pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / es_ES.po
index 38c1920cbf2554994c7795f3e20c892f71ea97f1..a7c19bd8e8912c9dfe7e18d84b2e0fa1fdaf5adb 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:29-0600\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 msgid " on %1"
 msgstr " el %1"
 
-#: src/lib/config.cc:844
+#: src/lib/config.cc:918
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -92,6 +92,10 @@ msgstr ""
 "Longitud: $LENGTH\n"
 "Tamaño: $SIZE\n"
 
+#: src/lib/config.cc:896
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
@@ -100,15 +104,15 @@ msgstr "%1 [Atmos]"
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:324
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [película]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:326 src/lib/video_mxf_content.cc:90
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [película]"
 
@@ -157,7 +161,7 @@ msgstr "2.35 (Scope 35mm)"
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "reducción de ruido 3D"
 
@@ -181,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 "
 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')"
 
@@ -231,64 +235,64 @@ msgstr "EL audio será remuestreado a %1Hz"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "El audio no será remuestreado"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de color extendido BT1361"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "BT2100"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:540
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:556
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -305,11 +309,11 @@ msgstr "no puede contener barras"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1227
+#: src/lib/film.cc:1231
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:514
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
@@ -321,17 +325,17 @@ msgstr "Canales"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Colores primarios"
 
@@ -345,17 +349,17 @@ msgstr "Colores primarios"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:531
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rango de color"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Características de la transferencia de color"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espacio de color"
 
@@ -363,7 +367,7 @@ msgstr "Espacio de color"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen"
 
-#: src/lib/writer.cc:512
+#: src/lib/writer.cc:517
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Calculando la firma resumen"
 
@@ -375,15 +379,15 @@ msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Velocidad del contenido de audio"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "Para unir contenido deben tener audio todos o ninguno"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
 msgstr "Para unir contenido deben tener subtítulos todos o ninguno"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno"
 
@@ -467,7 +471,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
 
@@ -487,7 +491,7 @@ msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:66
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
 
@@ -531,19 +535,19 @@ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "Primario D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "Secundario D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -579,16 +583,21 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1 (%2). Quizás no existe o está en un "
 "formato inesperado."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
 
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelazado"
 
-#: src/lib/config.cc:824
+#: src/lib/config.cc:881
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -638,6 +647,10 @@ msgstr "Enviar las KDM"
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
 
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+msgid "Email notification"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Enviar por correo el problema"
@@ -662,7 +675,7 @@ msgstr "Error: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examinar contenido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -682,11 +695,11 @@ msgstr "Película"
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
 msgid "Film"
 msgstr "Película"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
 msgid "Finding length"
 msgstr "Buscando la duración"
 
@@ -694,11 +707,11 @@ msgstr "Buscando la duración"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Completo (0-%1)"
 
@@ -722,30 +735,35 @@ msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:75
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sordos"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
 
+#: src/lib/filter.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontal deblocking filter"
+
 #: src/lib/hints.cc:128
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
@@ -768,11 +786,11 @@ msgstr ""
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -780,39 +798,39 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Error desconocido."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:308 src/lib/config.cc:821
+#: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:512
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centro izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround trasero izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround izquierda"
 
@@ -820,35 +838,35 @@ msgstr "Surround izquierda"
 msgid "Length"
 msgstr "Duración"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (bajos)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -856,7 +874,7 @@ msgstr "Ls"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Decodificación medio-lateral"
 
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscelánea"
 
@@ -881,15 +899,19 @@ msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:611
+#: src/lib/writer.cc:616
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:202
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:73
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"
 
@@ -905,11 +927,11 @@ msgstr "Sin deformación"
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: src/lib/writer.cc:609
+#: src/lib/writer.cc:614
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -926,11 +948,16 @@ msgstr ""
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
 
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/job.cc:173
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Falta de memoria"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
@@ -954,11 +981,11 @@ msgstr "Error de programación en %1:%2 %3"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anuncio de servicio público"
 
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -966,7 +993,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificación"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -986,23 +1013,31 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:513
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centro derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:526
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround trasero derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -1010,40 +1045,40 @@ msgstr "Rs"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:546
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
@@ -1081,7 +1116,7 @@ msgstr "parte de su contenido necesita una KDM"
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "parte de su contenido necesita una OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:613
+#: src/lib/writer.cc:618
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -1097,7 +1132,7 @@ msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro telecine"
 
@@ -1219,15 +1254,15 @@ msgstr "Error desconocido"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:539
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:542
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:568
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Sin especificar"
 
@@ -1235,7 +1270,7 @@ msgstr "Sin especificar"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/lib/util.cc:526 src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
 msgid "Unused"
 msgstr "Sin uso"
 
@@ -1247,7 +1282,7 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1255,7 +1290,11 @@ msgstr "VI"
 msgid "Verify DCP"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Ciegos"
 
@@ -1263,11 +1302,16 @@ msgstr "Ciegos"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Filtro telecine"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
@@ -1350,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "El nivel de sonido es muy alto (en %1). Deberías reducir la ganancia del "
 "audio."
 
-#: src/lib/config.cc:268
+#: src/lib/config.cc:277
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
@@ -1448,18 +1492,18 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "imágenes por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:167 src/lib/util.cc:170
+#: src/lib/util.cc:180
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:552
+#: src/lib/dcp_content.cc:555
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:578
+#: src/lib/dcp_content.cc:581
 #, fuzzy
 msgid "it does not have subtitles in all its reels."
 msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas."
@@ -1483,13 +1527,13 @@ msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "La película es SMPTE y este DCP es Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:558
+#: src/lib/dcp_content.cc:561
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:584
+#: src/lib/dcp_content.cc:587
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos."
@@ -1517,7 +1561,7 @@ msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "El tamaño de imagen de vídeo en la película es diferente en el DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:182 src/lib/util.cc:185
+#: src/lib/util.cc:189
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1530,7 +1574,7 @@ msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:196
+#: src/lib/util.cc:199
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1546,7 +1590,7 @@ msgstr "falta parte de su contenido"
 msgid "still"
 msgstr "imagen fija"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:230
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
@@ -1785,9 +1829,6 @@ msgstr "fotogramas"
 #~ msgid "Force quantizer"
 #~ msgstr "Force quantizer"
 
-#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
-#~ msgstr "Horizontal deblocking filter"
-
 #~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
 #~ msgstr "Horizontal deblocking filter A"