pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / cs_CZ.po
index 3df450252679b4bc189dda623424bbdb90eeed48..ebd22c1941860c9ce82ee76a8288641cb9702a09 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:32+0200\n"
 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:581
+#: src/lib/job.cc:588
 msgid " on %1"
 msgstr " na %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1268
+#: src/lib/config.cc:1269
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
 "Délka: $LENGTH\n"
 "Velikost: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1246
+#: src/lib/config.cc:1247
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
@@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "%1 [Atmos]"
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [zvuk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:102
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D denoiser"
 
-#: src/lib/hints.cc:209
+#: src/lib/hints.cc:210
 msgid ""
 "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
 "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "9"
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 fps"
 
-#: src/lib/job.cc:586
+#: src/lib/job.cc:593
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3"
 
-#: src/lib/analytics.cc:64
+#: src/lib/analytics.cc:65
 msgid ""
 "<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
 "src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "com/donate_amount?amount=10“>Přejít na Paypal a darovat€10</a></"
 "ul><p>Mockrát děkuji!"
 
-#: src/lib/hints.cc:166
+#: src/lib/hints.cc:167
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "Soubor titulků nebo skrytých titulků v tomto projektu je označen jazykem "
 "‚%1‘, který DCP-o-matic nerozpozná.  Jazyk souboru byl vymazán."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
-#: src/lib/hints.cc:143
+#: src/lib/hints.cc:144
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "Bude použit letter-box uvnitř rámečku Flat (1.85:1). Můžete nastavit DCP "
 "kontejner na Scope (2.39:1) v záložce \"DCP\"."
 
-#: src/lib/hints.cc:147
+#: src/lib/hints.cc:148
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "(2.39:1). Na obsah bude použit pillar-box. Můžete raději nastavit kontejner "
 "DCP tak, aby měl stejný poměr jako váš obsah."
 
-#: src/lib/job.cc:114
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1."
 
@@ -294,24 +294,24 @@ msgstr "Analýza zvuku"
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "Analýza titulků"
 
-#: src/lib/hints.cc:365
+#: src/lib/hints.cc:366
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
 msgstr "Značka která přijde po konci projektu, bude ignorována."
 
-#: src/lib/hints.cc:473
+#: src/lib/hints.cc:502
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr "Jeden z vašich souborů skrytých titulků je větší než "
 
-#: src/lib/hints.cc:466
+#: src/lib/hints.cc:495
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
 msgstr "Jeden z vašich XML souborů se skrytými titulky je větší než "
 
-#: src/lib/hints.cc:481
+#: src/lib/hints.cc:510
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgstr "Jeden z vašich souborů s titulky je větší než "
 
-#: src/lib/hints.cc:445
+#: src/lib/hints.cc:474
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "Jeden z vašich řádků s titulky má více než 52 znaků. Doporučuje se, aby "
 "každý řádek měl maximálně 52 znaků."
 
-#: src/lib/hints.cc:447
+#: src/lib/hints.cc:476
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Jeden z vašich titulků má více než 79 znaků. Každý řádek by měl být dlouhý "
 "maximálně 79 znaků."
 
-#: src/lib/hints.cc:613
+#: src/lib/hints.cc:642
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
 "Jeden z vašich titulků má více než 3 řádky. Doporučuje se použít maximálně 3 "
 "řádky."
 
-#: src/lib/hints.cc:580
+#: src/lib/hints.cc:609
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "Jeden z vašich titulků trvá méně než 15 snímků. Doporučuje se, aby každý "
 "podnadpis měl délku alespoň 15 snímků."
 
-#: src/lib/hints.cc:585
+#: src/lib/hints.cc:614
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "Jeden z vašich titulků začíná méně než 2 snímky po předchozím. Doporučuje "
 "se, aby mezera mezi titulky byla alespoň 2 snímky."
 
-#: src/lib/hints.cc:656
+#: src/lib/hints.cc:685
 #, fuzzy
 msgid ""
 "At least one piece of subtitle content has no specified language.  It is "
@@ -374,56 +374,56 @@ msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozšířený rozsah barev"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstanta jasu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pro 10-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pro 12-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitů na pixel"
 
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:98
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Bob Weaver deinterlacing filter"
 
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "BsR"
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:610
+#: src/lib/job.cc:617
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Nemůže obsahovat lomítka"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1664
+#: src/lib/film.cc:1665
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován."
 
@@ -471,15 +471,15 @@ msgstr "Zkontrolujte jejich nové nastavení a zkuste to znovu."
 msgid "Checking content"
 msgstr "Kontrola obsahu"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:275
+#: src/lib/reel_writer.cc:271
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontroluji existující video data"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Chroma-derived konstantní svítivost"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Chroma-derived nekonstantní svítivost"
 
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Klip"
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Skryté titulky"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primární volby barev"
 
@@ -505,17 +505,17 @@ msgstr "Primární volby barev"
 #. file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:588
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozsah barev"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakteristika přenosu barev"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:668
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Barevný prostor"
 
@@ -527,11 +527,11 @@ msgstr "Kombinovat DCPs"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Výpočet digest"
 
-#: src/lib/writer.cc:520
+#: src/lib/writer.cc:522
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Výpočet digests"
 
-#: src/lib/analytics.cc:62
+#: src/lib/analytics.cc:63
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Blahopřejeme!"
 
@@ -547,15 +547,15 @@ msgstr "Bitová hloubka obsahu"
 msgid "Content sample rate"
 msgstr "Vzorkovací frekvence obsahu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít audio nebo žádné audio"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí nebo nemusí obsahovat titulky"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít video nebo žádné video"
 
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí používat stejnou DCP stopu ."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu."
 
@@ -679,27 +679,27 @@ msgstr "Video je %1x%2"
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopírovat DCP do TMS"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:141
+#: src/lib/reel_writer.cc:142
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "Kopírování starého souboru videa"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:411
+#: src/lib/reel_writer.cc:407
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Kopírování video souboru do DCP"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#: src/lib/scp_uploader.cc:57
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Nemohu se připojit k serveru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:105
+#: src/lib/scp_uploader.cc:106
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Nemohu vytvořit vzdálený adresář %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Nelze dekódovat obraz (%1)"
 
@@ -711,11 +711,11 @@ msgstr ""
 "Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic "
 "zapnutý."
 
-#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nemohu otevřít %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nemohu otevřít %1 k poslání"
 
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:1132
+#: src/lib/config.cc:1133
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis"
 
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Nemohu číst titulky (%1 / %2)"
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Nemohu začít přenos"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)"
 
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "DCI Flat"
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:112
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML titulky"
 
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "DCP bude běžet na %.1f%% obsahu videa.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP bude používat každý druhý frame obsahu \n"
 
-#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2).  Možná, že soubor neexistuje nebo "
 "je v  nepodporovaném formátu."
 
-#: src/lib/film.cc:1590
+#: src/lib/film.cc:1591
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV.  "
 "Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete."
 
-#: src/lib/film.cc:1558
+#: src/lib/film.cc:1559
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -812,12 +812,12 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení tak, aby snímková frekvence filmu "
 "byla stejná jako u vašeho obsahu Atmos."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
 
-#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1244
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-matic oznámení"
 
@@ -825,12 +825,12 @@ msgstr "DCP-o-matic oznámení"
 msgid "Datasat AP20 or AP25"
 msgstr "Datasat AP20 nebo AP25"
 
-#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
-#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97
+#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:1231
+#: src/lib/config.cc:1232
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Epizoda"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2"
 
-#: src/lib/job.cc:608
+#: src/lib/job.cc:615
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Chyba: %1"
 
@@ -912,7 +912,12 @@ msgstr "Chyba: %1"
 msgid "Event"
 msgstr "Událost"
 
-#: src/lib/hints.cc:407
+#: src/lib/hints.cc:397
+#, fuzzy
+msgid "Examining audio"
+msgstr "Zkoumání titulků"
+
+#: src/lib/hints.cc:399
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
 msgstr "Zkoumání zvuku, titulků a skrytých titulků"
 
@@ -924,23 +929,23 @@ msgstr "Zkoumání obsahu"
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Zkoumání titulků"
 
-#: src/lib/hints.cc:405
+#: src/lib/hints.cc:395
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
 msgstr "Zkoumání titulků a skrytých titulků"
 
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
 msgid "Extracting"
 msgstr "Rozbalování"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:68
+#: src/lib/scp_uploader.cc:69
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
 msgid "Failed to encode the DCP."
 msgstr "Kódování DCP se nezdařilo."
 
@@ -964,7 +969,7 @@ msgstr "Jména souborů"
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
 msgstr "Soubory se od doby přidání do projektu změnily."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -976,15 +981,15 @@ msgstr "Zjištění délky"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Snímková frekvence"
 
-#: src/lib/job.cc:552
+#: src/lib/job.cc:559
 msgid "Friday"
 msgstr "Pátek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
@@ -1008,15 +1013,15 @@ msgstr "Plná délka video snímků v DCP rychlosti"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Plná délka video snímků v rychlosti obsahu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:100
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
@@ -1028,7 +1033,7 @@ msgstr "HI"
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sluchově postižený(í)"
 
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/filter.cc:103
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser"
 
@@ -1036,7 +1041,7 @@ msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser"
 msgid "Highlights"
 msgstr "Zvýraznění"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:92
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Horizontální flip"
 
@@ -1044,22 +1049,23 @@ msgstr "Horizontální flip"
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:185
+#: src/lib/hints.cc:186
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "Používáte-li 25fps, měli byste změnit váš standard DCP na SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:248
+#: src/lib/hints.cc:249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
-"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"particular reason to use Interop.  It is advisable to set your DCP to use "
 "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 "Obecně je nyní vhodné dělat SMPTE DCP, pokud nemáte konkrétní důvod používat "
@@ -1078,7 +1084,7 @@ msgstr ""
 "ve svém projektu, abyste se ujistili, že jsou umístěny tam, kde je chcete "
 "mít."
 
-#: src/lib/hints.cc:573
+#: src/lib/hints.cc:602
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1086,19 +1092,19 @@ msgstr ""
 "Doporučujeme vložit první titulky alespoň 4 sekundy po spuštění DCP, abyste "
 "měli jistotu, že budou vidět."
 
-#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1229
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:96
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
@@ -1135,23 +1141,23 @@ msgstr "Lfe"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "Limited / video (%1-%2)"
 msgstr "Omezené / video (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
 
@@ -1167,23 +1173,24 @@ msgstr "Ls"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Mid-side dekodér"
 
-#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
+#: src/lib/filter.cc:106
 msgid "Misc"
 msgstr "Různé"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Počet zvukových kanálů se v DCP neschoduje"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:192
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku v DCP neschoduje"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
 
@@ -1191,52 +1198,54 @@ msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Chybí potřebná nastavení %1"
 
-#: src/lib/job.cc:544
+#: src/lib/job.cc:551
 msgid "Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
-#: src/lib/writer.cc:757
+#: src/lib/writer.cc:772
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:95
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:112
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs."
 
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
-msgid "No KDM from address configured in preferences"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
 msgstr "Žádný KDM z adresy nakonfigurované v předvolbách"
 
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
-msgid "No mail server configured in preferences"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
 msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server"
 
-#: src/lib/image_content.cc:130
+#: src/lib/image_content.cc:131
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory."
 
-#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukce hluku"
 
-#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:740 src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:770
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: src/lib/job.cc:600
+#: src/lib/job.cc:607
 msgid "OK"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:605
+#: src/lib/job.cc:612
 #, fuzzy
 msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
 msgstr "OK (hotovo za %1)"
 
-#: src/lib/job.cc:603
+#: src/lib/job.cc:610
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (hotovo za %1)"
 
@@ -1260,20 +1269,20 @@ msgstr ""
 "Otevřete projekt v programu DCP-o-matic, zkontrolujte nastavení a před "
 "dalším pokusem jej uložte."
 
-#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:94
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Málo paměti"
 
-#: src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:105
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
@@ -1281,6 +1290,10 @@ msgstr "P3"
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
+#: src/lib/filter.cc:106
+msgid "Premultiply alpha channel"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/content.cc:494
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa"
@@ -1302,7 +1315,7 @@ msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -1310,19 +1323,19 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Přístupnost"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
@@ -1342,11 +1355,11 @@ msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)"
 msgid "Right surround"
 msgstr "Right surround (Pravý surround)"
 
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:94
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "Otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček"
 
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:93
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček"
 
@@ -1354,28 +1367,28 @@ msgstr "Otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček"
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:296
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/hints.cc:638
+#: src/lib/hints.cc:667
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
@@ -1385,40 +1398,40 @@ msgstr ""
 "závěrečných titulků (FFEC) a první snímek pohyblivých titulků (FFMC). Tyto "
 "značky byste měli přidat pomocí tlačítka „Značky“ na kartě „DCP“."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+#: src/lib/scp_uploader.cc:47
 msgid "SSH error [%1]"
 msgstr "SSH chyba [%1]"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
-#: src/lib/scp_uploader.cc:82
+#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76
+#: src/lib/scp_uploader.cc:83
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "SSH chyba [%1] (%2)"
 
-#: src/lib/job.cc:554
+#: src/lib/job.cc:561
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/lib/image_content.cc:116
+#: src/lib/image_content.cc:117
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Skenování obrazových souborů"
 
@@ -1469,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "Tyto soubory budou nyní znovu přezkoumány, takže bude pravděpodobně nutné "
 "zkontrolovat jejich nastavení."
 
-#: src/lib/hints.cc:554
+#: src/lib/hints.cc:583
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
@@ -1477,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 "Některé ze skrytých titulků jsou rozloženy na více než %1 řádcích, takže "
 "budou zkráceny."
 
-#: src/lib/hints.cc:676
+#: src/lib/hints.cc:705
 msgid ""
 "Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
 "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1499,7 +1512,7 @@ msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM"
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:759
+#: src/lib/writer.cc:774
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -1515,7 +1528,7 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo na  5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/job.cc:542
+#: src/lib/job.cc:549
 msgid "Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
@@ -1523,7 +1536,7 @@ msgstr "Neděle"
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser (Krátká upoutávka)"
 
-#: src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:104
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
@@ -1547,11 +1560,12 @@ msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný (%1)"
 
-#: src/lib/hints.cc:692
+#: src/lib/hints.cc:721
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
 "contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
-"correctly on some systems.  You are advised to re-create the signing "
+"correctly on some systems.  It is advisable to re-create the signing "
 "certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
 "in the Keys page of Preferences."
 msgstr ""
@@ -1561,11 +1575,12 @@ msgstr ""
 "kliknutím na tlačítko „Re-make certificates and key…“ (Znovu vytvořit "
 "certifikáty a klíče…) na stránce Keys (Klíče) v Předvolbách."
 
-#: src/lib/hints.cc:698
+#: src/lib/hints.cc:727
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
 "validity period that is too long.  This will cause problems playing back "
-"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate "
 "chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
 "page of Preferences."
 msgstr ""
@@ -1586,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "Nastavte jej na 2D.  3D DCP z tohoto obsahu můžete stále vytvořit "
 "zaškrtnutím políčka 3D na kartě DCP video."
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1610,11 +1625,12 @@ msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund méně."
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund více."
 
-#: src/lib/hints.cc:238
+#: src/lib/hints.cc:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
-"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"lower or higher pitch than it should.  It is advisable to set your DCP frame "
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
@@ -1624,11 +1640,11 @@ msgstr ""
 "tak, aby se přiblížila vašemu obsahu za předpokladu, že vaše cílové "
 "projekční systémy podporují zvolenou rychlost DCP."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:672
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "V tomto DCP není video"
 
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1645,7 +1661,7 @@ msgstr "KDM byl vytvořen pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho koncový certifikát.
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "Tento KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:140
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
@@ -1657,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "vláken, které by měl používat DCP-o-matic na kartě Obecné předvoleby a akci "
 "opakujte."
 
-#: src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:150
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1675,7 +1691,7 @@ msgstr ""
 "Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým "
 "tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”."
 
-#: src/lib/film.cc:539
+#: src/lib/film.cc:521
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1683,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený "
 "touto verzí. Omlouváme se !"
 
-#: src/lib/film.cc:524
+#: src/lib/film.cc:506
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1693,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 "načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš "
 "obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!"
 
-#: src/lib/job.cc:550
+#: src/lib/job.cc:557
 msgid "Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
@@ -1713,7 +1729,7 @@ msgstr "Překódování %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional (Přechod)"
 
-#: src/lib/job.cc:546
+#: src/lib/job.cc:553
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
@@ -1733,27 +1749,27 @@ msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: src/lib/job.cc:257
+#: src/lib/job.cc:264
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:101
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nespecifikované"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:247
+#: src/lib/colour_conversion.cc:249
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenované"
 
@@ -1773,11 +1789,11 @@ msgstr "Upmix R"
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Ověřit DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:91
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vertikální flip"
 
@@ -1789,33 +1805,34 @@ msgstr "Zrakově postižený(í)"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čekám"
 
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:99
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtr vazby"
 
-#: src/lib/job.cc:548
+#: src/lib/job.cc:555
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:97
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Ještě další deinterlacing filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:198
+#: src/lib/hints.cc:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
-"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"supported by all projectors.  It is advisable to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
 "Pro DCP jste nastavili snímkovou frekvenci %1 fps.  Tato snímková frekvence "
 "není podporována všemi projektory.  Doporučujeme změnit snímkovou frekvenci "
 "DCP na %2 fps."
 
-#: src/lib/hints.cc:182
+#: src/lib/hints.cc:183
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
@@ -1825,7 +1842,7 @@ msgstr ""
 "není podporována všemi projektory.  Možná budete chtít změnit snímkovou "
 "frekvenci na %2 fps."
 
-#: src/lib/hints.cc:192
+#: src/lib/hints.cc:193
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1833,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "Nastavili jste pro DCP snímkovou frekvenci na 30fps, která není podporována "
 "všemi projektory.  Mějte na paměti, že můžete mít potíže s kompatibilitou."
 
-#: src/lib/hints.cc:303
+#: src/lib/hints.cc:304
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1841,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "Používáte 3D obsah, ale váš DCP je nastaven na 2D. Nastavte DCP na 3D, pokud "
 "chcete přehrávat ve 3D systému (např. Real-D, MasterImage atd.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:120
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
@@ -1851,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "mít za následek špatnou kvalitu zvuku. Pokud budete pokračovat, měli byste "
 "poslouchat výsledný DCP v kině, abyste se ujistili, že to zní dobře."
 
-#: src/lib/hints.cc:287
+#: src/lib/hints.cc:288
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1859,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je "
 "spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory."
 
-#: src/lib/film.cc:1554
+#: src/lib/film.cc:1555
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
@@ -1867,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 "Máte více než jednu část obsahu Atmos která nemá stejnou snímkovou "
 "frekvenci. Musíte odstranit nějaký obsah Atmos."
 
-#: src/lib/hints.cc:561
+#: src/lib/hints.cc:590
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1875,7 +1892,7 @@ msgstr ""
 "Máte překrývající se skryté titulky, které nejsou povoleny v Interop DCPs.  "
 "Změňte standard DCP na SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:271
+#: src/lib/hints.cc:272
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1887,14 +1904,14 @@ msgstr ""
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte"
 
-#: src/lib/hints.cc:715
+#: src/lib/hints.cc:744
 msgid ""
 "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16.  This may cause some "
 "distributors to raise QC errors when they check your DCP.  To avoid this, "
 "set the DCP audio channels to 8 or 16."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:109
+#: src/lib/hints.cc:110
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
@@ -1905,7 +1922,7 @@ msgstr ""
 "projektorech.  Možná budete chtít nastavit DCP na 6 kanálů..  Nezáleží na "
 "tom, zda má váš obsah méně kanálů, protože DCP-o-matic naplní doplňky tichem."
 
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:158
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
@@ -1913,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "Vaše DCP používá neobvyklý poměr.  To může u některých projektorů způsobit "
 "problémy.  Pokud je to možné, použijte pro poměr DCP formát Flat nebo Scope."
 
-#: src/lib/hints.cc:337
+#: src/lib/hints.cc:338
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1933,15 +1950,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Váš projekt obsahuje videoobsah, jehož obrys nebyl zarovnán s hranicí snímku."
 
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:78
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[přesouvám obrázky]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:76
 msgid "[still]"
 msgstr "[stále]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[titulky]"
 
@@ -1979,11 +1996,11 @@ msgstr "kopíruji %1"
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nemohu najít informace o streamu"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:457
+#: src/lib/reel_writer.cc:453
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nemohu přesunout atmos asset do DCP (% 1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:440
+#: src/lib/reel_writer.cc:436
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)"
 
@@ -2029,27 +2046,12 @@ msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "nemá skryté titulky ve všech reelech."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:757
-msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "nemá otevřené titulky ve všech reelech."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:723
-msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "nemá zvuk ve všech reelech."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:630
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:783
+#: src/lib/dcp_content.cc:769
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
@@ -2057,35 +2059,35 @@ msgstr ""
 "titulky."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:685
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "je 2K a film je 4K."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:679
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "je 4K a film je 2K."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:618
+#: src/lib/dcp_content.cc:621
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:622
+#: src/lib/dcp_content.cc:625
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "to je SMPTE a film je Interop."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:733
+#: src/lib/dcp_content.cc:728
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:697
+#: src/lib/dcp_content.cc:700
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:653
+#: src/lib/dcp_content.cc:656
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -2094,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 "obsahu videa’."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:687
+#: src/lib/dcp_content.cc:690
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu."
 
@@ -2103,7 +2105,7 @@ msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu."
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "moving"
 msgstr "přesouvám"
 
@@ -2112,7 +2114,7 @@ msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:774
+#: src/lib/dcp_content.cc:760
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -2120,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 "jeden ze skrytých titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:761
+#: src/lib/dcp_content.cc:752
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -2131,15 +2133,15 @@ msgstr "jeden z titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:91
+#: src/lib/image_content.cc:92
 msgid "still"
 msgstr "stále"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#: src/lib/dcp_content.cc:779
 #, fuzzy
 msgid "they overlap other text content; remove the other content."
 msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah."
@@ -2152,6 +2154,15 @@ msgstr "neznáme"
 msgid "video frames"
 msgstr "video snímky"
 
+#~ msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+#~ msgstr "nemá skryté titulky ve všech reelech."
+
+#~ msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+#~ msgstr "nemá otevřené titulky ve všech reelech."
+
+#~ msgid "it does not have sound in all its reels."
+#~ msgstr "nemá zvuk ve všech reelech."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
 #~ "to carl@dcpomatic.com"