Line spacing"
1860 msgstr "行间距"
1861
1862 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1863 msgid "Load certificate..."
1864 msgstr "载入证书..."
1865
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1867 msgid "Locations"
1868 msgstr "位置"
1869
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1871 msgid "Log"
1872 msgstr "日志"
1873
1874 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1875 #, c-format
1876 msgid "Loudness range %.2f LU"
1877 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1878
1879 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1880 msgid "Lower priority"
1881 msgstr "低场优先"
1882
1883 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1884 msgid "Luminance"
1885 msgstr "亮度"
1886
1887 #: src/wx/content_panel.cc:894
1888 msgid "MISSING: "
1889 msgstr "丢失: "
1890
1891 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1892 msgid "MOV / ProRes 4444"
1893 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1894
1895 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1896 msgid "MOV / ProRes HQ"
1897 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1898
1899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1900 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1901 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1902
1903 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1904 msgid "MP4 / H.264"
1905 msgstr "MP4/H.264"
1906
1907 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1908 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1909 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1910
1911 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1912 #. / film or an "additional" language.
1913 #: src/wx/text_panel.cc:183
1914 msgid "Main"
1915 msgstr "主要"
1916
1917 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1918 msgid "Make DCP"
1919 msgstr "创建DCP"
1920
1921 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1922 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1923 msgstr "创建DCP-o-matic的DKDM"
1924
1925 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1926 msgid "Make DKDMs"
1927 msgstr "创建 DKDM"
1928
1929 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1930 msgid "Make KDMs"
1931 msgstr "创建KDM"
1932
1933 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1934 msgid "Make certificate chain"
1935 msgstr "创建证书"
1936
1937 #: src/wx/video_panel.cc:422
1938 msgid "Many"
1939 msgstr "很多"
1940
1941 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1942 msgid "Mapping"
1943 msgstr "映射"
1944
1945 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1946 msgid "Mark all audio channels"
1947 msgstr "标记所有音频轨道"
1948
1949 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1950 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1951 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1952
1953 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1954 msgid "Markers"
1955 msgstr "标记"
1956
1957 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1958 msgid "Markers..."
1959 msgstr "标记..."
1960
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1962 msgid "Matrix"
1963 msgstr "矩阵"
1964
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1966 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1967 msgstr "最大JPEG2000码率"
1968
1969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1970 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1971 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1972
1973 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1975 msgid "Mbit/s"
1976 msgstr "Mbit/s"
1977
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1979 msgid "Message box"
1980 msgstr "信箱"
1981
1982 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1983 msgid "Metadata"
1984 msgstr "元数据"
1985
1986 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1987 msgid "Metadata..."
1988 msgstr "元数据……"
1989
1990 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1991 msgid "Mix audio down to stereo"
1992 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1993
1994 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1995 #, c-format
1996 msgid "Move %s marker to current position"
1997 msgstr "移动 %s 标记到当前位置"
1998
1999 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2000 msgid "Move configuration"
2001 msgstr "移动设置"
2002
2003 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2004 msgid "Move content"
2005 msgstr "移动内容"
2006
2007 #: src/wx/content_panel.cc:278
2008 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2009 msgstr "前移选择内容."
2010
2011 #: src/wx/content_panel.cc:282
2012 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2013 msgstr "后移选择内容."
2014
2015 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2016 msgid "Move to start of reel"
2017 msgstr "移动到分卷的起始处"
2018
2019 #: src/wx/video_panel.cc:501
2020 msgid "Multiple content selected"
2021 msgstr "已选择多个文件"
2022
2023 #: src/wx/content_widget.h:78
2024 msgid "Multiple values"
2025 msgstr "多值"
2026
2027 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2028 msgid "My Documents"
2029 msgstr "我的文档"
2030
2031 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2032 msgid "My problem is"
2033 msgstr "我的问题是"
2034
2035 #: src/wx/content_panel.cc:898
2036 msgid "NEEDS KDM: "
2037 msgstr "需要KDM: "
2038
2039 #: src/wx/content_panel.cc:902
2040 msgid "NEEDS OV: "
2041 msgstr "需要OV: "
2042
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2044 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2045 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2046 msgid "Name"
2047 msgstr "名称"
2048
2049 #: src/wx/player_information.cc:158
2050 msgid "Needs KDM"
2051 msgstr "需要KDM"
2052
2053 #: src/wx/player_information.cc:153
2054 msgid "Needs OV"
2055 msgstr "需要OV"
2056
2057 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2058 msgid "New name"
2059 msgstr "新名称"
2060
2061 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2062 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2063 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2064
2065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2066 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2067 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2068
2069 #: src/wx/player_information.cc:132
2070 msgid "No DCP loaded."
2071 msgstr "没有加载DCP."
2072
2073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2074 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2075 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2076
2077 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2078 #, c-format
2079 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2080 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2081
2082 #: src/wx/content_panel.cc:646
2083 msgid "No content found in this folder."
2084 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2085
2086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2087 msgid "No errors found."
2088 msgstr "没有发现错误。"
2089
2090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2091 msgid "No warnings found."
2092 msgstr "没有发现任何警告。"
2093
2094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Non-standard"
2097 msgstr "标准"
2098
2099 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2100 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2101 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2102 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2103 msgid "None"
2104 msgstr "无"
2105
2106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2107 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2108 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2109
2110 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2111 msgid "Not valid after"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2115 msgid "Not valid before"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2119 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2120 msgid "Notes"
2121 msgstr "记录"
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2124 msgid "Notifications"
2125 msgstr "提醒"
2126
2127 #: src/wx/job_view.cc:89
2128 msgid "Notify when complete"
2129 msgstr "结束时提醒"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2132 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2133 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 编码服务器进程数量"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2136 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2137 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 进程数量"
2138
2139 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2140 msgid "OSS"
2141 msgstr "开源软件"
2142
2143 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2144 msgid "Off"
2145 msgstr "关闭"
2146
2147 #: src/wx/text_panel.cc:101
2148 msgid "Offset"
2149 msgstr "偏移"
2150
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2152 msgid "Only servers encode"
2153 msgstr "仅在编码服务器编码"
2154
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2156 msgid "Open console window"
2157 msgstr "打开控制台窗口"
2158
2159 #: src/wx/content_panel.cc:286
2160 msgid "Open the timeline for the film."
2161 msgstr "打开工程时间线."
2162
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2164 msgid "OpenGL (faster)"
2165 msgstr "OpenGL (加速)"
2166
2167 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2168 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2169 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2170
2171 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2172 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2173 msgid "OpenGL version"
2174 msgstr "OpenGL 版本"
2175
2176 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2177 msgid "Organisation"
2178 msgstr "团队"
2179
2180 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2181 msgid "Organisational unit"
2182 msgstr "组织"
2183
2184 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2185 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2186 msgid "Other trusted devices"
2187 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2188
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2190 msgid "Outgoing mail server"
2191 msgstr "发送邮件服务器地址"
2192
2193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2194 msgid "Outline"
2195 msgstr "缩略视图"
2196
2197 #: src/wx/controls.cc:86
2198 msgid "Outline content"
2199 msgstr "缩略视图内容"
2200
2201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2202 msgid "Outline width"
2203 msgstr "轮廓线宽度"
2204
2205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2206 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2207 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2208
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2211 msgid "Output"
2212 msgstr "输出"
2213
2214 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2215 msgid "Output file"
2216 msgstr "输出文件"
2217
2218 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2219 msgid "Output folder"
2220 msgstr "输出文件夹"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2223 msgid "Output gamma correction"
2224 msgstr "输出伽玛校正"
2225
2226 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2227 msgid "Override detected video frame rate"
2228 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2229
2230 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2231 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2232 msgstr "使用当前设置改写这个文件"
2233
2234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2235 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2236 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2237
2238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2239 msgid ""
2240 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2241 "according to SMPTE."
2242 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2245 msgid "Passive mode"
2246 msgstr "被动模式"
2247
2248 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2250 msgid "Password"
2251 msgstr "密码"
2252
2253 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2254 msgid "Paste"
2255 msgstr "粘贴"
2256
2257 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2258 msgid "Paste audio settings"
2259 msgstr "粘贴音频设置"
2260
2261 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2262 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2263 msgstr "粘贴字幕和位置设置"
2264
2265 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2266 msgid "Paste video settings"
2267 msgstr "粘贴视频设置"
2268
2269 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2270 msgid "Patrons"
2271 msgstr "赞助人"
2272
2273 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2274 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2275 msgid "Pause"
2276 msgstr "暂停"
2277
2278 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2279 msgid "Peak"
2280 msgstr "最佳"
2281
2282 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2283 #, c-format
2284 msgid "Peak: %.2fdB"
2285 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2286
2287 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2288 msgid "Peak: unknown"
2289 msgstr "最佳值: 未知"
2290
2291 #: src/wx/player_information.cc:91
2292 msgid "Performance"
2293 msgstr "状态"
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2296 msgid "Plain"
2297 msgstr "简单"
2298
2299 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2300 msgid "Play"
2301 msgstr "播放"
2302
2303 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2304 msgid "Play length"
2305 msgstr "播放长度"
2306
2307 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2308 msgid "Play sound via"
2309 msgstr "声音播放设备"
2310
2311 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2312 msgid "Playlist directory"
2313 msgstr "播放列表目录"
2314
2315 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2316 msgid ""
2317 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2318 "about the problem."
2319 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2320
2321 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2322 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2323 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2324
2325 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2326 msgid "Position"
2327 msgstr "位置"
2328
2329 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2330 msgid "Pre-release"
2331 msgstr "预发布(点映版)"
2332
2333 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2334 msgid "Processor"
2335 msgstr "处理器"
2336
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2338 msgid "Product name"
2339 msgstr "产品名称"
2340
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2342 msgid "Product version"
2343 msgstr "产品版本"
2344
2345 #: src/wx/content_menu.cc:102
2346 msgid "Properties..."
2347 msgstr "属性..."
2348
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2350 msgid "Protocol"
2351 msgstr "协议"
2352
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2354 msgid "PulseAudio"
2355 msgstr "PulseAudio"
2356
2357 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2358 msgid "Quality"
2359 msgstr "质量"
2360
2361 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2362 msgid "Qube"
2363 msgstr "Qube"
2364
2365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2366 msgid "RGB to XYZ conversion"
2367 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2368
2369 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2370 msgid "RMS"
2371 msgstr "RMS"
2372
2373 #: src/wx/video_panel.cc:197
2374 msgid "Range"
2375 msgstr "范围"
2376
2377 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2378 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Rating"
2381 msgstr "分级"
2382
2383 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Ratings"
2386 msgstr "分级"
2387
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2389 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2390 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2391
2392 #: src/wx/content_menu.cc:100
2393 msgid "Re-examine..."
2394 msgstr "重新检查..."
2395
2396 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2397 msgid "Re-make certificates and key..."
2398 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2399
2400 #: src/wx/content_view.cc:88
2401 msgid "Reading content directory"
2402 msgstr "读取内容目录中"
2403
2404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2405 msgid "Rec. 2020"
2406 msgstr "Rec. 2020"
2407
2408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2409 msgid "Rec. 601"
2410 msgstr "Rec. 601"
2411
2412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2413 msgid "Rec. 709"
2414 msgstr "Rec. 709"
2415
2416 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Recipient"
2419 msgstr "收件人"
2420
2421 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2422 msgid "Recipient certificate"
2423 msgstr "接受证书(设备)"
2424
2425 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2426 msgid "Recipients"
2427 msgstr "收件人"
2428
2429 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Red band"
2432 msgstr "限制"
2433
2434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2435 msgid "Red chromaticity"
2436 msgstr "红色色度"
2437
2438 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2439 #, c-format
2440 msgid "Reel %d"
2441 msgstr "卷 %d"
2442
2443 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2444 msgid "Reel length"
2445 msgstr "卷大小"
2446
2447 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2448 msgid "Reels"
2449 msgstr "卷"
2450
2451 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2453 msgid "Reel|Custom"
2454 msgstr "分卷|自定义"
2455
2456 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2457 msgid "Region"
2458 msgstr "地区"
2459
2460 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2461 msgid "Release territory"
2462 msgstr "发布区域"
2463
2464 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2465 msgid "Release territory for this DCP"
2466 msgstr "此DCP的发布区域"
2467
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2469 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2470 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2471 msgid "Remove"
2472 msgstr "移除"
2473
2474 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2475 #, c-format
2476 msgid "Remove %s marker"
2477 msgstr "移除 %s 标记"
2478
2479 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2480 msgid "Remove Cinema"
2481 msgstr "移除影院"
2482
2483 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2484 msgid "Remove Screen"
2485 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2486
2487 #: src/wx/content_panel.cc:274
2488 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2489 msgstr "从工程中删除所选项目."
2490
2491 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2492 msgid "Rename template"
2493 msgstr "重命名模板"
2494
2495 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2496 msgid "Rename..."
2497 msgstr "重命名..."
2498
2499 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2500 msgid "Renderer"
2501 msgstr "渲染器"
2502
2503 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2504 msgid "Repeat"
2505 msgstr "重复"
2506
2507 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2508 msgid "Repeat Content"
2509 msgstr "重复内容"
2510
2511 #: src/wx/content_menu.cc:97
2512 msgid "Repeat..."
2513 msgstr "重复..."
2514
2515 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2516 msgid "Report A Problem"
2517 msgstr "报告问题"
2518
2519 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2520 msgid "Reset to default"
2521 msgstr "恢复到默认"
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2524 msgid "Reset to default subject and text"
2525 msgstr "恢复到默认类别和文本"
2526
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2528 msgid "Reset to default text"
2529 msgstr "恢复到默认文本"
2530
2531 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2532 msgid "Resolution"
2533 msgstr "分辨率"
2534
2535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2536 msgid "Respect KDM validity periods"
2537 msgstr "尊重KDM的有效期"
2538
2539 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2540 msgid "Restore to original colours"
2541 msgstr "恢复为原始色彩"
2542
2543 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2544 msgid "Resume"
2545 msgstr "恢复"
2546
2547 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2548 #: src/wx/video_panel.cc:132
2549 msgid "Right"
2550 msgstr "右边"
2551
2552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2553 msgid "Right click to change gain."
2554 msgstr "右键单击以更改增益。"
2555
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2557 msgid "Root"
2558 msgstr "根"
2559
2560 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2561 msgid "Root common name"
2562 msgstr "根名称"
2563
2564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2565 msgid "S-Gamut3"
2566 msgstr "索尼S-Gamut3"
2567
2568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2569 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2570 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2571
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2573 msgid "SMPTE"
2574 msgstr "SMPTE"
2575
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2577 #, fuzzy
2578 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2579 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2580
2581 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2582 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2583 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2584
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2586 msgid "SSL"
2587 msgstr "SSL"
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2590 msgid "STARTTLS"
2591 msgstr "STARTTLS"
2592
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2594 msgid "Same place as last time"
2595 msgstr "和上次相同的位置"
2596
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2598 msgid "Same place as project"
2599 msgstr "和项目相同的位置"
2600
2601 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2602 #, c-format
2603 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2604 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2605
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2607 msgid "Sample rate"
2608 msgstr "采样率"
2609
2610 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2611 msgid "Save template"
2612 msgstr "保存模板"
2613
2614 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2615 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2616 msgstr "保存到KDM创建器的列表中"
2617
2618 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2619 msgid "Scale"
2620 msgstr "缩放"
2621
2622 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2623 msgid "Screens"
2624 msgstr "服务器"
2625
2626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2627 msgid "Search network for servers"
2628 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2629
2630 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2631 msgid "Select"
2632 msgstr "选择"
2633
2634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2635 msgid "Select CPL XML file"
2636 msgstr "选择CPL文件"
2637
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2639 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2640 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2641 msgid "Select Certificate File"
2642 msgstr "选择证书文件"
2643
2644 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2645 msgid "Select Chain File"
2646 msgstr "选择私钥(密钥链)文件"
2647
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2649 msgid "Select Cinemas File"
2650 msgstr "选择影院文件"
2651
2652 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2653 msgid "Select Export File"
2654 msgstr "选择文件以输出"
2655
2656 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2657 msgid "Select File To Import"
2658 msgstr "选择文件以导入"
2659
2660 #: src/wx/content_menu.cc:383
2661 msgid "Select KDM"
2662 msgstr "选择KDM"
2663
2664 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2665 msgid "Select Key File"
2666 msgstr "选择密钥文件"
2667
2668 #: src/wx/content_menu.cc:435
2669 msgid "Select OV"
2670 msgstr "选择OV"
2671
2672 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2673 msgid "Select and move content"
2674 msgstr "选择并移动内容"
2675
2676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2677 msgid "Select cinema and screen database file"
2678 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2679
2680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2681 msgid "Select configuration file"
2682 msgstr "选择配置文件"
2683
2684 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2685 msgid "Select debug log file"
2686 msgstr "选择debug日志文件"
2687
2688 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2689 msgid "Select output file"
2690 msgstr "选择输出文件"
2691
2692 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2693 msgid "Send by email"
2694 msgstr "通过电子邮件发送"
2695
2696 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2697 msgid "Send emails"
2698 msgstr "发送电子邮件"
2699
2700 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2701 msgid "Send logs"
2702 msgstr "发送日志"
2703
2704 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2705 msgid "Send test email"
2706 msgstr "发送测试邮件"
2707
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2709 msgid "Send test email..."
2710 msgstr "发送测试邮件..."
2711
2712 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2713 msgid "Send translations"
2714 msgstr "发送翻译"
2715
2716 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2717 msgid "Sequence"
2718 msgstr "序列"
2719
2720 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2721 msgid "Serial number"
2722 msgstr "序列号"
2723
2724 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2725 msgid "Server"
2726 msgstr "服务器"
2727
2728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2729 msgid "Servers"
2730 msgstr "服务器"
2731
2732 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2733 msgid "Set"
2734 msgstr "设置"
2735
2736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2737 msgid "Set additional email addresses..."
2738 msgstr "设置额外的电子邮件地址..."
2739
2740 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2741 msgid "Set from current position"
2742 msgstr "根据当前位置设置"
2743
2744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2745 msgid "Set from file..."
2746 msgstr "从文件中获取设置…"
2747
2748 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2749 msgid "Set from system font..."
2750 msgstr "使用系统字体…"
2751
2752 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2753 msgid "Set language"
2754 msgstr "设置语言"
2755
2756 #: src/wx/content_menu.cc:109
2757 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2758 msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP"
2759
2760 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2761 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2762 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2763
2764 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2765 msgid "Set size"
2766 msgstr "设置大小"
2767
2768 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2769 msgid "Set to"
2770 msgstr "设置为"
2771
2772 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2773 msgid "Shading language version"
2774 msgstr "着色语言版本"
2775
2776 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2777 msgid "Shadow"
2778 msgstr "字幕阴影"
2779
2780 #: src/wx/password_entry.cc:34
2781 msgid "Show"
2782 msgstr "显示"
2783
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2785 msgid "Show experimental audio processors"
2786 msgstr "显示实验音频配置"
2787
2788 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2789 msgid "Show graph of audio levels..."
2790 msgstr "显示音频电平图…"
2791
2792 #: src/wx/text_panel.cc:169
2793 msgid "Show subtitle area"
2794 msgstr "显示字幕区域"
2795
2796 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2797 msgid "Sign language video language"
2798 msgstr "手语视频语言"
2799
2800 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2801 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2802 msgstr "签名DCP和KDM"
2803
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2805 msgid "Simple (safer)"
2806 msgstr "简单模式 (更安全)"
2807
2808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2809 msgid "Simple gamma"
2810 msgstr "简单伽马值"
2811
2812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2813 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2814 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2815
2816 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2817 msgid "Single reel"
2818 msgstr "签名卷"
2819
2820 #: src/wx/player_information.cc:164
2821 #, c-format
2822 msgid "Size: %dx%d"
2823 msgstr "大小: %dx%d"
2824
2825 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2826 msgid "Smoothing"
2827 msgstr "平滑"
2828
2829 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2830 msgid "Snap"
2831 msgstr "临时"
2832
2833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2834 msgid ""
2835 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2836 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2837 "not be created."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2841 msgid ""
2842 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2843 "within a <Subtitle>."
2844 msgstr ""
2845 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2848 msgid ""
2849 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2850 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2851
2852 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2853 msgid "Sound"
2854 msgstr "声音"
2855
2856 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2857 msgid "Sound processor"
2858 msgstr "声音处理器"
2859
2860 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2861 msgid "Split by video content"
2862 msgstr "根据视频内容进行分割"
2863
2864 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2865 msgid "Stable version "
2866 msgstr "稳定版 "
2867
2868 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2869 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2870 msgid "Standard"
2871 msgstr "标准"
2872
2873 #: src/wx/text_view.cc:57
2874 msgid "Start"
2875 msgstr "开始"
2876
2877 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2878 msgid "Start of reel"
2879 msgstr "分卷起点"
2880
2881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2882 msgid "Start player as"
2883 msgstr "启动播放器为"
2884
2885 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2886 msgid "Status"
2887 msgstr "状态"
2888
2889 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2890 msgid "Stop"
2891 msgstr "停止"
2892
2893 #: src/wx/text_panel.cc:121
2894 msgid "Stream"
2895 msgstr "流"
2896
2897 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2898 msgid "Studio"
2899 msgstr "片厂"
2900
2901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2902 msgid "Subject"
2903 msgstr "类目"
2904
2905 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Subject common name"
2908 msgstr "根名称"
2909
2910 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Subject organization name"
2913 msgstr "选择配置文件"
2914
2915 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2916 msgid "Subscribers"
2917 msgstr "订阅者"
2918
2919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2920 msgid "Subtitle appearance"
2921 msgstr "字幕外观"
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2924 #, c-format
2925 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2926 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2927
2928 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2929 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2930 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2931
2932 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2933 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2934 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2935
2936 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2937 msgid "Subtitles/captions"
2938 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2939
2940 #: src/wx/player_information.cc:174
2941 msgid "Subtitles: no"
2942 msgstr "字幕: 关闭"
2943
2944 #: src/wx/player_information.cc:172
2945 msgid "Subtitles: yes"
2946 msgstr "字幕: 开启"
2947
2948 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2949 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2950 msgid "System information"
2951 msgstr "系统信息"
2952
2953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2954 msgid "TMS"
2955 msgstr "TMS"
2956
2957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2958 msgid "Target path"
2959 msgstr "目标路径"
2960
2961 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2962 msgid "Template"
2963 msgstr "模板"
2964
2965 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2966 msgid "Template name"
2967 msgstr "模板名称"
2968
2969 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2970 msgid "Template names must not be empty."
2971 msgstr "模板名称不能为空."
2972
2973 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2974 msgid "Templates"
2975 msgstr "模板"
2976
2977 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2978 msgid "Temporary"
2979 msgstr "临时"
2980
2981 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2982 msgid "Temporary version"
2983 msgstr "临时版本"
2984
2985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
2986 msgid "Test email sending failed."
2987 msgstr "未能发送测试邮件。"
2988
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
2990 msgid "Test email sent."
2991 msgstr "测试邮件已发送。"
2992
2993 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2994 msgid "Test version "
2995 msgstr "测试版 "
2996
2997 #: src/wx/about_dialog.cc:234
2998 msgid "Tested by"
2999 msgstr "测试"
3000
3001 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3002 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3003 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3006 msgid ""
3007 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3008 "an asset."
3009 msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于asset。"
3010
3011 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3015 "\n"
3016 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3017 "SOFTWARE</span>\n"
3018 "\n"
3019 "and may\n"
3020 "\n"
3021 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3022 "span>\n"
3023 "\n"
3024 "If you are sure you want to continue please type\n"
3025 "\n"
3026 "<tt>%s</tt>\n"
3027 "\n"
3028 "into the box below, then click OK."
3029 msgstr ""
3030 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
3031 "\n"
3032 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
3033 "\n"
3034 "并且可能\n"
3035 "\n"
3036 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
3037 "\n"
3038 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
3039 "\n"
3040 "<tt>%s</tt>\n"
3041 "\n"
3042 "然后单击确定。"
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3045 #, c-format
3046 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3047 msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的asset具有相同的ID。"
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3050 msgid ""
3051 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3052 "the contained XML."
3053 msgstr "时间文本 MXF 中的asset ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3056 #, c-format
3057 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3058 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3064 "<ContentTitleText>."
3065 msgstr "CPL %n 的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3068 #, c-format
3069 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3070 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3073 #, c-format
3074 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3075 msgstr "CPL %n没有 <AnnotationText> 标记。"
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3078 #, c-format
3079 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3080 msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。"
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3083 #, c-format
3084 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3085 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。"
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3088 #, c-format
3089 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3090 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。"
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3093 #, c-format
3094 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3095 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3098 #, c-format
3099 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3100 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3103 msgid ""
3104 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3105 "caption assets."
3106 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕asset。"
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3109 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3110 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有asset都已加密。"
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3113 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3114 msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3117 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3118 msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3121 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3122 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕asset。"
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3125 msgid ""
3126 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3127 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3130 msgid ""
3131 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3132 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
3133
3134 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3135 msgid ""
3136 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3137 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3138 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3139 msgstr ""
3140 "KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
3141 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3142
3143 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3144 msgid ""
3145 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3146 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3147 msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3153 "<ContentTitleText>."
3154 msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3157 #, c-format
3158 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3159 msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3162 #, c-format
3163 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3164 msgstr "PKL %n 包含一个以上的asset具有相同的ID。"
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3167 #, c-format
3168 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3169 msgstr "图片asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3172 #, c-format
3173 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3174 msgstr "音频asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3177 msgid ""
3178 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3179 "XML."
3180 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3183 #, c-format
3184 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3185 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3188 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3189 msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3195 "256KB limit."
3196 msgstr "隐藏式字幕asset %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3199 #, c-format
3200 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3201 msgstr "asset %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3204 #, c-format
3205 msgid "The asset %f is missing."
3206 msgstr "缺少asset %f。"
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3209 #, c-format
3210 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3211 msgstr "asset %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3217 "invalid."
3218 msgstr "asset %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3221 #, c-format
3222 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3223 msgstr "asset %n 在CPL中没有<Hash>。"
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3226 #, c-format
3227 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3228 msgstr "隐藏式字幕asset %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
3229
3230 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3231 msgid ""
3232 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3233 "use it?"
3234 msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?"
3235
3236 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3240 "\n"
3241 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3242 "\n"
3243 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3244 msgstr ""
3245 "驱动器<b>%s</b>已挂载。\n"
3246 "必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3247 "\n"
3248 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3249
3250 #: src/wx/wx_util.cc:743
3251 msgid ""
3252 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3253 "instead.  These may take a short time to create."
3254 msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。"
3255
3256 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3260 "or overwrite it with your current configuration?"
3261 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3262
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3264 msgid ""
3265 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3266 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3272 "limit."
3273 msgstr "字幕asset %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
3274
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3279 "probably means that the CPL file is corrupt."
3280 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3281
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3286 "probably means that the asset file is corrupt."
3287 msgstr "图片asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3288
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3293 "probably means that the asset file is corrupt."
3294 msgstr "声音asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3297 #, c-format
3298 msgid "The invalid language tag %n is used."
3299 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3300
3301 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3302 #, c-format
3303 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3304 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3307 #, c-format
3308 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3309 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3315 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3316 msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
3317
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3319 #, c-format
3320 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3321 msgstr "声音asset %f 的帧率 %n 非法。"
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3324 #, c-format
3325 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3326 msgstr "字幕asset %f 不包含<Language>标记。"
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3329 #, c-format
3330 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3331 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3334 #, c-format
3335 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3336 msgstr "字幕asset %f 的<StartTime>不是零。"
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3341 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3342
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3344 #, c-format
3345 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3346 msgstr "字幕asset %n 没有<EntryPoint>标记。"
3347
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3352 msgstr "字幕文本asset %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
3353
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3358 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3364 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
3365
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3367 #, c-format
3368 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3369 msgstr "视频asset %f 的帧率 %n 非法。"
3370
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3372 #, c-format
3373 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3374 msgstr "视频asset %f 使用了无效的图像大小 %n。"
3375
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3377 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3378 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3379
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3381 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3382 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3383
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3385 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3386 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3389 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3390 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3393 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3394 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
3395
3396 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3397 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3398 msgstr "尚无任何提示:检查工程中."
3399
3400 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3401 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3402 msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
3403
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3405 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3406 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
3407
3408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3409 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3410 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
3411
3412 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3413 msgid ""
3414 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3415 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3416
3417 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3418 msgid "There is not enough free memory to do that."
3419 msgstr "内存不足."
3420
3421 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3422 msgid ""
3423 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3424 "output device in Preferences."
3425 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3426
3427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3428 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3429 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3430
3431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3435 "it is a \"version file\" (VF)"
3436 msgstr ""
3437 "此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的asset %n,因此它是一个“版本文"
3438 "件”(VF)"
3439
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3441 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3442 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3443
3444 #: src/wx/content_menu.cc:418
3445 msgid ""
3446 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3447 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3448 "KDM."
3449 msgstr ""
3450 "此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的"
3451 "CPL,您将需要对应的KDM。"
3452
3453 #: src/wx/content_menu.cc:413
3454 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3455 msgstr "这个KDM不是为这个DCP制作的。请更换KDM。"
3456
3457 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3458 msgid ""
3459 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3460 "certificate. Only the first certificate will be used."
3461 msgstr "此文件包含多个证书(或其他数据)。将仅使用第一个证书。"
3462
3463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3464 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3465 msgstr "这是来自DCP-o-matic的一封测试电子邮件。"
3466
3467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3468 msgid "This is not a valid CPL file"
3469 msgstr "CPL文件无效"
3470
3471 #: src/wx/content_panel.cc:685
3472 msgid ""
3473 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3474 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3475 "folder if that's what you want to import."
3476 msgstr ""
3477 "这看起来像一个DCP-o-matic项目文件夹,无法将其添加到其他项目中。如果要导入"
3478 "DCP,请选择DCP-o-matic项目文件夹中的DCP文件夹。"
3479
3480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3481 msgid ""
3482 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3483 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3484 "will be used."
3485 msgstr ""
3486 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdcp(一个内置的"
3487 "DCP-o-matic资源库)的默认值。"
3488
3489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3490 msgid ""
3491 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3492 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3493 "will be used."
3494 msgstr ""
3495 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3496 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3497
3498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3499 msgid ""
3500 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3501 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3502 "will be used."
3503 msgstr ""
3504 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3505 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3506
3507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3508 msgid ""
3509 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3510 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3511 "library) will be used."
3512 msgstr ""
3513 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3514 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3515
3516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3517 msgid ""
3518 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3519 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3520 msgstr ""
3521 "这将作为 “<Creator>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3522 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3523
3524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3525 msgid ""
3526 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3527 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3528 msgstr ""
3529 "这将作为 “<Issuer>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3530 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3531
3532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3533 msgid "Threads"
3534 msgstr "线程"
3535
3536 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Threshold"
3539 msgstr "起始"
3540
3541 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3542 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3543 msgid "Thumbprint"
3544 msgstr "指纹"
3545
3546 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3547 msgid "Timeline"
3548 msgstr "时间线"
3549
3550 #: src/wx/content_panel.cc:285
3551 msgid "Timeline..."
3552 msgstr "时间线…"
3553
3554 #: src/wx/content_panel.cc:296
3555 msgid "Timing"
3556 msgstr "计时"
3557
3558 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3559 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3560 msgid "Timing|Timing"
3561 msgstr "计时器|计时器"
3562
3563 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3564 msgid "Title language"
3565 msgstr "标题语言"
3566
3567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3568 msgid "To address"
3569 msgstr "发送到地址"
3570
3571 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3572 msgid "Top"
3573 msgstr "顶部"
3574
3575 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3576 msgid "Track"
3577 msgstr "轨道"
3578
3579 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3580 msgid "Translate"
3581 msgstr "翻译"
3582
3583 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3584 msgid "Translated by"
3585 msgstr "翻译"
3586
3587 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3588 msgid "Trim from current position to end"
3589 msgstr "从当前位置裁剪到末尾"
3590
3591 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3592 msgid "Trim from end"
3593 msgstr "从结尾裁剪"
3594
3595 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3596 msgid "Trim from start"
3597 msgstr "从起始裁剪"
3598
3599 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3600 msgid "Trim up to current position"
3601 msgstr "裁剪至当前位置"
3602
3603 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3604 #, c-format
3605 msgid "True peak is %.2fdB"
3606 msgstr "最佳值为 %.2fdB"
3607
3608 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3609 msgid "Trusted Device"
3610 msgstr "信任的设备"
3611
3612 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3613 msgid "Trusted Device certificate"
3614 msgstr "信任的设备证书"
3615
3616 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3617 #: src/wx/video_panel.cc:86
3618 msgid "Type"
3619 msgstr "类型"
3620
3621 #: src/wx/wx_util.cc:639
3622 msgid "UTC"
3623 msgstr "零时区"
3624
3625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3626 msgid "UTC offset (time zone)"
3627 msgstr "UTC偏差(时区)"
3628
3629 #: src/wx/wx_util.cc:640
3630 msgid "UTC+1"
3631 msgstr "东1区"
3632
3633 #: src/wx/wx_util.cc:651
3634 msgid "UTC+10"
3635 msgstr "东10区"
3636
3637 #: src/wx/wx_util.cc:652
3638 msgid "UTC+11"
3639 msgstr "东11区"
3640
3641 #: src/wx/wx_util.cc:653
3642 msgid "UTC+12"
3643 msgstr "东12区"
3644
3645 #: src/wx/wx_util.cc:641
3646 msgid "UTC+2"
3647 msgstr "东2区"
3648
3649 #: src/wx/wx_util.cc:642
3650 msgid "UTC+3"
3651 msgstr "东3区"
3652
3653 #: src/wx/wx_util.cc:643
3654 msgid "UTC+4"
3655 msgstr "东4区"
3656
3657 #: src/wx/wx_util.cc:644
3658 msgid "UTC+5"
3659 msgstr "东5区"
3660
3661 #: src/wx/wx_util.cc:645
3662 msgid "UTC+5:30"
3663 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3664
3665 #: src/wx/wx_util.cc:646
3666 msgid "UTC+6"
3667 msgstr "东6区"
3668
3669 #: src/wx/wx_util.cc:647
3670 msgid "UTC+7"
3671 msgstr "东7区"
3672
3673 #: src/wx/wx_util.cc:648
3674 msgid "UTC+8"
3675 msgstr "东8区 (北京时间)"
3676
3677 #: src/wx/wx_util.cc:649
3678 msgid "UTC+9"
3679 msgstr "东9区"
3680
3681 #: src/wx/wx_util.cc:650
3682 msgid "UTC+9:30"
3683 msgstr "东9:30区"
3684
3685 #: src/wx/wx_util.cc:637
3686 msgid "UTC-1"
3687 msgstr "西1区"
3688
3689 #: src/wx/wx_util.cc:626
3690 msgid "UTC-10"
3691 msgstr "西10区"
3692
3693 #: src/wx/wx_util.cc:625
3694 msgid "UTC-11"
3695 msgstr "西11区"
3696
3697 #: src/wx/wx_util.cc:636
3698 msgid "UTC-2"
3699 msgstr "西2区"
3700
3701 #: src/wx/wx_util.cc:635
3702 msgid "UTC-3"
3703 msgstr "西3区"
3704
3705 #: src/wx/wx_util.cc:634
3706 msgid "UTC-3:30"
3707 msgstr "西3:30区"
3708
3709 #: src/wx/wx_util.cc:633
3710 msgid "UTC-4"
3711 msgstr "西4区"
3712
3713 #: src/wx/wx_util.cc:632
3714 msgid "UTC-4:30"
3715 msgstr "西4:30区"
3716
3717 #: src/wx/wx_util.cc:631
3718 msgid "UTC-5"
3719 msgstr "西5区"
3720
3721 #: src/wx/wx_util.cc:630
3722 msgid "UTC-6"
3723 msgstr "西6区"
3724
3725 #: src/wx/wx_util.cc:629
3726 msgid "UTC-7"
3727 msgstr "西7区"
3728
3729 #: src/wx/wx_util.cc:628
3730 msgid "UTC-8"
3731 msgstr "西8区"
3732
3733 #: src/wx/wx_util.cc:627
3734 msgid "UTC-9"
3735 msgstr "西9区"
3736
3737 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3738 msgid "Uncheck all"
3739 msgstr "取消勾选全部"
3740
3741 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3742 msgid "Unknown"
3743 msgstr "未知"
3744
3745 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3746 msgid ""
3747 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3748 msgstr "不能被识别的序列号格式。(不要以数字,H或F开头)"
3749
3750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3751 msgid "Unspecified"
3752 msgstr "未指定"
3753
3754 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3755 msgid "Update"
3756 msgstr "更新"
3757
3758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3759 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3760 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3761
3762 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3763 msgid "Use ISDCF name"
3764 msgstr "使用ISDCF名称"
3765
3766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3767 msgid "Use ISDCF name by default"
3768 msgstr "默认使用ISDCF名称"
3769
3770 #: src/wx/text_panel.cc:94
3771 msgid "Use as"
3772 msgstr "使用为"
3773
3774 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3775 msgid "Use best"
3776 msgstr "使用最佳"
3777
3778 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3779 msgid "Use preset"
3780 msgstr "使用预设"
3781
3782 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3783 msgid "Use same fades as video"
3784 msgstr "为视频使用相同的推子"
3785
3786 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3787 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3788 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3789
3790 #: src/wx/text_panel.cc:83
3791 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3792 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3793
3794 #: src/wx/text_panel.cc:81
3795 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3796 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3797
3798 #: src/wx/video_panel.cc:78
3799 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3800 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3801
3802 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3803 msgid "Use this file as new configuration"
3804 msgstr "将这个文件作为新设置"
3805
3806 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3808 msgid "User name"
3809 msgstr "用户名"
3810
3811 #: src/wx/player_information.cc:80
3812 msgid "Valid from"
3813 msgstr "有效期从"
3814
3815 #: src/wx/player_information.cc:82
3816 msgid "Valid to"
3817 msgstr "有效期至"
3818
3819 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3820 msgid "Vendor"
3821 msgstr "供应商"
3822
3823 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3824 msgid "Version"
3825 msgstr "版本"
3826
3827 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3828 msgid "Version number"
3829 msgstr "版本号"
3830
3831 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3832 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3833 #: src/wx/video_panel.cc:69
3834 msgid "Video"
3835 msgstr "视频"
3836
3837 #: src/wx/video_panel.cc:200
3838 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3839 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3840
3841 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3842 msgid "Video Waveform"
3843 msgstr "视频波形"
3844
3845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3846 msgid "Video display mode"
3847 msgstr "视频显示模式"
3848
3849 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3850 msgid "Video filters"
3851 msgstr "视频滤镜"
3852
3853 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3854 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3855 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3856
3857 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3858 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3859 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3860 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3861 msgstr "视频内置字幕的语言"
3862
3863 #: src/wx/text_panel.cc:124
3864 msgid "View..."
3865 msgstr "视图窗口…"
3866
3867 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3868 msgid "WASAPI"
3869 msgstr "WASAPI"
3870
3871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3873 msgid "Warnings"
3874 msgstr "警告"
3875
3876 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3877 msgid ""
3878 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3879 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3883 msgid "White point"
3884 msgstr "白点"
3885
3886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3887 msgid "White point adjustment"
3888 msgstr "白点调整"
3889
3890 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3891 msgid "With help from"
3892 msgstr "帮助"
3893
3894 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3895 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3896 msgstr "将每个影院的KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3897
3898 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3899 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3900 msgstr "将每个影院的KDM保存到单独的文件夹中"
3901
3902 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3903 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3904 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3905
3906 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3907 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3908 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3909
3910 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3911 msgid "Write reels into separate files"
3912 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3913
3914 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3915 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3916 msgid "Write to"
3917 msgstr "输出到"
3918
3919 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3920 msgid "Written by"
3921 msgstr "编写由"
3922
3923 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3924 msgid "X"
3925 msgstr "X"
3926
3927 #: src/wx/text_panel.cc:105
3928 msgid "Y"
3929 msgstr "Y"
3930
3931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3932 msgid "YUV to RGB conversion"
3933 msgstr "YUV到RGB转换"
3934
3935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3936 msgid "YUV to RGB matrix"
3937 msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
3938
3939 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3943 "this name."
3944 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3945
3946 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3950 "screen with this name."
3951 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3952
3953 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
3954 msgid ""
3955 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3956 "you want to continue?"
3957 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3958
3959 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
3960 msgid ""
3961 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3962 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3963
3964 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3965 msgid "Your email"
3966 msgstr "您的邮箱"
3967
3968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3969 msgid "Your email address"
3970 msgstr "您的邮箱地址"
3971
3972 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3973 msgid "Your name"
3974 msgstr "您的名字"
3975
3976 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3977 msgid "Zoom"
3978 msgstr "缩放"
3979
3980 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3981 msgid "Zoom all"
3982 msgstr "缩放所有"
3983
3984 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3985 msgid "Zoom in / out"
3986 msgstr "放大/缩小"
3987
3988 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3989 msgid "Zoom out to whole film"
3990 msgstr "缩放以适应"
3991
3992 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
3994 msgid "and 1 warning."
3995 msgstr "和1个警告。"
3996
3997 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3998 msgid "candela per m²"
3999 msgstr "坎德拉每平方米"
4000
4001 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4002 msgid "cinema"
4003 msgstr "影院"
4004
4005 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4006 msgid "closed captions"
4007 msgstr "隐藏式字幕"
4008
4009 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4010 msgid "component value"
4011 msgstr "结构"
4012
4013 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4014 msgid "content"
4015 msgstr "内容"
4016
4017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4018 msgid "content filename"
4019 msgstr "内容文件名"
4020
4021 #: src/wx/video_panel.cc:183
4022 msgid "custom"
4023 msgstr "自定义"
4024
4025 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4026 msgid "dB"
4027 msgstr "dB"
4028
4029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4030 msgid "days"
4031 msgstr "天"
4032
4033 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4034 #, c-format
4035 msgid "e.g. %s"
4036 msgstr "例如 %s"
4037
4038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4039 msgid "enabled"
4040 msgstr "启用"
4041
4042 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4043 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4044 msgid "f"
4045 msgstr "帧"
4046
4047 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4048 msgid "film name"
4049 msgstr "项目名称"
4050
4051 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4052 msgid "foot lambert"
4053 msgstr "朗伯(亮度单位)"
4054
4055 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4056 msgid "from date/time"
4057 msgstr "从 日期/时间"
4058
4059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4060 msgid "full screen"
4061 msgstr "全屏"
4062
4063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4064 msgid "full screen with controls on other monitor"
4065 msgstr "在其他显示屏上全屏"
4066
4067 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4068 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4069 msgid "h"
4070 msgstr "小时"
4071
4072 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4073 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4074 msgid "m"
4075 msgstr "分钟"
4076
4077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4078 msgid "months"
4079 msgstr "月"
4080
4081 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4082 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4083 msgid "ms"
4084 msgstr "毫秒"
4085
4086 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4087 msgid "not enabled"
4088 msgstr "未启用"
4089
4090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4091 msgid "number of reels"
4092 msgstr "分卷数量"
4093
4094 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4095 msgid "open subtitles"
4096 msgstr "开放式字幕"
4097
4098 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4099 msgid "output"
4100 msgstr "输出"
4101
4102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4103 msgid "port"
4104 msgstr "端口"
4105
4106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4107 msgid "protocol"
4108 msgstr "协议"
4109
4110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4111 msgid "reel number"
4112 msgstr "卷号"
4113
4114 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4116 msgid "s"
4117 msgstr "秒"
4118
4119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4120 msgid "screen"
4121 msgstr "屏幕"
4122
4123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4124 msgid "threshold"
4125 msgstr "最低"
4126
4127 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4128 msgid "times"
4129 msgstr "时间"
4130
4131 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4132 msgid "to date/time"
4133 msgstr "到 日期/时间"
4134
4135 #: src/wx/video_panel.cc:182
4136 msgid "to fit DCP"
4137 msgstr "适合 DCP"
4138
4139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4140 msgid "type (cpl/pkl)"
4141 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4142
4143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4144 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4145 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4146
4147 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4148 msgid "unknown"
4149 msgstr "未知"
4150
4151 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4152 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4153 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4154
4155 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4156 msgid "until"
4157 msgstr "终止"
4158
4159 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4160 msgid "vsync"
4161 msgstr "垂直同步"
4162
4163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4164 msgid "weeks"
4165 msgstr "周"
4166
4167 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4168 msgid "window"
4169 msgstr "窗口"
4170
4171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4172 msgid "x"
4173 msgstr "x"
4174
4175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4176 msgid "y"
4177 msgstr "y"
4178
4179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4180 msgid "years"
4181 msgstr "年"
4182
4183 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4184 #. / the warning about a disk being wiped
4185 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4186 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4187 msgid "yes"
4188 msgstr "是"
4189
4190 #~ msgid "Default container"
4191 #~ msgstr "默认显示比例"
4192
4193 #~ msgid "First frame of composition"
4194 #~ msgstr "第一帧构图"
4195
4196 #~ msgid "Last frame of composition"
4197 #~ msgstr "构图的最后一帧"
4198
4199 #~ msgid "Label"
4200 #~ msgstr "标签"
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4204 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4205 #~ "missing content."
4206 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4207
4208 #~ msgid "Activity log file"
4209 #~ msgstr "活动log文件"
4210
4211 #~ msgid "Select activity log file"
4212 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4216 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4220 #~ msgstr "证书秘钥"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "private_key.pem"
4224 #~ msgstr "私钥"
4225
4226 #~ msgid "Device"
4227 #~ msgstr "设备"
4228
4229 #~ msgid "Manufacturer ID"
4230 #~ msgstr "制造商 ID"
4231
4232 #~ msgid "Manufacturer product code"
4233 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4234
4235 #~ msgid "Show audio..."
4236 #~ msgstr "显示音频…"
4237
4238 #~ msgid "Week of manufacture"
4239 #~ msgstr "造商周数"
4240
4241 #~ msgid "Year of manufacture"
4242 #~ msgstr "制造时间"
4243
4244 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4245 #~ msgstr "伪3D"
4246
4247 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4248 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4249
4250 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4251 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4252
4253 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4254 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4255
4256 #~ msgid "ISDCF name"
4257 #~ msgstr "ISDCF名称"
4258
4259 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4260 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4261
4262 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4263 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4264
4265 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4266 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid "Subtitle language"
4270 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4271
4272 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4273 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4274
4275 #~ msgid "Background image"
4276 #~ msgstr "背景画面"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Could not load image file."
4280 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4281
4282 #~ msgid "Devices"
4283 #~ msgstr "设备"
4284
4285 #~ msgid "Duration"
4286 #~ msgstr "时长"
4287
4288 #~ msgid "KDM server URL"
4289 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "Lock file"
4293 #~ msgstr "字体文件"
4294
4295 #~ msgid "Manufacture week"
4296 #~ msgstr "制造周"
4297
4298 #~ msgid "Manufacture year"
4299 #~ msgstr "制造年份"
4300
4301 #~ msgid "Period"
4302 #~ msgstr "时段"
4303
4304 #~ msgid "Product code"
4305 #~ msgstr "产品编码"
4306
4307 #~ msgid "Read current devices"
4308 #~ msgstr "读取当前设备"
4309
4310 #~ msgid "Select image file"
4311 #~ msgstr "选择图像文件"
4312
4313 #~ msgid "Select lock file"
4314 #~ msgstr "选择锁定文件"
4315
4316 #~ msgid "Serial"
4317 #~ msgstr "序列号"
4318
4319 #~ msgid "Theatre name"
4320 #~ msgstr "影院名称"
4321
4322 #~ msgid "Watermark"
4323 #~ msgstr "水印"
4324
4325 #~ msgid "milliseconds"
4326 #~ msgstr "毫秒"
4327
4328 #~ msgid "minutes"
4329 #~ msgstr "分钟"
4330
4331 #~ msgid ""
4332 #~ "\n"
4333 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4334 #~ msgstr ""
4335 #~ "\n"
4336 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4337
4338 #~ msgid ""
4339 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4340 #~ "</i>"
4341 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4342
4343 #~ msgid ""
4344 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4345 #~ "\n"
4346 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4347 #~ "\n"
4348 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4349 #~ "too many confusing options.\n"
4350 #~ "\n"
4351 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4352 #~ "\n"
4353 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4354 #~ msgstr ""
4355 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4356 #~ "\n"
4357 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4358 #~ "\n"
4359 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4360 #~ "\n"
4361 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4362 #~ "\n"
4363 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "DCP subtitles"
4367 #~ msgstr "使用字幕"
4368
4369 #~ msgid "Full"
4370 #~ msgstr "总"
4371
4372 #~ msgid "Full mode"
4373 #~ msgstr "显示全部设置"
4374
4375 #~ msgid "Simple"
4376 #~ msgstr "简单"
4377
4378 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4379 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4380
4381 #~ msgid "Guess from content"
4382 #~ msgstr "匹配源"
4383
4384 #~ msgid "Key"
4385 #~ msgstr "键值"
4386
4387 #~ msgid "Left crop"
4388 #~ msgstr "左裁切"
4389
4390 #~ msgid "Random"
4391 #~ msgstr "随机"
4392
4393 #~ msgid "Right crop"
4394 #~ msgstr "右裁切"
4395
4396 #~ msgid "Scale to"
4397 #~ msgstr "缩放到"
4398
4399 #~ msgid "Signed"
4400 #~ msgstr "签名"
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "Use"
4404 #~ msgstr "使用为"
4405
4406 #~ msgid "Accounts"
4407 #~ msgstr "账户"
4408
4409 #~ msgid "Export"
4410 #~ msgstr "导出"
4411
4412 #~ msgid "GDC password"
4413 #~ msgstr "GDC 密码"
4414
4415 #~ msgid "GDC user name"
4416 #~ msgstr "GDC 用户名"
4417
4418 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4419 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4420
4421 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4422 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4423
4424 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4425 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4426
4427 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4428 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4429
4430 #~ msgid "Do nothing"
4431 #~ msgstr "不做更改"
4432
4433 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4434 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4435
4436 #~ msgid ""
4437 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4438 #~ "contains a small error\n"
4439 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4440 #~ "Do you want to re-create\n"
4441 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4442 #~ msgstr ""
4443 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4444 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "Log file"
4448 #~ msgstr "字体文件"
4449
4450 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4451 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4452
4453 #~ msgid "Bold file"
4454 #~ msgstr "字体文件"
4455
4456 #~ msgid "Bold font"
4457 #~ msgstr "粗体"
4458
4459 #~ msgid "Italic file"
4460 #~ msgstr "斜体文件"
4461
4462 #~ msgid "Italic font"
4463 #~ msgstr "斜体"
4464
4465 #~ msgid "Normal file"
4466 #~ msgstr "普通文件"
4467
4468 #~ msgid "Normal font"
4469 #~ msgstr "普通字体"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "Add"
4473 #~ msgstr "添加..."
4474
4475 #~ msgid "Load..."
4476 #~ msgstr "加载..."
4477
4478 #, fuzzy
4479 #~ msgid "Save..."
4480 #~ msgstr "重命名..."
4481
4482 #~ msgid "Select certificate file"
4483 #~ msgstr "选择证书文件"
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "Select playlist file"
4487 #~ msgstr "选择输出文件"
4488
4489 #, fuzzy
4490 #~ msgid "Subtitle/captions"
4491 #~ msgstr "字幕"
4492
4493 #~ msgid "Left eye"
4494 #~ msgstr "左眼"
4495
4496 #~ msgid "Make DCP anyway"
4497 #~ msgstr "强制制作DCP"
4498
4499 #~ msgid "Right eye"
4500 #~ msgstr "右眼"
4501
4502 #~ msgid "Subtitle"
4503 #~ msgstr "字幕"
4504
4505 #~ msgid "Y Offset"
4506 #~ msgstr "Y 偏移"
4507
4508 #~ msgid "Y Scale"
4509 #~ msgstr "Y 缩放"
4510
4511 #~ msgid "No DCP selected."
4512 #~ msgstr "没有选择DCP."
4513
4514 #~ msgid "Time"
4515 #~ msgstr "时间"
4516
4517 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4518 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4519
4520 #~ msgid "New Film"
4521 #~ msgstr "新建工程"
4522
4523 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4524 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4525
4526 #~ msgid "Subtitle colours"
4527 #~ msgstr "字幕颜色"
4528
4529 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4530 #~ msgstr "线程数"
4531
4532 #~ msgid "Contact email"
4533 #~ msgstr "邮箱地址"
4534
4535 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4536 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4537
4538 #~ msgid "Down"
4539 #~ msgstr "下移"
4540
4541 #~ msgid "Up"
4542 #~ msgstr "上移"
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4546 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4547 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4548 #~ msgstr ""
4549 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4550 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4551
4552 #~ msgid ""
4553 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4554 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4555 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4556 #~ "the \"DCP\" tab."
4557 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4561 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4562 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4563 #~ "the \"DCP\" tab."
4564 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4565
4566 #~ msgid "Log:"
4567 #~ msgstr "日志:"
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4571 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4572 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4573
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4576 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4577 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4578
4579 #~ msgid ""
4580 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4581 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4582 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4583
4584 #~ msgid ""
4585 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4586 #~ "likely to cause problems on playback."
4587 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4588
4589 #~ msgid ""
4590 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4591 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4592 #~ msgstr ""
4593 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4594 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4595
4596 #~ msgid ""
4597 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4598 #~ "some projectors."
4599 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4600
4601 #~ msgid ""
4602 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4603 #~ "of your audio content."
4604 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4608 #~ "content."
4609 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4610
4611 #~ msgid "UTC%d"
4612 #~ msgstr "UTC%d"
4613
4614 #~ msgid "Certificate"
4615 #~ msgstr "证书"
4616
4617 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4618 #~ msgstr "检测更新"
4619
4620 #~ msgid "Copy..."
4621 #~ msgstr "复制..."
4622
4623 #~ msgid "Country"
4624 #~ msgstr "国别地区"
4625
4626 #~ msgid "Dolby"
4627 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4628
4629 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4630 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4631
4632 #~ msgid "Fetching..."
4633 #~ msgstr "正在提取..."
4634
4635 #~ msgid "Load from file..."
4636 #~ msgstr "从文件加载..."
4637
4638 #~ msgid "Other"
4639 #~ msgstr "其他"
4640
4641 #~ msgid "Server serial number"
4642 #~ msgstr "服务器序列"
4643
4644 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4645 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4646
4647 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4648 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4649
4650 #~ msgid ""
4651 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4652 #~ "cause problems on playback."
4653 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4654
4655 #~ msgid ""
4656 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4657 #~ "playback."
4658 #~ msgstr "DCP无音频!"
4659
4660 #~ msgid "still"
4661 #~ msgstr "静止"
4662
4663 #~ msgid "video"
4664 #~ msgstr "视频"