zh_CN translation fixes from Danbo Song.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / zh_CN.po
index 325245415699f706f69df8b1e4f30cd373c49470..57dc95ec996e73eebd538ff927863de5dc70eac5 100644 (file)
@@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:34+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 20:28+0800\n"
 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:503
@@ -73,12 +73,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:559
+#: src/lib/job.cc:582
 msgid " on %1"
 msgstr " 于 %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1258
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:1264
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -93,6 +92,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
+"CPL 文件名: $CPL_FILENAME\n"
 "类型: $TYPE\n"
 "格式: $CONTAINER\n"
 "音轨: $AUDIO\n"
@@ -101,9 +101,9 @@ msgstr ""
 "长度: $LENGTH\n"
 "大小: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1236
+#: src/lib/config.cc:1242
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr "$工作名称: $JOB_STATUS"
+msgstr "$任务名称: $JOB_STATUS"
 
 #: src/lib/cross_common.cc:102
 msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "1.33 (4:3)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr "1.38 (Academy学院)"
+msgstr "1.38 (Academy)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "1.43 (IMAX)"
@@ -160,32 +160,31 @@ msgstr "1.66"
 
 #: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
-msgstr "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78 (16:9  HD)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "1.85 (Flat)"
-msgstr "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85 (遮幅)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "Full(全幅/1.90)"
+msgstr "1.90 (全幅)"
 
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:654
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
-#: src/lib/util.cc:605
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:660
 msgid "16"
-msgstr "1.66"
+msgstr "16"
 
 #: src/lib/ratio.cc:52
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
-msgstr "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (35mm 宽幅)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "2.39 (Scope)"
-msgstr "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39 (宽幅)"
 
 #: src/lib/filter.cc:90
 msgid "3D denoiser"
@@ -200,16 +199,16 @@ msgstr ""
 "只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视"
 "频”选项卡中将DCP设置为2K。"
 
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:653
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 #: src/lib/transcode_job.cc:175
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 fps"
 
-#: src/lib/job.cc:564
+#: src/lib/job.cc:587
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3"
 
@@ -235,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "com/donate_amount?amount=40”>去贝宝(Paypal)捐款40欧元</a><li><a "
 "href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20”>去贝宝(Paypal)捐款20欧元"
 "</a><li><a href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10”>去贝宝"
-"(Paypal)捐款10欧元</a></ul><p>谢谢您"
+"(Paypal)捐款10欧元</a></ul><p>谢谢您"
 
 #: src/lib/hints.cc:166
 msgid ""
@@ -246,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细"
 "微的调整是肉眼很难分辨的。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:248
+#: src/lib/text_content.cc:249
 msgid ""
 "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
@@ -284,7 +283,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "执行错误 %1."
+msgstr "处理文件 %1 时发生错误。"
 
 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
 msgid "Analysing audio"
@@ -301,15 +300,15 @@ msgstr "至少有一个标记出现在项目结束后,将被忽略。"
 
 #: src/lib/hints.cc:472
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
-msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大"
+msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大了 "
 
 #: src/lib/hints.cc:465
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
-msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大"
+msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大了 "
 
 #: src/lib/hints.cc:480
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
-msgstr "至少有一个字幕文件过大"
+msgstr "至少有一个字幕文件过大了 "
 
 #: src/lib/hints.cc:444
 msgid ""
@@ -362,7 +361,7 @@ msgstr "音频将被重新采样至 %1Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:268
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "音频不能被重新采样"
+msgstr "音频将不会被重新采样"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
@@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits"
+msgstr "BT2020 采样深度为 12-bit"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
@@ -417,19 +416,19 @@ msgstr "像素位"
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Bob Weaver 反隔行扫描滤镜"
 
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:655
 msgid "BsL"
 msgstr "左后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:656
 msgid "BsR"
 msgstr "右后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:647
 msgid "C"
 msgstr "中置"
 
-#: src/lib/job.cc:573
+#: src/lib/job.cc:596
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取消"
 
@@ -441,13 +440,13 @@ msgstr "不能包含斜杠"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1"
 
-#: src/lib/film.cc:1655
+#: src/lib/film.cc:1663
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密."
 
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:616
 msgid "Centre"
-msgstr "居中对齐"
+msgstr "中置"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Channels"
@@ -460,9 +459,9 @@ msgstr "检查其新设置后再试。"
 #: src/lib/check_content_job.cc:55
 #, fuzzy
 msgid "Checking content"
-msgstr "检查媒体内容是否有改变"
+msgstr "检查媒体内容"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:259
+#: src/lib/reel_writer.cc:260
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "检查现有的图像数据"
 
@@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "色度派生的非恒定亮度"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:63
 msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "片段"
 
 #: src/lib/text_type.cc:72
 msgid "Closed captions"
@@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "色彩范围"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "彩色传输特性"
+msgstr "色彩传输特性"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
 msgid "Colourspace"
@@ -512,13 +511,13 @@ msgstr "色彩空间"
 
 #: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
 msgid "Combine DCPs"
-msgstr "合并 DCPs"
+msgstr "合并 DCP"
 
 #: src/lib/content.cc:179
 msgid "Computing digest"
 msgstr "计算Hash值中"
 
-#: src/lib/writer.cc:531
+#: src/lib/writer.cc:518
 msgid "Computing digests"
 msgstr "计算Hash值中"
 
@@ -531,131 +530,129 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:318
-#, fuzzy
 msgid "Content bit depth"
-msgstr "���包类型"
+msgstr "���内容位深"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:316
-#, fuzzy
 msgid "Content sample rate"
 msgstr "源音频采样率"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "要加入的内容必须都有或都没有音频"
+msgstr "添加的内容必须都有或都没有音频。"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
-msgstr "要加入的内容必须都有或都没有隐藏式字幕"
+msgstr "添加的内容必须都有或都没有隐藏式字幕。"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
+msgstr "添加的内容必须都有或都没有视频。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:320
+#: src/lib/text_content.cc:321
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
-msgstr "要合并的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。"
+msgstr "添加的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:217
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
-msgstr "要合并的内容必须均选中/不选中视频部分。"
+msgstr "添加的内容必须均选中/不选中视频部分。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:275
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr "���有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。"
+msgstr "���加的内容必须具有相同的“刻录字幕”设置。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:271
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
-msgstr "���有要添加“use 字幕”设置必须具有相同。"
+msgstr "���加的内容必须具有相同的“使用字幕”设置。"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:116
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "视频和音频的延迟必须相同。"
+msgstr "添加的内容音频延迟必须相同。"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:112
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "视频和音频增益必须相同。"
+msgstr "添加的内容音频增益必须相同。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:249
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
-msgstr "要合并的内容必须有相同的硬字幕语言。"
+msgstr "添加的内容必须具有相同的硬字幕语言。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:241
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "视频颜色转换必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频颜色转换必须相同。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:229
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频裁剪设置必须相同。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:233
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
-msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义比率设置。"
+msgstr "添加的内容必须有相同的自定义比率设置。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:237
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
-msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义尺寸设置。"
+msgstr "添加的内容必须有相同的自定义尺寸设置。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:245
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频淡入淡出效果必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:303
+#: src/lib/text_content.cc:304
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕宽度尺寸必须相同。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:221
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频图像尺寸必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:279
+#: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "字幕X轴偏移必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕X轴偏移必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:287
+#: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "字幕X轴缩放大小必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕X轴缩放大小必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:283
+#: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕Y轴偏移必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:292
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "字幕Y轴缩放大小必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕Y轴缩放大小必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:300
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕淡入淡出效果必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:295
+#: src/lib/text_content.cc:296
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
-msgstr "字幕行距必须相同."
+msgstr "添加的内容字幕行距必须相同。"
 
 #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "内容帧率必须相同"
+msgstr "添加的内容内容帧率必须相同。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:225
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "视频帧率必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频帧率必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:312
+#: src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "DCP轨道必须相同。"
+msgstr "添加的内容DCP轨道必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "字幕字体必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕字体必须相同。"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "字幕流必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕流必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:316
+#: src/lib/text_content.cc:317
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
-msgstr "要合并的内容必须有相同的文字语言。"
+msgstr "添加的内容必须有相同的文字语言。"
 
 #: src/lib/video_content.cc:445
 msgid "Content video is %1x%2"
@@ -663,13 +660,13 @@ msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:66
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "复制DCP到TMS(影院内容管理系统)"
+msgstr "复制DCP到TMS"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:139
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "复制源视频文件"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:395
+#: src/lib/reel_writer.cc:396
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "正在将视频文件复制到 DCP"
 
@@ -687,13 +684,13 @@ msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
 msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "无法解码图像媒体(%1)"
+msgstr "无法解码图像(%1)"
 
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
-msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。"
+msgstr "无法侦听到远程编码服务器。可能另一个DCP-o-matic进程正在运行。"
 
 #: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
 msgid "Could not open %1"
@@ -711,7 +708,7 @@ msgstr "无法打开下载的zip文件"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:1122
+#: src/lib/config.cc:1128
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开"
 
@@ -731,29 +728,29 @@ msgstr "无法开始传输"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "写入远程文件 (%1)失败!"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:626
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "一级D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:627
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "二级D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:657
 msgid "DBP"
-msgstr "一级D-BOX通道"
+msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:658
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 #: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "DCI Flat"
-msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85)  "
+msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) "
 
 #: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "DCI Scope"
-msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39)  "
+msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) "
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
 msgid "DCP XML subtitles"
@@ -766,7 +763,7 @@ msgstr "DCP 采样率"
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:102
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP列队将在速度为 %.1f%% 下运行.\n"
+msgstr "DCP队列将在速度 %.1f%% 下运行.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:92
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
@@ -778,15 +775,15 @@ msgid ""
 "is in an unexpected format."
 msgstr "无法打开文件%1 (%2)。文件不存在或格式无法识别。"
 
-#: src/lib/film.cc:1566
+#: src/lib/film.cc:1589
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否"
-"为您的期望值。"
+"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV。请重新检查设置确认设置内容是否为您的期"
+"望值。"
 
-#: src/lib/film.cc:1534
+#: src/lib/film.cc:1557
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -797,7 +794,7 @@ msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "不支持的格式`%1'。"
 
-#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233
+#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-matic提醒"
 
@@ -810,7 +807,7 @@ msgstr "数据来自AP20或AP25"
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "去除隔行"
 
-#: src/lib/config.cc:1221
+#: src/lib/config.cc:1227
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -826,13 +823,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "亲爱的放映员\n"
 "\n"
-"请找到CPL_NAME的KDM。\n"
+"请找到附件中$CPL_NAME的KDM。\n"
 "\n"
-"电影:$ CINEMA_NAME\n"
-"银幕:$ SCREENS\n"
+"影院:$CINEMA_NAME\n"
+"屏幕(影厅服务器):$SCREENS\n"
 "\n"
-"该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n"
+"该KDMS的有效期是从$START_TIME至$END_TIME有效。\n"
 "\n"
+"祝好,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:31
@@ -845,7 +843,7 @@ msgstr "下载失败 (%1 error %2)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:94
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "该DCP中将每一帧复制为两帧。\n"
+msgstr "该DCP中每一帧将复制为两帧。\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:96
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
@@ -853,7 +851,7 @@ msgstr "每个内容帧将在DCP中重复%1次。\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
 msgid "Email KDMs"
-msgstr "邮件发送 KDMs"
+msgstr "邮件发送 KDM"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
 msgid "Email KDMs for %1"
@@ -861,15 +859,15 @@ msgstr "通过电子邮件发送 %1 的 KDM"
 
 #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
-msgstr "Email提醒"
+msgstr "电子邮件提醒"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 msgid "Email problem report"
-msgstr "通过邮件发送BUG"
+msgstr "通过邮件发送报告"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "通过邮件发送BUG给 %1"
+msgstr "通过邮件发送报告给 %1"
 
 #: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
 msgid "Encoding"
@@ -883,13 +881,13 @@ msgstr "插曲"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
 
-#: src/lib/job.cc:571
+#: src/lib/job.cc:594
 msgid "Error: %1"
 msgstr "错误: (%1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:68
 msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "事件"
 
 #: src/lib/hints.cc:406
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
@@ -936,7 +934,6 @@ msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
 #: src/lib/content.cc:471
-#, fuzzy
 msgid "Filenames"
 msgstr "文件名"
 
@@ -946,7 +943,7 @@ msgstr "部分文件在添加到项目后被修改。"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Film"
-msgstr "电影"
+msgstr "影片"
 
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
 msgid "Finding length"
@@ -956,7 +953,7 @@ msgstr "定位长度"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
-#: src/lib/job.cc:530
+#: src/lib/job.cc:553
 msgid "Friday"
 msgstr "星期五"
 
@@ -974,7 +971,7 @@ msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:346
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "DCP中音频采样总时长"
+msgstr "DCP中音频采样总时长"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:333
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
@@ -1000,11 +997,11 @@ msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "梯度"
 
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:651
 msgid "HI"
 msgstr "听力障碍"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:620
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "听力障碍"
 
@@ -1014,7 +1011,7 @@ msgstr "高品质的3D降噪"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:67
 msgid "Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "高光"
 
 #: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Horizontal flip"
@@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 
 #: src/lib/hints.cc:185
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE"
+msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE"
 
 #: src/lib/hints.cc:248
 msgid ""
@@ -1052,6 +1049,8 @@ msgid ""
 "you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
 "placed where you want them."
 msgstr ""
+"在这个版本中,字幕的定位方式发生了变化。相对于标准,定位现在应该更加正确,但"
+"您仍应该检查项目中的任何字幕,以确保它们放在您想要的位置。"
 
 #: src/lib/hints.cc:572
 msgid ""
@@ -1061,13 +1060,13 @@ msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保
 
 #: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
 msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr "未知错误."
+msgstr "未知原因错误."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218
+#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -1075,23 +1074,23 @@ msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "隔行扫描"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
 msgid "L"
 msgstr "左声道"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
 msgid "Left"
 msgstr "左声道"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:622
 msgid "Left centre"
 msgstr "左中"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:624
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "左后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:618
 msgid "Left surround"
 msgstr "左环绕"
 
@@ -1099,11 +1098,11 @@ msgstr "左环绕"
 msgid "Length"
 msgstr "长度"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:648
 msgid "Lfe"
 msgstr "次低"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:617
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "次低(重低音)"
 
@@ -1114,7 +1113,7 @@ msgstr "限制"
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 #, fuzzy
 msgid "Limited / video (%1-%2)"
-msgstr "限制 (%1-%2)"
+msgstr "限制/视频 (%1-%2)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "Linear"
@@ -1128,11 +1127,11 @@ msgstr "对数 (范围 100:1)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 316:1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:161
+#: src/lib/exceptions.cc:162
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失"
 
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:649
 msgid "Ls"
 msgstr "左环绕"
 
@@ -1150,7 +1149,7 @@ msgstr "DCP中的音频通道数不匹配"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "DCP中的音频采样率不符合"
+msgstr "DCP中的音频采样率不匹配"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:150
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
@@ -1164,11 +1163,11 @@ msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "缺少必需的设置 %1"
 
-#: src/lib/job.cc:522
+#: src/lib/job.cc:545
 msgid "Monday"
 msgstr "星期一"
 
-#: src/lib/writer.cc:763
+#: src/lib/writer.cc:753
 msgid "Mono"
 msgstr "单声道"
 
@@ -1178,12 +1177,12 @@ msgstr "动态隔行补偿"
 
 #: src/lib/dcp_decoder.cc:111
 msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr "DCP中没有找到CPL文件"
+msgstr "DCP中没有找到CPL文件"
 
 #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
 #, fuzzy
 msgid "No KDM from address configured in preferences"
-msgstr "没有配置偏好的邮件服务"
+msgstr "首选项中未配置来自此称呼的KDM"
 
 #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
@@ -1191,27 +1190,27 @@ msgstr "没有配置偏好的邮件服务"
 
 #: src/lib/image_content.cc:130
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
+msgstr "未���文件夹中���现有效的图片序列文件。"
 
 #: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "降噪"
 
-#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: src/lib/job.cc:569
+#: src/lib/job.cc:592
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "确认 (运行 %1)"
 
 #: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "只有第一段才可以进行开始裁剪。"
+msgstr "只有第一段被加入的内容才可以进行开始裁剪。"
 
 #: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "只有最后一段才可以进行结束裁剪。"
+msgstr "只有最后一段被加入的内容才可以进行结束裁剪。"
 
 #: src/lib/text_type.cc:70
 msgid "Open subtitles"
@@ -1260,7 +1259,7 @@ msgstr "宣传片"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "公共服务或公告"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
 msgid "R"
 msgstr "右声道"
 
@@ -1288,19 +1287,19 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
 msgid "Right"
 msgstr "右声道"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:623
 msgid "Right centre"
 msgstr "右中"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:625
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "右后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:619
 msgid "Right surround"
 msgstr "右环绕"
 
@@ -1312,7 +1311,7 @@ msgstr "逆时针旋转90°"
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "顺时针旋转90°"
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:650
 msgid "Rs"
 msgstr "右环绕"
 
@@ -1348,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit"
+msgstr "SMPTE ST 2084 10, 12, 14和16 bit"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "SMPTE ST 428-1"
@@ -1375,7 +1374,7 @@ msgstr "SSH 错误 [%1]"
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "SSH 错误 [%1] (%2)"
 
-#: src/lib/job.cc:532
+#: src/lib/job.cc:555
 msgid "Saturday"
 msgstr "星期六"
 
@@ -1391,7 +1390,7 @@ msgstr "发送电子邮件"
 msgid "Short"
 msgstr "短片"
 
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:659
 msgid "Sign"
 msgstr "签名"
 
@@ -1416,7 +1415,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "有些文件在添加到项目后发生了更改\n"
 "\n"
-"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。"
+"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要在重试前检查它们的设置。"
 
 #: src/lib/check_content_job.cc:87
 msgid ""
@@ -1432,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
-msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整"
+msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整"
 
 #: src/lib/hints.cc:652
 msgid ""
@@ -1444,19 +1443,18 @@ msgstr ""
 "您的音频没有说话部分。"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:73
-#, fuzzy
 msgid "Some of your content is missing"
-msgstr "内容不完整"
+msgstr "部分内容已丢失"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:77
 msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "一些内容需要KDM密"
+msgstr "一些内容需要KDM密"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:80
 msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "一些内容需要OV(声明原创)"
+msgstr "一些内容需要OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:765
+#: src/lib/writer.cc:755
 msgid "Stereo"
 msgstr "双声道"
 
@@ -1473,9 +1471,9 @@ msgstr "立体声到5.1,混音器A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "立体声到5.1,混音器B"
 
-#: src/lib/job.cc:520
+#: src/lib/job.cc:543
 msgid "Sunday"
-msgstr "星期日/天"
+msgstr "星期日"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Teaser"
@@ -1495,7 +1493,7 @@ msgstr "文本字幕"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:60
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
-msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零"
+msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
@@ -1513,6 +1511,9 @@ msgid ""
 "certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
 "in the Keys page of Preferences."
 msgstr ""
+"DCP-o-matic用于签名DCP和KDM的证书链包含一个小错误,这将阻止DCP在某些系统上被"
+"正确验证。建议您通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来重"
+"新创建签名证书链。"
 
 #: src/lib/hints.cc:674
 msgid ""
@@ -1522,6 +1523,9 @@ msgid ""
 "chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
 "page of Preferences."
 msgstr ""
+"DCP-o-matic用于签署DCP和KDM的证书链的有效期太长。这将导致在某些系统上播放DCP"
+"时出现问题。建议您通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来"
+"重新创建签名证书链。"
 
 #: src/lib/video_decoder.cc:81
 msgid ""
@@ -1529,8 +1533,8 @@ msgid ""
 "Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
 "ticking the 3D option in the DCP video tab."
 msgstr ""
-"内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。请通过勾选DCP视频选项"
-"中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。"
+"内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。通过勾选DCP视频选项卡"
+"中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。"
 
 #: src/lib/job.cc:121
 msgid ""
@@ -1563,11 +1567,11 @@ msgid ""
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 "您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前"
-"速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率"
+"速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率"
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:655
 msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr "DCP中不包含画面"
+msgstr "DCP中不包含视频画面"
 
 #: src/lib/job.cc:217
 msgid ""
@@ -1576,13 +1580,13 @@ msgid ""
 "tab of Preferences."
 msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
 
-#: src/lib/util.cc:965
+#: src/lib/util.cc:1020
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但不是为它的叶子证书生成。"
 
-#: src/lib/util.cc:963
+#: src/lib/util.cc:1018
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成"
+msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成"
 
 #: src/lib/job.cc:140
 msgid ""
@@ -1608,23 +1612,27 @@ msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
-"这是一个KDM密匙文件。KDM密匙文件可以通过在你的DCP包上右键,点击添加KDM文件添"
-"加到DCP中。"
+"这是一个KDM密钥文件。KDM密钥文件可以通过在你的DCP包上右键,点击“添加KDM文"
+"件”添加到DCP中。"
 
-#: src/lib/film.cc:526
+#: src/lib/film.cc:534
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
-msgstr "不支持新版本创建的工程文件!"
+msgstr ""
+"这一工程文件是使用新版DCP-o-matic创建的,无法被这一版本的DCP-o-matic加载。抱"
+"歉!"
 
-#: src/lib/film.cc:511
+#: src/lib/film.cc:519
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
-msgstr "不支持老版本创建的工程文件!"
+msgstr ""
+"这一工程文件是使用旧版本的DCP-o-matic创建的,很遗憾无法被这一版本的DCP-o-"
+"matic加载。您需要创建一个新的工程文件,重新添加内容并重新设置。抱歉!"
 
-#: src/lib/job.cc:528
+#: src/lib/job.cc:551
 msgid "Thursday"
 msgstr "星期四"
 
@@ -1644,7 +1652,7 @@ msgstr "转码中 %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "过渡片"
 
-#: src/lib/job.cc:524
+#: src/lib/job.cc:547
 msgid "Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
@@ -1688,19 +1696,19 @@ msgstr "未指定"
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
-#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
 msgid "Unused"
 msgstr "未使用"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
 msgid "Upmix L"
-msgstr "左混"
+msgstr "上变换混音(左)"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
 msgid "Upmix R"
-msgstr "右混"
+msgstr "上变换混音(右)"
 
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:652
 msgid "VI"
 msgstr "视力障碍"
 
@@ -1712,7 +1720,7 @@ msgstr "验证DCP中"
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "垂直翻转"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:621
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "视力障碍"
 
@@ -1724,7 +1732,7 @@ msgstr "请稍候"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Weave 滤镜"
 
-#: src/lib/job.cc:526
+#: src/lib/job.cc:549
 msgid "Wednesday"
 msgstr "星期三"
 
@@ -1751,8 +1759,8 @@ msgid ""
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
-"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将帧率更改"
-"%2 fps。"
+"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将帧率更改为 "
+"%2 fps。"
 
 #: src/lib/hints.cc:192
 msgid ""
@@ -1764,7 +1772,9 @@ msgstr "您设置的DCP帧速率为30fps,这不是所有放映设备都支持
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
-msgstr "您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
+msgstr ""
+"您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,如果您想在3D放映系统(如Real-"
+"D, MasterImage等)上播放,请设置到3D模式。"
 
 #: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
@@ -1772,8 +1782,8 @@ msgid ""
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
-"你用的是dcp-o-matic双声道转5.1立体声的混频器。这是实验性的功能,可能导致音频"
-"质量差。如果你继续,你应该检查完成的DCP声音."
+"你用的是DCP-o-matic双声道转5.1环绕声的上混音器。这是实验性的功能,可能导致音"
+"频质量变差。如果你继续,你应该在影院试听完成的DCP声音以确认。"
 
 #: src/lib/hints.cc:287
 msgid ""
@@ -1783,11 +1793,11 @@ msgstr ""
 "您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
 "否则可能无法正常播放。"
 
-#: src/lib/film.cc:1530
+#: src/lib/film.cc:1553
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
-msgstr "您有多个全景声,它们的帧率不同。您必须删除一些全景声。"
+msgstr "您有多个全景声内容片段,而它们的帧率不同。您必须删除一些全景声内容。"
 
 #: src/lib/hints.cc:560
 msgid ""
@@ -1801,11 +1811,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
-msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体。"
+msgstr ""
+"您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体,可能在播放"
+"时出现问题。"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:56
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "在创建 DCP 之前,必须向添加一些内容"
+msgstr "在创建 DCP 之前,必须向其中添加一些内容"
 
 #: src/lib/hints.cc:109
 msgid ""
@@ -1814,16 +1826,16 @@ msgid ""
 "matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
 "extras with silence."
 msgstr ""
-"您的DCP的音轨少于6个,可能会在某些放映设备不支持。但是您任然可以设置成6个声"
-"轨,因为DCP-o-matic将用空白音轨补齐。"
+"您的DCP的音轨少于6个,某些放映设备可能不支持。但是如果您的内容没有这么多的音"
+"轨,您仍然可以设置成6个音轨,因为DCP-o-matic将用空白音轨补齐。"
 
 #: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
-"DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成Flat "
-"(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。"
+"您的DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成"
+"Flat (1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。"
 
 #: src/lib/hints.cc:337
 msgid ""
@@ -1861,8 +1873,9 @@ msgid "_reel%1"
 msgstr "_卷号%1"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
 msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
@@ -1882,19 +1895,19 @@ msgstr "打包类型"
 
 #: src/lib/uploader.cc:79
 msgid "copying %1"
-msgstr "复制中... %1"
+msgstr "复制 %1 中..."
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "找不到流信息"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:441
+#: src/lib/reel_writer.cc:442
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "无法将 atmos 资产移动到 DCP (%1)"
+msgstr "无法将 Atmos asset移动到 DCP (%1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:424
+#: src/lib/reel_writer.cc:425
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
+msgstr "无法将音频asset移动到 DCP (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not open file %1 for read (%2)"
@@ -1910,7 +1923,7 @@ msgstr "写入 %1文件失败(%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:57
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)"
+msgstr "无法从文件 %1 中读取(%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
@@ -1933,7 +1946,7 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "每秒帧数"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:205
+#: src/lib/util.cc:206
 msgid "h"
 msgstr "小时"
 
@@ -1945,7 +1958,7 @@ msgstr "它的所有分卷都没有隐藏式字幕。"
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:737
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "它的所有分卷都没有字幕。"
+msgstr "它的所有分卷都没有���放式���幕。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:704
@@ -2012,7 +2025,7 @@ msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "视频帧大小与影片不一致。"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:214
+#: src/lib/util.cc:215
 msgid "m"
 msgstr "分"
 
@@ -2039,7 +2052,7 @@ msgid ""
 msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:224
+#: src/lib/util.cc:225
 msgid "s"
 msgstr "秒"