"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:43+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-11 22:17+0500\n"
"Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
msgstr " (ошибок: %d)"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " advanced by %dms"
msgstr " ускорено на %d мс"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " delayed by %dms"
msgstr " задержка на %d мс"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
#, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
-msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 6."
+msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
+msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 6."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
#, c-format
#: src/wx/text_panel.cc:355
msgid "Add new..."
-msgstr "Добавить новый…"
+msgstr "Добавить…"
#: src/wx/recipients_panel.cc:128
msgid "Add recipient"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
msgid "Adjust white point to"
-msgstr "��трегулировать белую точку по"
+msgstr "��астроить точку белого"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
#: src/wx/player_config_dialog.cc:233
msgstr "Получатели"
#: src/wx/text_panel.cc:196
-#, fuzzy
msgid "CCAP track"
-msgstr "Дорожка скрытых субтитров CCAP"
+msgstr "Дорожка CCAP"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
msgid "CPL annotation text"
-msgstr "CPL аннотация"
+msgstr "Аннотация к CPL"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
msgid "CPL's content is not encrypted."
#: src/wx/text_view.cc:71
msgid "Caption"
-msgstr "��итр"
+msgstr "��убтитр"
#: src/wx/text_view.cc:46
msgid "Captions"
-msgstr "��итры"
+msgstr "��убтитры"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
msgid "Certificate chain"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
msgid "Colour"
-msgstr "Цвета"
+msgstr "Цвет"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
msgid "Colour conversion"
msgstr "Y"
#: src/wx/dcp_panel.cc:88
-#, fuzzy
msgid "Copy as name"
msgstr "Копировать в название"
msgstr "Кадрирование"
#: src/wx/audio_dialog.cc:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr "��казатель: %.1f дБ на %s"
+msgstr "��урсор: %.1f дБ на %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:459
-#, fuzzy
msgid "Cursor: none"
-msgstr "��казатель: ничего"
+msgstr "��урсор: нет"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
-#, fuzzy
msgid "Custom scale"
-msgstr "��асштаб указателя"
+msgstr "��ользовательский масштаб"
# Main
#: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
msgstr "Умолчания"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Define font in output and export font file"
msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта"
#: src/wx/screen_dialog.cc:140
msgid "Download..."
-msgstr "Загруз��а..."
+msgstr "Загруз��ть..."
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
msgid "Downloading certificate"
msgstr "Двойной экран"
#: src/wx/config_dialog.cc:1012
-#, fuzzy
msgid "Dummy"
msgstr "Файл-пустышка"
#: src/wx/screens_panel.cc:73
msgid "Edit Cinema..."
-msgstr "Изменить ��инотеатр..."
+msgstr "Изменить ��инотеатр..."
#: src/wx/screens_panel.cc:79
msgid "Edit Screen..."
-msgstr "Изменить Экран..."
+msgstr "Изменить экран..."
#: src/wx/screens_panel.cc:197
msgid "Edit cinema"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
msgid "Encoding Servers"
-msgstr "Сервера кодирования"
+msgstr "Серверы кодирования"
#: src/wx/dcp_panel.cc:105
msgid "Encrypted"
#: src/wx/batch_job_view.cc:50
msgid "Higher priority"
-msgstr "��олее высокий приоритет"
+msgstr "��величить приоритет"
#: src/wx/hints_dialog.cc:49
msgid "Hints"
msgstr "IP-адрес / имя хоста"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
-#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "Идентификаторы"
#: src/wx/config_dialog.cc:313
msgid "Import..."
-msgstr "Импортировать…"
+msgstr "Импорт…"
#: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
#: src/wx/nag_dialog.cc:38
#: src/wx/audio_dialog.cc:423
#, c-format
msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
-msgstr "Интегральная громкость %.2f LUFS"
+msgstr "Интегральная громкость: %.2f LUFS"
#: src/wx/config_dialog.cc:519
msgid "Intermediate"
msgstr "Издатель"
#: src/wx/audio_panel.cc:270
-#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
"would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
#: src/wx/controls.cc:90
msgid "Jump to selected content"
-msgstr "Перейти к выбранному контенту"
+msgstr "Переходить к времени субтитра"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:834
msgid "KDM Email"
#: src/wx/audio_dialog.cc:441
#, c-format
msgid "LEQ(m) %.2fdB"
-msgstr "LEQ(m) %.2f дБ"
+msgstr "LEQ(m): %.2f дБ"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
msgid "Label"
msgstr "Язык"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Language Tag"
msgstr "Тег языка"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:232
msgid "Language used for any sign language video track"
-msgstr "Язык для видеодорожек с языком ��лухонемых"
+msgstr "Язык для видеодорожек с языком ��естов"
#: src/wx/markers_dialog.cc:134
msgid "Last frame of composition"
#: src/wx/config_dialog.cc:1077
msgid "Locations"
-msgstr "��асположения"
+msgstr "��иректории"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
msgid "Log"
#: src/wx/audio_dialog.cc:432
#, c-format
msgid "Loudness range %.2f LU"
-msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
+msgstr "Диапазон громкости: %.2f LU"
#: src/wx/batch_job_view.cc:53
msgid "Lower priority"
-msgstr "��олее низкий приоритет"
+msgstr "��меньшить приоритет"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:266
msgid "Luminance"
msgstr "Создать цепочку сертификатов"
#: src/wx/video_panel.cc:419
-#, fuzzy
msgid "Many"
msgstr "Много"
msgstr "Пометить все аудиоканалы"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
-#, fuzzy
msgid "Mark audio channels up to (and including)"
-msgstr "Пометить аудиоканалы до текущего"
+msgstr "Пометить аудиоканалы до (включительно)"
#: src/wx/markers_dialog.cc:126
msgid "Markers"
#: src/wx/content_panel.cc:118
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr "Переместить выбранный элемент контента выше."
+msgstr "Переместить выбранный контент выше."
#: src/wx/content_panel.cc:122
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr "Переместить выбранный элемент контента ниже."
+msgstr "Переместить выбранный контент ниже."
-# +
#: src/wx/timing_panel.cc:106
-#, fuzzy
msgid "Move to start of reel"
msgstr "Передвинуть к началу части фильма"
msgstr "OSS"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
-#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr "��ыключен"
+msgstr "��тключить"
#: src/wx/text_panel.cc:92
msgid "Offset"
msgid "Outline"
msgstr "Контур"
+# Границы контента
#: src/wx/controls.cc:83
msgid "Outline content"
-msgstr "��ыделить контур контента"
+msgstr "��онтур контента"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
msgid "Outline width"
msgstr "Вставить настройки аудио"
#: src/wx/paste_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Paste subtitle and caption settings"
msgstr "Вставить настройки субтитров"
#: src/wx/audio_panel.cc:395
#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr "Пик %.2f дБ"
+msgstr "Пик: %.2f дБ"
#: src/wx/audio_panel.cc:397
msgid "Peak: unknown"
-msgstr "Пик: неизвест��н"
+msgstr "Пик: неизвест��о"
#: src/wx/player_information.cc:73
msgid "Performance"
#: src/wx/dcp_panel.cc:114
msgid "Reel length"
-msgstr "��лительность части фильма"
+msgstr "��азмер части фильма"
#: src/wx/dcp_panel.cc:111
msgid "Reels"
#: src/wx/content_panel.cc:114
msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr "Удалить выбранный элемент контента из проекта."
+msgstr "Удалить выбранный контент из проекта."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "Rename template"
msgstr "Повторить..."
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Report A Problem"
-msgstr "Сообщить ��б Ошибке"
+msgstr "Сообщить ��б ошибке"
#: src/wx/config_dialog.cc:904
msgid "Reset to default"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr "��бросить по умолчанию тему и текст"
+msgstr "��осстановить тему и текст по умолчанию"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
msgid "Reset to default text"
-msgstr "��бросить по умолчанию текст"
+msgstr "��осстановить текст по умолчанию"
#: src/wx/dcp_panel.cc:776
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:119
-#, fuzzy
msgid "Respect KDM validity periods"
msgstr "Учитывать сроки действия KDM"
#: src/wx/audio_dialog.cc:392
#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2f дБ в %s на %s"
+msgstr "Пиковая громкость семпла: %.2f дБ в %s на канале %s"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:31
msgid "Save template"
msgstr "Сохранить в список инструмента KDM Creator"
#: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Масштабировать"
+msgstr "Масштаб"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:78
msgid "Screens"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:538
msgid "Search network for servers"
-msgstr "Искать сервера в сети"
+msgstr "Искать серверы в сети"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:74
msgid "Select"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:525
msgid "Servers"
-msgstr "Сервера"
+msgstr "Серверы"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Задать"
#: src/wx/markers_dialog.cc:57
-#, fuzzy
msgid "Set from current position"
-msgstr "��брезать с текущей позиции"
+msgstr "��екущая позиция"
#: src/wx/config_dialog.cc:116
msgid "Set language"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
msgid "Set to"
-msgstr "��зменить на"
+msgstr "��адать"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:72
msgid "Shading language version"
msgstr "Показать область субтитров"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:231
-#, fuzzy
msgid "Sign language video language"
-msgstr "Язык видео с языком ��лухонемых"
+msgstr "Язык видео с языком ��естов"
#: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
msgid "Signing DCPs and KDMs"
msgstr "Подписывание DCP и KDM"
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
msgid "Simple (safer)"
msgstr "Простой (безопаснее)"
msgstr "Сглаживание"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:77
-#, fuzzy
msgid "Snap"
-msgstr "Присоединять"
+msgstr "Привязка к сетке (захват)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
-#, fuzzy
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
#: src/wx/dcp_panel.cc:148
msgid "Split by video content"
-msgstr "Разделять по видео-контенту"
+msgstr "Разделять по видеоконтенту"
#: src/wx/update_dialog.cc:53
msgid "Stable version "
#: src/wx/move_to_dialog.cc:37
msgid "Start of reel"
-msgstr "��ачало части фильма"
+msgstr "��асть фильма"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:90
msgid "Start player as"
msgstr "Запустить плеер как"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
-#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "��ткрытые/скрытые субтитры"
+msgstr "��убтитры"
#: src/wx/player_information.cc:153
msgid "Subtitles: no"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:614
msgid "Target path"
-msgstr "��елевой путь"
+msgstr "��уть к папке"
#: src/wx/templates_dialog.cc:48
msgid "Template"
"в поле ниже и нажмите ОК."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
-#, fuzzy
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
-#, fuzzy
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
"Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
"probably means that the CPL file is corrupt."
msgstr ""
-"Хэш CPL в PKL несогласован с CPL-файлом. Возможно это значит, что CPL-файл "
-"повреждён.."
+"Хэш CPL %n в PKL несогласован с CPL-файлом. Возможно это значит, что CPL-"
+"файл повреждён.."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
#, c-format
"файл повреждён."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
-"Хэш ресурса звука %s не согласован с PKL-файлом. Возможно, файл ресурса "
+"Хэш ресурса звука %f не согласован с PKL-файлом. Возможно, файл ресурса "
"повреждён."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
msgstr "Используется некорректный тег языка %n."
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - "
msgstr "Часть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
"ContainerDuration (%s) of its MXF."
msgstr "Отпечаток"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Шкала времени"
#: src/wx/content_panel.cc:125
-#, fuzzy
msgid "Timeline..."
msgstr "Шкала времени..."
#: src/wx/video_panel.cc:140
msgid "Top"
-msgstr "��ерх"
+msgstr "��верху"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
msgid "Track"
#: src/wx/audio_dialog.cc:409
#, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr "Истинный пик %.2f дБ"
+msgstr "Истинный пик: %.2f дБ"
#: src/wx/screen_dialog.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Trusted Device"
-msgstr "Доверенные Устройства"
+msgstr "Доверенные устройства"
#: src/wx/screen_dialog.cc:68
msgid "Trusted Device certificate"
-msgstr "Сертификат ��оверенного Устройства"
+msgstr "Сертификат ��оверенного устройства"
#: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
#: src/wx/video_panel.cc:83
#: src/wx/full_config_dialog.cc:599
msgid "Upload DCP to TMS after creation"
-msgstr "Загрузить DCP на TMS после создания"
+msgstr "Загрузить DCP на TMS (Theatre Management System) после создания"
#: src/wx/dcp_panel.cc:87
msgid "Use ISDCF name"
#: src/wx/dcp_panel.cc:783
msgid "Use best"
-msgstr "��спользовать лучшее"
+msgstr "��екомендуется"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
msgid "Use preset"
-msgstr "Использовать ��аготовку"
+msgstr "Использовать ��араметры"
#: src/wx/audio_panel.cc:67
msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:69
msgid "Vendor"
-msgstr "Поставщик"
+msgstr "Производитель"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:71
msgid "Version"
msgstr "Волновой график видео"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
-#, fuzzy
msgid "Video display mode"
-msgstr "Режим работы экрана"
+msgstr "Режим отображения"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
msgid "Video filters"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
msgid "Write reels into separate files"
-msgstr "Записать часть фильма в отдельные файлы"
+msgstr "Записывать части фильма в отдельные файлы"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
-#, fuzzy
msgid "Write to"
msgstr "Сохранить в"
msgstr "Увеличить/уменьшить"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:76
-#, fuzzy
msgid "Zoom out to whole film"
-msgstr "��меньшить до всего проекта"
+msgstr "��оказать весь проект"
#. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
msgstr "имя файла контента"
#: src/wx/video_panel.cc:180
-#, fuzzy
msgid "custom"
-msgstr "��адать"
+msgstr "��астроить"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
msgid "dB"
msgstr "количество частей фильма"
#: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
-#, fuzzy
msgid "open subtitles"
msgstr "открытые субтитры"
msgstr "до даты/времени"
#: src/wx/video_panel.cc:179
-#, fuzzy
msgid "to fit DCP"
msgstr "вписать в DCP"
msgstr "до"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:74
-#, fuzzy
msgid "vsync"
-msgstr "vsync"
+msgstr "Верт. синхронизация (vsync)"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:92
msgid "window"