Updated zh_CN translation
[dcpomatic.git] / src / lib / po / zh_CN.po
index 6e67d9430e959d29ed5ea88c5ec2d9b3b4df1330..386b8fc20423257c2e0bc22bb4dc37cb8eed3e75 100644 (file)
@@ -1,17 +1,22 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# libdcpomatic translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
+# Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
+# This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
+#
+# Translators:
+# Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
+# Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
+# kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
+# Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-02 16:54+0800\n"
-"Last-Translator: kahn <bnm14744@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hanyuan\n"
-"Language: zh\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:34+0800\n"
+"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,7 +39,7 @@ msgid ""
 "Cropped to %1x%2"
 msgstr ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
 msgstr ""
 "\n"
-"裁剪为%1x%2"
+"裁剪为 %1x%2"
 
 #: src/lib/video_content.cc:452
 #, c-format
 
 #: src/lib/video_content.cc:452
 #, c-format
@@ -70,7 +75,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 #. / to say what day a job will finish.
 #: src/lib/job.cc:506
 msgid " on %1"
 #. / to say what day a job will finish.
 #: src/lib/job.cc:506
 msgid " on %1"
-msgstr " on %1"
+msgstr "  %1"
 
 #: src/lib/config.cc:1153
 msgid ""
 
 #: src/lib/config.cc:1153
 msgid ""
@@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "%1 [视频]"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:175
 msgid "%1; %2/%3 frames"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:175
 msgid "%1; %2/%3 frames"
-msgstr ""
+msgstr "%1; %2/%3 帧"
 
 #: src/lib/video_content.cc:447
 #, c-format
 
 #: src/lib/video_content.cc:447
 #, c-format
@@ -232,10 +237,12 @@ msgid ""
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
 "has been cleared."
 msgstr ""
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
 "has been cleared."
 msgstr ""
+"此项目内有字幕或隐藏式字幕文件被标注为 DCP-o-matic 无法识别的“%1”语言。  该文"
+"件的语言字段已被清空。"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-msgstr "ARIB STD-B67 (HDR-HLG)"
+msgstr "ARIB STD-B67 (“HLG” HDR)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Advertisement"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Advertisement"
@@ -252,14 +259,13 @@ msgstr ""
 "面在放映时存在上下黑边。建议把DCP容器设置为2.39:1的模式。"
 
 #: src/lib/hints.cc:147
 "面在放映时存在上下黑边。建议把DCP容器设置为2.39:1的模式。"
 
 #: src/lib/hints.cc:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
 "DCP's container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
 "DCP's container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
-"您添加的媒体画面宽高比为2.35:1,但是DCP容器设置为2.39:1的模式。这将会使您的画"
-"面在放映时存在上下黑边。建议把DCP容器设置为与素材相同宽高比的模式。"
+"您添加的媒体画面宽高比小于1.90:1,但是DCP容器设置为2.39:1的模式。这将会使您的"
+"画面在放映时存在左右黑边。建议把DCP容器设置为与素材相同宽高比的模式。"
 
 #: src/lib/job.cc:106
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 
 #: src/lib/job.cc:106
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
@@ -270,9 +276,8 @@ msgid "Analysing audio"
 msgstr "分析音频中"
 
 #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
 msgstr "分析音频中"
 
 #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Analysing subtitles"
 msgid "Analysing subtitles"
-msgstr "���位字幕中"
+msgstr "���析字幕中"
 
 #: src/lib/hints.cc:365
 msgid ""
 
 #: src/lib/hints.cc:365
 msgid ""
@@ -394,9 +399,8 @@ msgid "Bits per pixel"
 msgstr "像素位"
 
 #: src/lib/filter.cc:83
 msgstr "像素位"
 
 #: src/lib/filter.cc:83
-#, fuzzy
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-msgstr "反隔行扫描滤镜"
+msgstr "Bob Weaver 反隔行扫描滤镜"
 
 #: src/lib/util.cc:601
 msgid "BsL"
 
 #: src/lib/util.cc:601
 msgid "BsL"
@@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "声音通道"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:108
 msgid "Check their new settings, then try again."
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:108
 msgid "Check their new settings, then try again."
-msgstr ""
+msgstr "检查其新设置后再试。"
 
 #: src/lib/check_content_change_job.cc:49
 msgid "Checking content for changes"
 
 #: src/lib/check_content_change_job.cc:49
 msgid "Checking content for changes"
@@ -447,14 +451,12 @@ msgid "Checking existing image data"
 msgstr "检查现有的图像数据"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgstr "检查现有的图像数据"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
-#, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "BT2020 恒定亮度"
+msgstr "色度派生的恒定亮度"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
-#, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "BT2020 非恒定亮度"
+msgstr "色度派生的非恒定亮度"
 
 #: src/lib/types.cc:143
 msgid "Closed captions"
 
 #: src/lib/types.cc:143
 msgid "Closed captions"
@@ -525,15 +527,13 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
 
 #: src/lib/text_content.cc:320
 msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
 
 #: src/lib/text_content.cc:320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
-msgstr "字幕行距必须相同."
+msgstr "要合并的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:210
 
 #: src/lib/video_content.cc:210
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
-msgstr "内容帧率必须相同"
+msgstr "要合并的内容必须均选中/不选中视频部分。"
 
 #: src/lib/text_content.cc:275
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 
 #: src/lib/text_content.cc:275
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
@@ -552,9 +552,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "视频和音频增益必须相同。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:242
 msgstr "视频和音频增益必须相同。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:242
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
-msgstr "所有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。"
+msgstr "要合并的内容必须有相同的硬字幕语言。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:234
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 
 #: src/lib/video_content.cc:234
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
@@ -565,14 +564,12 @@ msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:226
 msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:226
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
-msgstr "���频比例设置必须相同。"
+msgstr "���合并的内容必须有相同的自定义比率设置。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:230
 
 #: src/lib/video_content.cc:230
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
-msgstr "���频比例设置必须相同。"
+msgstr "���合并的内容必须有相同的自定义尺寸设置。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:238
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 
 #: src/lib/video_content.cc:238
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
@@ -631,9 +628,8 @@ msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "字幕流必须相同。"
 
 #: src/lib/text_content.cc:316
 msgstr "字幕流必须相同。"
 
 #: src/lib/text_content.cc:316
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
-msgstr "字幕字体必须相同。"
+msgstr "要合并的内容必须有相同的文字语言。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:438
 msgid "Content video is %1x%2"
 
 #: src/lib/video_content.cc:438
 msgid "Content video is %1x%2"
@@ -648,9 +644,8 @@ msgid "Copying old video file"
 msgstr "复制源视频文件"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:389
 msgstr "复制源视频文件"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:389
-#, fuzzy
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgid "Copying video file into DCP"
-msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
+msgstr "正在将视频文件复制到 DCP"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
@@ -695,9 +690,8 @@ msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开"
 
 #: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
 msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开"
 
 #: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
-#, fuzzy
 msgid "Could not open output file %1 (%2)"
 msgid "Could not open output file %1 (%2)"
-msgstr "不能写入文件 %1 (%2)"
+msgstr "无法打开输出文件 %1 (%2)"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
@@ -767,13 +761,10 @@ msgstr ""
 "为您的期望值。"
 
 #: src/lib/film.cc:1576
 "为您的期望值。"
 
 #: src/lib/film.cc:1576
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
-msgstr ""
-"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否"
-"为您的期望值。"
+msgstr "DCP-o-matic必须更改您DCP的设置,使影片的帧率与 Atmos 内容一致。"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
 msgid ""
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
 msgid ""
@@ -819,9 +810,8 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:31
 "DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Dolby CP650 or CP750"
 msgid "Dolby CP650 or CP750"
-msgstr "杜比 CP 650和CP 750"
+msgstr "杜比 CP650 或 CP750"
 
 #: src/lib/internet.cc:121
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 
 #: src/lib/internet.cc:121
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
@@ -840,9 +830,8 @@ msgid "Email KDMs"
 msgstr "邮件发送 KDMs"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
 msgstr "邮件发送 KDMs"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
-#, fuzzy
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "���件发送KDMs给 %1"
+msgstr "���过电子邮件发送 %1 的 KDM"
 
 #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
 
 #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
@@ -873,9 +862,8 @@ msgid "Error: %1"
 msgstr "错误: (%1)"
 
 #: src/lib/hints.cc:405
 msgstr "错误: (%1)"
 
 #: src/lib/hints.cc:405
-#, fuzzy
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
-msgstr "检查隐藏式字幕中"
+msgstr "检查���频、字幕和���藏式字幕中"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:54
 msgid "Examining content"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:54
 msgid "Examining content"
@@ -886,14 +874,12 @@ msgid "Examining subtitles"
 msgstr "定位字幕中"
 
 #: src/lib/hints.cc:403
 msgstr "定位字幕中"
 
 #: src/lib/hints.cc:403
-#, fuzzy
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
-msgstr "检查隐藏式字幕中"
+msgstr "检查字幕和隐藏式字幕中"
 
 #: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
 
 #: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
-#, fuzzy
 msgid "Extracting"
 msgid "Extracting"
-msgstr "分级"
+msgstr "正在提取"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "FCC"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "FCC"
@@ -904,9 +890,8 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)"
 
 #: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
 msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)"
 
 #: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
-#, fuzzy
 msgid "Failed to encode the DCP."
 msgid "Failed to encode the DCP."
-msgstr "���子邮件发送失败"
+msgstr "���码 DCP 失败。"
 
 #: src/lib/emailer.cc:234
 msgid "Failed to send email"
 
 #: src/lib/emailer.cc:234
 msgid "Failed to send email"
@@ -922,7 +907,7 @@ msgstr "文件名"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
-msgstr ""
+msgstr "部分文件在添加到项目后被修改。"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
 msgid "Film"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
 msgid "Film"
@@ -1184,13 +1169,10 @@ msgid "Open subtitles"
 msgstr "开放式字幕"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:113
 msgstr "开放式字幕"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
 "trying again."
 msgid ""
 "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
 "trying again."
-msgstr ""
-"一些文件在添加到项目后被修改。在DCP-o-matic中打开项目,检查设置,然后保存后重"
-"试"
+msgstr "在DCP-o-matic中打开项目,检查设置,然后保存后重试。"
 
 #: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
 #: src/lib/filter.cc:79
 
 #: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
 #: src/lib/filter.cc:79
@@ -1347,15 +1329,13 @@ msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:45
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:45
-#, fuzzy
 msgid "SSH error [%1]"
 msgid "SSH error [%1]"
-msgstr "SSH错误 (%1)"
+msgstr "SSH 错误 [%1]"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
 #: src/lib/scp_uploader.cc:77
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
 #: src/lib/scp_uploader.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
-msgstr "SSH错误 (%1)"
+msgstr "SSH 错误 [%1] (%2)"
 
 #: src/lib/util.cc:948
 msgid "Saturday"
 
 #: src/lib/util.cc:948
 msgid "Saturday"
@@ -1386,15 +1366,10 @@ msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "部分音频将被重新采样到%1Hz"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:117
 msgstr "部分音频将被重新采样到%1Hz"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:117
-#, fuzzy
 msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
 msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
-msgstr ""
-"有些文件在添加到项目后发生了更改\n"
-"\n"
-"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。"
+msgstr "有些文件在添加到项目后发生了更改。"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:107
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
@@ -1536,12 +1511,10 @@ msgid ""
 msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
 
 #: src/lib/util.cc:1150
 msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
 
 #: src/lib/util.cc:1150
-#, fuzzy
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但是与上级证书不匹配。"
+msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但不是为它的叶子证书生成。"
 
 #: src/lib/util.cc:1148
 
 #: src/lib/util.cc:1148
-#, fuzzy
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成"
 
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成"
 
@@ -1622,7 +1595,6 @@ msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "服务器接收到意外的图像类型"
 
 #: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53
 msgstr "服务器接收到意外的图像类型"
 
 #: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
@@ -1683,9 +1655,8 @@ msgid "Waiting"
 msgstr "请稍候"
 
 #: src/lib/filter.cc:84
 msgstr "请稍候"
 
 #: src/lib/filter.cc:84
-#, fuzzy
 msgid "Weave filter"
 msgid "Weave filter"
-msgstr "胶转磁滤镜"
+msgstr "Weave 滤镜"
 
 #: src/lib/util.cc:942
 msgid "Wednesday"
 
 #: src/lib/util.cc:942
 msgid "Wednesday"
@@ -1853,26 +1824,22 @@ msgid "could not find stream information"
 msgstr "找不到流信息"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:435
 msgstr "找不到流信息"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:435
-#, fuzzy
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
+msgstr "无法将 atmos 资产移动到 DCP (%1)"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:418
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:418
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for read (%2)"
 msgstr "读取 %1文件失败(%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:37
 msgid "could not open file %1 for read (%2)"
 msgstr "读取 %1文件失败(%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:37
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
-msgstr "读取 %1文件失败(%2)"
+msgstr "无法打开文件 %1 来读写 (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "写入 %1文件失败(%2)"
 
 msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "写入 %1文件失败(%2)"
 
@@ -1907,27 +1874,23 @@ msgstr "小时"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:752
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:752
-#, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "该DCP的所有分卷无声音。"
+msgstr "它的所有分卷都没有隐藏式字幕。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:741
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:741
-#, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "该DCP的所有分卷无字幕。"
+msgstr "它的所有分卷都没有字幕。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:708
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:708
-#, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "该DCP的所有分卷无声音。"
+msgstr "它的所有分卷都没有声音。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:612
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:612
-#, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "���片与DCP的帧速率不一致."
+msgstr "���的帧率与影片不一致。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:767
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:767
@@ -1937,59 +1900,51 @@ msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:669
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:669
-#, fuzzy
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
+msgstr "它是 2K 分辨率,而影片是 4K。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:666
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:666
-#, fuzzy
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
+msgstr "它是 4K 分辨率,而影片是 2K。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:600
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:600
-#, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
+msgstr "它是Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:604
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:604
-#, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。"
+msgstr "它是SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:714
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:714
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "音频文件重复,请删除重复项."
+msgstr "与其他音频内容重叠;请删除其他内容。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:772
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:772
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "视频文件重复,请删除重复项."
+msgstr "与其他文字内容重叠;请删除其他内容。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:679
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:679
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "视频文件重复,请删除重复项."
+msgstr "与其他视频内容重叠;请删除其他内容。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:635
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:635
-#, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
-msgstr "影片时长与DCP中的分卷时长不一致,请设置 【 分卷模式 】 来分割该内容。"
+msgstr ""
+"其分卷时长与影片中的不一致;请设置 【 分卷模式 】 为【 按视频内容分割 】。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:674
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:674
-#, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "视频帧大小与DCP不一致。"
+msgstr "视频帧大小与影片不一致。"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 #: src/lib/util.cc:212
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 #: src/lib/util.cc:212