msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:34+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 20:28+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:503
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"源视频帧率 %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:468
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"裁剪为 %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:465
+#: src/lib/video_content.cc:459
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"显示宽高比 %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:497
+#: src/lib/video_content.cc:491
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:487
+#: src/lib/video_content.cc:481
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"缩放到 %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:531
+#: src/lib/job.cc:559
msgid " on %1"
msgstr " 于 %1"
-#: src/lib/config.cc:1220
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:1258
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
msgstr ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
+"CPL 文件名: $CPL_FILENAME\n"
"类型: $TYPE\n"
"格式: $CONTAINER\n"
"音轨: $AUDIO\n"
"长度: $LENGTH\n"
"大小: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1198
+#: src/lib/config.cc:1236
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr "$工作名称: $JOB_STATUS"
+msgstr "$任务名称: $JOB_STATUS"
#: src/lib/cross_common.cc:102
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [全景声]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/dcp_content.cc:316
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 帧"
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:454
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1"
#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr "1.38 (Academy学院)"
+msgstr "1.38 (Academy)"
#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.43 (IMAX)"
#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
-msgstr "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78 (16:9 或 HD)"
#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.85 (Flat)"
-msgstr "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85 (遮幅)"
#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "Full(全幅/1.90)"
+msgstr "1.90 (全幅)"
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
-#: src/lib/util.cc:604
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:605
msgid "16"
-msgstr "1.66"
+msgstr "16"
#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "2.35 (35mm Scope)"
-msgstr "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (35mm 宽幅)"
#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.39 (Scope)"
-msgstr "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39 (宽幅)"
#: src/lib/filter.cc:90
msgid "3D denoiser"
"只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视"
"频”选项卡中将DCP设置为2K。"
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:598
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:175
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:536
+#: src/lib/job.cc:564
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3"
"com/donate_amount?amount=40”>去贝宝(Paypal)捐款40欧元</a><li><a "
"href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20”>去贝宝(Paypal)捐款20欧元"
"</a><li><a href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10”>去贝宝"
-"(Paypal)捐款10欧元</a></ul><p>谢谢您"
+"(Paypal)捐款10欧元</a></ul><p>谢谢您!"
#: src/lib/hints.cc:166
msgid ""
"此项目内有字幕或隐藏式字幕文件被标注为 DCP-o-matic 无法识别的“%1”语言。 该文"
"件的语言字段已被清空。"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 (“HLG” HDR)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Advertisement"
msgstr "广告片"
"您添加的媒体画面宽高比小于1.90:1,但是DCP容器设置为2.39:1的模式。这将会使您的"
"画面在放映时存在左右黑边。建议把DCP容器设置为与素材相同宽高比的模式。"
-#: src/lib/job.cc:114
+#: src/lib/job.cc:115
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "执行错误 %1."
+msgstr "处理文件 %1 时发生错误。"
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
msgid "Analysing audio"
#: src/lib/hints.cc:472
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
-msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大"
+msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大了 "
#: src/lib/hints.cc:465
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
-msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大"
+msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大了 "
#: src/lib/hints.cc:480
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
-msgstr "至少有一个字幕文件过大"
+msgstr "至少有一个字幕文件过大了 "
#: src/lib/hints.cc:444
msgid ""
"至少有一个字幕或隐藏字幕内容没有指定的语言, 建议在“内容→时间轴”、“内容→打开"
"字幕”或“内容→隐藏字幕”选项卡中设置每段字幕或隐藏字幕内容的语言。"
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:277
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "音频重新采样频率设置为 %1Hz 到 %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:284
+#: src/lib/audio_content.cc:279
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "音频将被重新采样至 %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:273
+#: src/lib/audio_content.cc:268
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "音频不能被重新采样"
+msgstr "音频将不会被重新采样"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361扩展色域"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 恒定亮度"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits"
+msgstr "BT2020 采样深度为 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 非恒定亮度"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
msgid "Bits per pixel"
msgstr "像素位"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver 反隔行扫描滤镜"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:600
msgid "BsL"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:601
msgid "BsR"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "C"
msgstr "中置"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:573
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1"
-#: src/lib/film.cc:1652
+#: src/lib/film.cc:1655
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密."
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:561
msgid "Centre"
msgstr "居中对齐"
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Channels"
msgstr "声音通道"
#: src/lib/check_content_job.cc:55
#, fuzzy
msgid "Checking content"
-msgstr "检查媒体内容是否有改变"
+msgstr "检查媒体内容"
-#: src/lib/reel_writer.cc:258
+#: src/lib/reel_writer.cc:259
msgid "Checking existing image data"
msgstr "检查现有的图像数据"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "色度派生的恒定亮度"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "色度派生的非恒定亮度"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "片段"
-#: src/lib/types.cc:143
+#: src/lib/text_type.cc:72
msgid "Closed captions"
msgstr "隐藏式字幕"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "Colour primaries"
msgstr "原色"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Colour range"
msgstr "色彩范围"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "彩色传输特性"
+msgstr "色彩传输特性"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Colourspace"
msgstr "色彩空间"
#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
msgid "Combine DCPs"
-msgstr "合并 DCPs"
+msgstr "合并 DCP"
-#: src/lib/content.cc:184
+#: src/lib/content.cc:179
msgid "Computing digest"
msgstr "计算Hash值中"
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜你!"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:321
-msgid "Content audio sample rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "源内容位深"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+msgid "Content sample rate"
msgstr "源音频采样率"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "要加入的内容必须都有或都没有音频"
+msgstr "添加的内容必须都有或都没有音频。"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
-msgstr "要加入的内容必须都有或都没有隐藏式字幕"
+msgstr "添加的内容必须都有或都没有隐藏式字幕。"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
+msgstr "添加的内容必须都有或都没有视频。"
#: src/lib/text_content.cc:320
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
-msgstr "要合并的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。"
+msgstr "添加的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。"
-#: src/lib/video_content.cc:223
+#: src/lib/video_content.cc:217
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
-msgstr "要合并的内容必须均选中/不选中视频部分。"
+msgstr "添加的内容必须均选中/不选中视频部分。"
#: src/lib/text_content.cc:275
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr "���有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。"
+msgstr "���加的内容必须具有相同的“刻录字幕”设置。"
#: src/lib/text_content.cc:271
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
-msgstr "���有要添加“use 字幕”设置必须具有相同。"
+msgstr "���加的内容必须具有相同的“使用字幕”设置。"
-#: src/lib/audio_content.cc:121
+#: src/lib/audio_content.cc:116
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "视频和音频的延迟必须相同。"
+msgstr "添加的内容音频延迟必须相同。"
-#: src/lib/audio_content.cc:117
+#: src/lib/audio_content.cc:112
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "视频和音频增益必须相同。"
+msgstr "添加的内容音频增益必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:255
+#: src/lib/video_content.cc:249
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
-msgstr "要合并的内容必须有相同的硬字幕语言。"
+msgstr "添加的内容必须具有相同的硬字幕语言。"
-#: src/lib/video_content.cc:247
+#: src/lib/video_content.cc:241
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "视频颜色转换必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频颜色转换必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:229
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频裁剪设置必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:239
+#: src/lib/video_content.cc:233
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
-msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义比率设置。"
+msgstr "添加的内容必须有相同的自定义比率设置。"
-#: src/lib/video_content.cc:243
+#: src/lib/video_content.cc:237
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
-msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义尺寸设置。"
+msgstr "添加的内容必须有相同的自定义尺寸设置。"
-#: src/lib/video_content.cc:251
+#: src/lib/video_content.cc:245
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频淡入淡出效果必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:303
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕宽度尺寸必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:227
+#: src/lib/video_content.cc:221
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频图像尺寸必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:279
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "字幕X轴偏移必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕X轴偏移必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:287
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "字幕X轴缩放大小必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕X轴缩放大小必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:283
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕Y轴偏移必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:291
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "字幕Y轴缩放大小必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕Y轴缩放大小必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:299
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕淡入淡出效果必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:295
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
-msgstr "字幕行距必须相同."
+msgstr "添加的内容字幕行距必须相同。"
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "内容帧率必须相同"
+msgstr "添加的内容内容帧率必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:231
+#: src/lib/video_content.cc:225
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "视频帧率必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频帧率必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:312
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "DCP轨道必须相同。"
+msgstr "添加的内容DCP轨道必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "字幕字体必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕字体必须相同。"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "字幕流必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕流必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:316
msgid "Content to be joined must use the same text language."
-msgstr "要合并的内容必须有相同的文字语言。"
+msgstr "添加的内容必须有相同的文字语言。"
-#: src/lib/video_content.cc:451
+#: src/lib/video_content.cc:445
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "复制DCP到TMS(影院内容管理系统)"
+msgstr "复制DCP到TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:138
+#: src/lib/reel_writer.cc:139
msgid "Copying old video file"
msgstr "复制源视频文件"
-#: src/lib/reel_writer.cc:397
+#: src/lib/reel_writer.cc:395
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "正在将视频文件复制到 DCP"
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "无法连接到服务器 %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:97
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "无法创建远程目录 %1 (%2)"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "无法解码图像媒体(%1)"
+msgstr "无法解码图像(%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
-msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。"
+msgstr "无法侦听到远程编码服务器。可能另一个DCP-o-matic进程正在运行。"
-#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
msgid "Could not open %1"
msgstr "无法打开%1"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "无法打开%1并发送"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1084
+#: src/lib/config.cc:1122
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开"
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "无法读取字幕 (%1 / %2)"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:51
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
msgid "Could not start transfer"
msgstr "无法开始传输"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "写入远程文件 (%1)失败!"
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:571
msgid "D-BOX primary"
msgstr "一级D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:572
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "二级D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:602
msgid "DBP"
-msgstr "一级D-BOX通道"
+msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:603
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "DCI Flat"
-msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) "
+msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) "
#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "DCI Scope"
-msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) "
+msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) "
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML字幕"
-#: src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:339
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP 采样率"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP列队将在速度为 %.1f%% 下运行.\n"
+msgstr "DCP队列将在速度 %.1f%% 下运行.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n"
-#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr "无法打开文件%1 (%2)。文件不存在或格式无法识别。"
-#: src/lib/film.cc:1563
+#: src/lib/film.cc:1566
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否"
-"为您的期望值。"
+"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV。请重新检查设置确认设置内容是否为您的期"
+"望值。"
-#: src/lib/film.cc:1531
+#: src/lib/film.cc:1534
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "不支持的格式`%1'。"
-#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195
+#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic提醒"
msgid "De-interlacing"
msgstr "去除隔行"
-#: src/lib/config.cc:1183
+#: src/lib/config.cc:1221
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgstr ""
"亲爱的放映员\n"
"\n"
-"请找到$ CPL_NAME的KDM。\n"
+"请找到附件中$CPL_NAME的KDM。\n"
"\n"
-"电影:$ CINEMA_NAME\n"
-"银幕:$ SCREENS\n"
+"影院:$CINEMA_NAME\n"
+"屏幕(影厅服务器):$SCREENS\n"
"\n"
-"该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n"
+"该KDMS的有效期是从$START_TIME至$END_TIME有效。\n"
"\n"
+"祝好,\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "下载失败 (%1 error %2)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "该DCP中将每一帧复制为两帧。\n"
+msgstr "该DCP中每一帧将复制为两帧。\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "每个内容帧将在DCP中重复%1次。\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
msgid "Email KDMs"
-msgstr "邮件发送 KDMs"
+msgstr "邮件发送 KDM"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
msgid "Email KDMs for %1"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
msgid "Email notification"
-msgstr "Email提醒"
+msgstr "电子邮件提醒"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
-msgstr "通过邮件发送BUG"
+msgstr "通过邮件发送报告"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "通过邮件发送BUG给 %1"
+msgstr "通过邮件发送报告给 %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
msgid "Encoding"
msgstr "编码中"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
msgid "Episode"
msgstr "插曲"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:571
msgid "Error: %1"
msgstr "错误: (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "事件"
#: src/lib/hints.cc:406
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgid "Extracting"
msgstr "正在提取"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)"
-#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "编码 DCP 失败。"
msgid "Failed to send email"
msgstr "电子邮件发送失败"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Feature"
msgstr "正片"
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:471
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: src/lib/content.cc:476
-#, fuzzy
+#: src/lib/content.cc:471
msgid "Filenames"
msgstr "文件名"
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr "部分文件在添加到项目后被修改。"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Film"
-msgstr "电影"
+msgstr "影片"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
msgid "Finding length"
msgstr "定位长度"
-#: src/lib/content.cc:486
+#: src/lib/content.cc:481
msgid "Frame rate"
msgstr "帧率"
-#: src/lib/util.cc:921
+#: src/lib/job.cc:530
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Full"
msgstr "Full(全幅/1.90)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "全幅 (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Full(全幅/1.90)"
-#: src/lib/audio_content.cc:348
+#: src/lib/audio_content.cc:346
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "DCP中音频采样率总时长"
+msgstr "DCP中音频采样总时长"
-#: src/lib/audio_content.cc:335
+#: src/lib/audio_content.cc:333
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "源音频内容采样总时长"
-#: src/lib/audio_content.cc:342
+#: src/lib/audio_content.cc:340
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "DCP中视频总时长"
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:326
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "源视频时长"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "梯度"
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "HI"
msgstr "听力障碍"
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:565
msgid "Hearing impaired"
msgstr "听力障碍"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "高品质的3D降噪"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
msgid "Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "高光"
#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Horizontal flip"
msgstr "水平翻转"
-#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
msgid "Hz"
msgstr "Hz(赫兹)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB或sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/hints.cc:185
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE"
+msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE。"
#: src/lib/hints.cc:248
msgid ""
"一般建议您使用SMPTE DCPS,除非您有特殊原因使用Interop。建议您在“DCP”选项卡中"
"将DCP设置为使用SMPTE标准。"
-#: src/lib/release_notes.cc:50
+#: src/lib/release_notes.cc:53
msgid ""
"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
"placed where you want them."
msgstr ""
+"在这个版本中,字幕的定位方式发生了变化。相对于标准,定位现在应该更加正确,但"
+"您仍应该检查项目中的任何字幕,以确保它们放在您想要的位置。"
#: src/lib/hints.cc:572
msgid ""
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保它能被看到。"
-#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr "未知错误."
+msgstr "未知原因错误."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180
+#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "隔行扫描"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590
msgid "L"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559
msgid "Left"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:567
msgid "Left centre"
msgstr "左中"
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:569
msgid "Left rear surround"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:563
msgid "Left surround"
msgstr "左环绕"
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "Length"
msgstr "长度"
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Lfe"
msgstr "次低"
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "次低(重低音)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
msgid "Limited"
msgstr "限制"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr "限制 (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
+msgstr "限制/视频 (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Linear"
msgstr "线性"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "对数 (范围 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "对数 (范围 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Ls"
msgstr "左环绕"
msgid "Misc"
msgstr "其他"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "DCP中的音频通道数不匹配"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:190
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "DCP中的音频采样率不符合"
+msgstr "DCP中的音频采样率不匹配"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "DCP中的帧率不匹配"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:162
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "缺少必需的设置 %1"
-#: src/lib/util.cc:913
+#: src/lib/job.cc:522
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr "DCP中没有找到CPL文件"
+msgstr "DCP中没有找到CPL文件。"
+
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "No KDM from address configured in preferences"
+msgstr "首选项中未配置来自此称呼的KDM"
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "没有配置偏好的邮件服务"
-#: src/lib/image_content.cc:129
+#: src/lib/image_content.cc:130
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
+msgstr "未���文件夹中���现有效的图片序列文件。"
#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
msgid "Noise reduction"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/lib/job.cc:541
+#: src/lib/job.cc:569
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "确认 (运行 %1)"
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "只有第一段才可以进行开始裁剪。"
+msgstr "只有第一段被加入的内容才可以进行开始裁剪。"
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "只有最后一段才可以进行结束裁剪。"
+msgstr "只有最后一段被加入的内容才可以进行结束裁剪。"
-#: src/lib/types.cc:141
+#: src/lib/text_type.cc:70
msgid "Open subtitles"
msgstr "开放式字幕"
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
msgid "Out of memory"
msgstr "内存不足"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:61
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-"请提交这个问题,在帮助餐单中选择:通过Email反馈问题:carl@dcpomatic.com"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Policy"
msgstr "政策相关"
-#: src/lib/content.cc:495
+#: src/lib/content.cc:490
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "准备视频帧率"
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "程序内部错误 %1:%2 %3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Promo"
msgstr "宣传片"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "公共服务或公告"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591
msgid "R"
msgstr "右声道"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Rating"
msgstr "分级"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560
msgid "Right"
msgstr "右声道"
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:568
msgid "Right centre"
msgstr "右中"
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:570
msgid "Right rear surround"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:564
msgid "Right surround"
msgstr "右环绕"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "顺时针旋转90°"
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "Rs"
msgstr "右环绕"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "索尼S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
"类型为FTR(FEATURE)的SMPTE DCP应具有结束字幕的第一帧(FFEC)和移动字幕的第一帧"
"(FFMC)的标记。您应该使用“DCP”选项卡中的“标记”按钮添加这些标记。"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit"
+msgstr "SMPTE ST 2084 10, 12, 14和16 bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgid "SSH error [%1]"
msgstr "SSH 错误 [%1]"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73
-#: src/lib/scp_uploader.cc:78
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH 错误 [%1] (%2)"
-#: src/lib/util.cc:923
+#: src/lib/job.cc:532
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: src/lib/image_content.cc:115
+#: src/lib/image_content.cc:116
msgid "Scanning image files"
msgstr "正在扫描图像"
msgid "Sending email"
msgstr "发送电子邮件"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Short"
msgstr "短片"
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:604
msgid "Sign"
msgstr "签名"
-#: src/lib/video_content.cc:523
+#: src/lib/video_content.cc:517
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/lib/audio_content.cc:277
+#: src/lib/audio_content.cc:272
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "部分音频将被重新采样到%1Hz"
msgstr ""
"有些文件在添加到项目后发生了更改\n"
"\n"
-"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。"
+"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要在重试前检查它们的设置。"
#: src/lib/check_content_job.cc:87
msgid ""
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
-msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整"
+msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整。"
#: src/lib/hints.cc:652
msgid ""
"您的音频没有说话部分。"
#: src/lib/make_dcp.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Some of your content is missing"
-msgstr "内容不完整"
+msgstr "部分内容已丢失"
#: src/lib/make_dcp.cc:77
msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "一些内容需要KDM密匙"
+msgstr "一些内容需要KDM密钥"
#: src/lib/make_dcp.cc:80
msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "一些内容需要OV(声明原创)"
+msgstr "一些内容需要OV"
#: src/lib/writer.cc:765
msgid "Stereo"
msgstr "双声道"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
#, fuzzy
msgid "Stereo card"
msgstr "双声道"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "立体声到5.1,混音器B"
-#: src/lib/util.cc:911
+#: src/lib/job.cc:520
msgid "Sunday"
-msgstr "星期日/天"
+msgstr "星期日"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Teaser"
msgstr "传情片"
msgid "Telecine filter"
msgstr "胶转磁滤镜"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Test"
msgstr "测试片"
#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
-msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零"
+msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零。"
#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
+"DCP-o-matic用于签名DCP和KDM的证书链包含一个小错误,这将阻止DCP在某些系统上被"
+"正确验证。建议您通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来重"
+"新创建签名证书链。"
#: src/lib/hints.cc:674
msgid ""
"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
"page of Preferences."
msgstr ""
+"DCP-o-matic用于签署DCP和KDM的证书链的有效期太长。这将导致在某些系统上播放DCP"
+"时出现问题。建议您通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来"
+"重新创建签名证书链。"
#: src/lib/video_decoder.cc:81
msgid ""
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-"内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。请通过勾选DCP视频选项"
-"卡中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。"
+"内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。通过勾选DCP视频选项卡"
+"中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。"
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:121
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
"您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前"
-"速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率"
+"速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr "DCP中不包含画面"
+msgstr "DCP中不包含视频画面"
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
-#: src/lib/util.cc:1099
+#: src/lib/util.cc:965
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但不是为它的叶子证书生成。"
-#: src/lib/util.cc:1097
+#: src/lib/util.cc:963
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成"
+msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成。"
-#: src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:140
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
"出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic,并且试图使用太多编码线"
"程。请在“首选项”的“常规”选项卡中减少“DCP-o-matic应该使用的线程数”,然后重试。"
-#: src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:150
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-"这是一个KDM密匙文件。KDM密匙文件可以通过在你的DCP包上右键,点击添加KDM文件添"
-"加到DCP中。"
+"这是一个KDM密钥文件。KDM密钥文件可以通过在你的DCP包上右键,点击“添加KDM文"
+"件”添加到DCP中。"
-#: src/lib/film.cc:524
+#: src/lib/film.cc:526
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
-msgstr "不支持新版本创建的工程文件!"
+msgstr ""
+"这一工程文件是使用新版DCP-o-matic创建的,无法被这一版本的DCP-o-matic加载。抱"
+"歉!"
-#: src/lib/film.cc:509
+#: src/lib/film.cc:511
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
-msgstr "不支持老版本创建的工程文件!"
+msgstr ""
+"这一工程文件是使用旧版本的DCP-o-matic创建的,很遗憾无法被这一版本的DCP-o-"
+"matic加载。您需要创建一个新的工程文件,重新添加内容并重新设置。抱歉!"
-#: src/lib/util.cc:919
+#: src/lib/job.cc:528
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/text_type.cc:68
msgid "Timed text"
msgstr "时控文本"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Trailer"
msgstr "预告片"
msgid "Transcoding %1"
msgstr "转码中 %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Transitional"
msgstr "过渡片"
-#: src/lib/util.cc:915
+#: src/lib/job.cc:524
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/lib/job.cc:251
+#: src/lib/job.cc:258
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "USM锐化和高斯模糊"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
-msgstr "左混"
+msgstr "上变换混音(左)"
#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
-msgstr "右混"
+msgstr "上变换混音(右)"
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "VI"
msgstr "视力障碍"
msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直翻转"
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:566
msgid "Visually impaired"
msgstr "视力障碍"
msgid "Weave filter"
msgstr "Weave 滤镜"
-#: src/lib/util.cc:917
+#: src/lib/job.cc:526
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将帧率更改"
-"为%2 fps。"
+"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将帧率更改为 "
+"%2 fps。"
#: src/lib/hints.cc:192
msgid ""
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
-msgstr "您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
+msgstr ""
+"您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,如果您想在3D放映系统(如Real-"
+"D, MasterImage等)上播放,请设置到3D模式。"
#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-"你用的是dcp-o-matic双声道转5.1立体声的混频器。这是实验性的功能,可能导致音频"
-"质量差。如果你继续,你应该检查完成的DCP声音."
+"你用的是DCP-o-matic双声道转5.1环绕声的上混音器。这是实验性的功能,可能导致音"
+"频质量变差。如果你继续,你应该在影院试听完成的DCP声音以确认。"
#: src/lib/hints.cc:287
msgid ""
"您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
"否则可能无法正常播放。"
-#: src/lib/film.cc:1527
+#: src/lib/film.cc:1530
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
-msgstr "您有多个全景声,它们的帧率不同。您必须删除一些全景声。"
+msgstr "您有多个全景声内容片段,而它们的帧率不同。您必须删除一些全景声内容。"
#: src/lib/hints.cc:560
msgid ""
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
-msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体。"
+msgstr ""
+"您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体,可能在播放"
+"时出现问题。"
#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "在创建 DCP 之前,必须向添加一些内容"
+msgstr "在创建 DCP 之前,必须向其中添加一些内容"
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
"extras with silence."
msgstr ""
-"您的DCP的音轨少于6个,可能会在某些放映设备不支持。但是您任然可以设置成6个声"
-"轨,因为DCP-o-matic将用空白音轨补齐。"
+"您的DCP的音轨少于6个,某些放映设备可能不支持。但是如果您的内容没有这么多的音"
+"轨,您仍然可以设置成6个音轨,因为DCP-o-matic将用空白音轨补齐。"
#: src/lib/hints.cc:157
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
-"DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成Flat "
-"(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。"
+"您的DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成"
+"Flat (1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。"
#: src/lib/hints.cc:337
msgid ""
"audio content."
msgstr "您的音频增益过大 (在%1),请降低音频增益。"
-#: src/lib/config.cc:338
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr "默认设置的容器不可用,已被替换为Flat (1.85:1)"
-
#: src/lib/playlist.cc:219
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
"boundary."
msgstr "您的项目包含的视频内容包含修剪不对齐的帧边界."
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[moving images]"
msgstr "[动态图像]"
-#: src/lib/image_content.cc:74
+#: src/lib/image_content.cc:75
msgid "[still]"
msgstr "[静态图像]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[字幕]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
msgid "_reel%1"
msgstr "_卷号%1"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "bits"
+msgstr "位"
+
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "connect timed out"
msgstr "连接超时"
#: src/lib/uploader.cc:79
msgid "copying %1"
-msgstr "复制中... %1"
+msgstr "复制 %1 中..."
#: src/lib/ffmpeg.cc:142
msgid "could not find stream information"
msgstr "找不到流信息"
-#: src/lib/reel_writer.cc:443
+#: src/lib/reel_writer.cc:441
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "无法将 atmos 资产移动到 DCP (%1)"
+msgstr "无法将 Atmos asset移动到 DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:426
+#: src/lib/reel_writer.cc:424
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
+msgstr "无法将音频asset移动到 DCP (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not open file %1 for read (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:57
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)"
+msgstr "无法从文件 %1 中读取(%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "异步连接错误 (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "异步读取错误 (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "异步写入错误 (%1)"
-#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
+#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
msgid "frames per second"
msgstr "每秒帧数"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:204
+#: src/lib/util.cc:205
msgid "h"
msgstr "小时"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:755
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "它的所有分卷都没有隐藏式字幕。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#: src/lib/dcp_content.cc:737
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "它的所有分卷都没有字幕。"
+msgstr "它的所有分卷都没有���放式���幕。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:711
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "它的所有分卷都没有声音。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:615
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "它的帧率与影片不一致。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:770
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:672
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "它是 2K 分辨率,而影片是 4K。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "它是 4K 分辨率,而影片是 2K。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "它是Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:607
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "它是SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:717
+#: src/lib/dcp_content.cc:710
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "与其他音频内容重叠;请删除其他内容。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:775
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "与其他文字内容重叠;请删除其他内容。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "与其他视频内容重叠;请删除其他内容。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:638
+#: src/lib/dcp_content.cc:631
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
"其分卷时长与影片中的不一致;请设置 【 分卷模式 】 为【 按视频内容分割 】。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:677
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "视频帧大小与影片不一致。"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:213
+#: src/lib/util.cc:214
msgid "m"
msgstr "分"
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "moving"
msgstr "移动"
msgstr "名字"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:761
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:223
+#: src/lib/util.cc:224
msgid "s"
msgstr "秒"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:91
msgid "still"
msgstr "静止图像"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "video frames"
msgstr "视频帧"
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
+#~ "to carl@dcpomatic.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "请提交这个问题,在帮助餐单中选择:通过Email反馈问题:carl@dcpomatic.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr "默认设置的容器不可用,已被替换为Flat (1.85:1)"
+
#~ msgid "Lc"
#~ msgstr "左中"