"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/video_content.cc:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
"\n"
-"Prędkość kl/s pliku video %.4f\n"
+"Liczba kl/s pliku video %.4f\n"
#: src/lib/video_content.cc:412
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
-"Przycięty do %1x%2"
+"Wykadrowany do %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
"Proporcje obrazu %.2f:1"
#: src/lib/video_content.cc:436
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
"\n"
-"Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
+"Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
#: src/lib/video_content.cc:426
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
-msgstr ""
+msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:432
msgid " on %1"
-msgstr ""
+msgstr " w %1"
#: src/lib/config.cc:633
msgid ""
"Length: $LENGTH\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Typ: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Dźwięk: $AUDIO\n"
+"Język dialogów: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Język napisów: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Długość: $LENGTH\n"
+"Rozmiar: $SIZE\n"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
-#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [obraz]"
+msgstr "%1 [film]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
-#, fuzzy
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [obraz]"
#: src/lib/video_content.cc:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
-msgstr ", proporcje obrazu %.2f:1"
+msgstr ", proporcje piksela %.2f:1"
#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "1.19"
#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.33 (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "1.33 (4:3)"
#: src/lib/ratio.cc:39
-#, fuzzy
msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr "1.33"
+msgstr "1.38 (Format Akademii)"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "1.43 (IMAX)"
-msgstr ""
+msgstr "1.43 (IMAX)"
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "1.66"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
-msgstr ""
+msgstr "1.78 (16:9)"
#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "1.85 (Flat)"
-msgstr ""
+msgstr "1.85 (Flat)"
#: src/lib/ratio.cc:46
-#, fuzzy
msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "Pełna klatka"
+msgstr "1.90 (Pełna klatka)"
#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "2.35 (35mm Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2.35 (Scope kinowy)"
#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "2.39 (Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2.39 (Scope)"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
#: src/lib/transcode_job.cc:132
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
-msgstr ""
+msgstr "; %.1f kl/s"
#: src/lib/job.cc:437
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr ""
+msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3"
#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
+"Niektóre stare serwery mogą mieć problem z odtwarzaniem DCP o bardzo wysokim "
+"przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s "
+"zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-msgstr ""
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
+"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener "
+"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych "
+"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
+"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
#: src/lib/hints.cc:95
msgid ""
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
+"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest "
+"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych kaszet, by "
+"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope "
+"(2.39:1) w zakładce \"DCP\"."
#: src/lib/job.cc:102
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz."
+msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1kHz na %2kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:260
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz."
+msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
+msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT1361 extended colour gamut"
#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2"
+msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2"
#: src/lib/util.cc:497
msgid "Centre"
msgstr "Centralny"
#: src/lib/audio_content.cc:306
-#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Kanały dźwiękowe"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki"
+msgstr "Specyfika przenoszenia barw"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
msgid "Colourspace"
msgstr "Obliczanie danych"
#: src/lib/writer.cc:484
-#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Obliczanie danych"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n"
+msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
+msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
+msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
+msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu"
#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
-"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"."
+"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"."
#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
#: src/lib/video_content.cc:184
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
#: src/lib/video_content.cc:188
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia."
#: src/lib/subtitle_content.cc:203
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
#: src/lib/video_content.cc:180
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania."
#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
#: src/lib/subtitle_content.cc:199
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia."
#: src/lib/subtitle_content.cc:195
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż."
#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
+msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)"
+msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
-#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
+msgstr "Nie udało się znaleźć formatu piksela dla obrazu."
#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
-"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest "
-"już prawdopodobnie uruchomiona. "
+"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie "
+"okno DCP-o-matic."
#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Nie udało się odczytać napisów"
+msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
#: src/lib/util.cc:507
msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX główny"
#: src/lib/util.cc:508
msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX kolejny"
#: src/lib/util.cc:538
msgid "DBP"
-msgstr ""
+msgstr "DBP"
#: src/lib/util.cc:539
msgid "DBS"
-msgstr ""
+msgstr "DBS"
#: src/lib/ratio.cc:43
-#, fuzzy
msgid "DCI Flat"
-msgstr "1.85"
+msgstr "1.85 (Flat)"
#: src/lib/ratio.cc:45
-#, fuzzy
msgid "DCI Scope"
-msgstr "2.39"
+msgstr "2.35 (Scope)"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Napisy DCP XML"
#: src/lib/audio_content.cc:327
-#, fuzzy
msgid "DCP sample rate"
-msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
+msgstr "Liczba kl/s DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n"
+msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony."
+msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
msgid "De-interlacing"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
-"Drogi Kinooperatorze\n"
+"Szanowni,\n"
"\n"
-"W załączniku dodane są klucze dla $CPL_NAME.\n"
+"w załączniku przesyłam klucze KDM dla $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Kino: $CINEMA_NAME\n"
"Sala(e): $SCREENS\n"
#: src/lib/internet.cc:76
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)"
+msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n"
+msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n"
+msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
-#, fuzzy
msgid "Email KDMs"
-msgstr "Wyślij klucze do %1"
+msgstr "Wyślij KDMy"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Wyślij klucze do %1"
+msgstr "Wyślij KDMy do %1"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
-#, fuzzy
msgid "Email problem report"
-msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
+msgstr "Wyślij raport błędu"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Email problem report for %1"
#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie"
#: src/lib/exceptions.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2"
+msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2"
#: src/lib/job.cc:444
msgid "Error: %1"
#: src/lib/emailer.cc:222
msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Pełnometrażowy"
#: src/lib/content.cc:374
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "nazwa"
+msgstr "Nazwa pliku"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
msgid "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
msgid "Finding length"
-msgstr "Szukanie czasu trwania"
+msgstr "Obliczanie czasu trwania"
#: src/lib/content.cc:381
-#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "Prękość kl/s"
+msgstr "Liczba kl/s"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Full"
-msgstr "Full"
+msgstr "Pełny"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr "Full (0-%1)"
+msgstr "Pełny (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "Full frame"
#: src/lib/audio_content.cc:334
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:321
-#, fuzzy
msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania"
+msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu"
#: src/lib/audio_content.cc:328
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
+"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
+"spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
+"standardzie SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
+"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
+"przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
+"standardzie SMPTE."
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-4"
#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr "Nieznany błąd"
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
#: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
#: src/lib/video_content.cc:461
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość"
#: src/lib/util.cc:529
msgid "Lfe"
msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
-#, fuzzy
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP"
+msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s w DCP"
+msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP"
+msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
#: src/lib/writer.cc:583
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach"
#: src/lib/video_content_scale.cc:105
msgid "No scale"
#: src/lib/image_content.cc:57
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików"
+msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików."
#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
msgid "Noise reduction"
#: src/lib/writer.cc:581
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
#: src/lib/job.cc:442
msgid "OK (ran for %1)"
#: src/lib/content.cc:390
msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s"
#: src/lib/exceptions.cc:85
-#, fuzzy
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2"
msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:285
-#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 1886"
#: src/lib/colour_conversion.cc:286
-#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 2020"
#: src/lib/colour_conversion.cc:282
msgid "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
msgid "SMPTE ST 428-1"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
#: src/lib/video_content.cc:462
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar"
#: src/lib/audio_content.cc:253
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz"
+msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1kHz"
#: src/lib/writer.cc:585
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Testowy"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles"
-msgstr "[napisy]"
+msgstr "Napisy"
#: src/lib/film.cc:1549
msgid ""
"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
"existing DCP' checkboxes."
msgstr ""
+"Próbujesz użyć paczki DCP %1 jako referencji, nie jest to jednak możliwe, "
+"gdyż ustawiona liczba rolek w Projekcie nie są zgodne z tymi w importowanym "
+"DCP.\n"
+"\n"
+"Zapewne pomoże ustawienie opcji \"Typ podziału rolek' na 'podziel zgodnie z "
+"zawartością paczki' w zakładce 'DCP'.\n"
+"\n"
+"Po tym może być konieczne ponowne zaznaczenie opcji 'odnieś się do "
+"istniejącego DCP'."
#: src/lib/dcp_content.cc:502
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
#: src/lib/dcp_content.cc:523
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce."
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
#: src/lib/exceptions.cc:79
-#, fuzzy
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
+msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)"
#: src/lib/job.cc:108
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
-"Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce "
-"na dysku i spróbuj ponownie."
+"Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij "
+"miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
#: src/lib/dcp_content.cc:445
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
#: src/lib/dcp_content.cc:438
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
#: src/lib/dcp_content.cc:435
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr ""
+msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop."
#: src/lib/dcp_content.cc:464
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgstr ""
+"Ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału "
+"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
#: src/lib/dcp_content.cc:482
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP."
#: src/lib/dcp_content.cc:507
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
#: src/lib/dcp_content.cc:528
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
#: src/lib/dcp_content.cc:486
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
#: src/lib/job.cc:168
msgid ""
"tab of Preferences."
msgstr ""
"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
-"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących."
+"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach."
#: src/lib/exceptions.cc:91
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
+"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez "
+"prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"."
#: src/lib/film.cc:439
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
-"Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być "
-"otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
+"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
+"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
#: src/lib/film.cc:428
msgid ""
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:314
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)"
+msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)"
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
#: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Nieużywany"
#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix L"
"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
"projectors)."
msgstr ""
+"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
+"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
+"trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go nie obsługiwać)."
#: src/lib/hints.cc:111
msgid ""
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
+"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
+"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
+"trybu na SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:149
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
+"Używasz w Projekcie matariałów 3D, jednak DCP jest ustawione na 2D. Ustaw "
+"opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, "
+"MasterImage itd.)"
#: src/lib/hints.cc:138
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
+"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
+"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie."
#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
+"Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. "
+"Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania."
#: src/lib/hints.cc:76
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
+"Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może to "
+"powodować problemy z odtwarzaniem."
#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
+"Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować "
+"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw "
+"rozdzielczość na Flat lub Scope"
#: src/lib/hints.cc:175
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
+"Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność "
+"materiału dźwiękowego."
#: src/lib/image_content.cc:81
msgid "[moving images]"
#: src/lib/film.cc:300
msgid "container"
-msgstr "format"
+msgstr "kontener"
#: src/lib/film.cc:308
msgid "content type"
-msgstr "typ DCP"
+msgstr "typ materiału"
#: src/lib/uploader.cc:73
msgid "copying %1"
#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
-msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
+msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
#: src/lib/reel_writer.cc:323
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)"
+msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:33
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
-msgstr "nie udało się odczytać pliku"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:33
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
-msgstr "nie udało się odczytać pliku"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "Nastąpił błąd podczas async_connect (%1)"
+msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)"
+msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)"
+msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)"
#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392
msgid "frames per second"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153
msgid "h"
-msgstr "h"
+msgstr "g"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168
#: src/lib/film.cc:317
msgid "some of your content is missing"
-msgstr ""
+msgstr "brakuje części materiałów"
#: src/lib/film.cc:321
msgid "some of your content needs a KDM"
-msgstr ""
+msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM"
#: src/lib/film.cc:324
msgid "some of your content needs an OV"
-msgstr ""
+msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "still"
msgstr "klatki obrazu"
#: src/lib/film.cc:304
-#, fuzzy
msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP"
+msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP"
#~ msgid "16:9"
#~ msgstr "16:9"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM zapisany do %s"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
-#, fuzzy
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
-msgstr "&Dodaj Film"
+msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1031
msgid "&Content"
-msgstr "&Dopasuj"
+msgstr "&Zawartość"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
#: src/tools/dcpomatic.cc:967
msgid "&Open...\tCtrl-O"
-msgstr "&Otwórz\tCtrl-O"
+msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
#: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
-msgstr "&Preferencje\tCtrl-P"
+msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
#: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
msgid "Add Film..."
-msgstr "Dodaj Film"
+msgstr "Dodaj Film..."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
-#, fuzzy
msgid "Add folder..."
-msgstr "Dodaj Film"
+msgstr "Dodaj Folder..."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
+msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
#: src/tools/dcpomatic.cc:512
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
"be undone."
msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
#: src/tools/dcpomatic.cc:579
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic.cc:125
msgid "Close without saving film"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij bez zapisywania"
#: src/tools/dcpomatic.cc:648
-#, fuzzy
msgid "Could not find batch converter."
-msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
+msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not make DCP: %s."
-msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s"
+msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
#: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
-msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)"
+msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s (%s)"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
#, c-format
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
+"nie jest to KDM.\n"
+"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:768
msgid "Could not show DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:759
msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
-msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)"
+msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:752
msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
-msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)"
+msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1047
#, c-format
msgid ""
"Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1059
#, c-format
msgid ""
"Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
msgstr ""
+"Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
msgid "Create KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz KDMy"
#: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
#: src/tools/dcpomatic.cc:1220
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
-msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
+msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
-msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
+msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
msgid "DKDM"
-msgstr ""
+msgstr "DKDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:566
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:125
msgid "Don't close"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zamykaj"
#: src/tools/dcpomatic.cc:158
msgid "Don't duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powielaj"
#: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
msgid "Duplicate Film"
-msgstr ""
+msgstr "Powiel Projekt"
#: src/tools/dcpomatic.cc:973
msgid "Duplicate and open..."
-msgstr ""
+msgstr "Powiel i otwórz..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:158
msgid "Duplicate without saving film"
-msgstr ""
+msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
#: src/tools/dcpomatic.cc:972
msgid "Duplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "Powiel..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
msgid "Encoding servers..."
-msgstr "Serwery kodujące"
+msgstr "Serwery kodujące..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1005
-#, fuzzy
msgid "Export...\tCtrl-E"
-msgstr "&Otwórz\tCtrl-O"
+msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Katalog %s już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
-"użyć?"
+msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
msgid "Film changed"
-msgstr "Film został zmodyfikowany"
+msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Klatki na sekundę"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1012
msgid "Hints..."
-msgstr "Wskazówki"
+msgstr "Wskazówki...."
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
msgid "KDM|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1002
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr "Stwórz &KDM\tCtrl-K"
+msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1000
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1003
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1014
msgid "Manage templates..."
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj szablonami..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:403
msgid "New Film"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy Projekt"
#: src/tools/dcpomatic.cc:966
msgid "New...\tCtrl-N"
-msgstr "Nowy\tCtrl-N"
+msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
msgid "Report a problem..."
-msgstr "Zgłoś błąd"
+msgstr "Zgłoś błąd..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
msgid "Restore default preferences"
#: src/tools/dcpomatic.cc:971
msgid "Save as &template..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz jako &szablon..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:117
#, c-format
msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
-msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
+msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:125
msgid "Save film and close"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
#: src/tools/dcpomatic.cc:158
msgid "Save film and duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
#: src/tools/dcpomatic.cc:996
msgid "Scale to fit &height"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
msgid "Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazy"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
-#, fuzzy
msgid "Select DKDM file"
-msgstr "Wybierz film"
+msgstr "Wybierz DKDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
msgid "Select film to open"
-msgstr "Wybierz film"
+msgstr "Wybierz Projekt"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
msgid "Send KDM emails"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij emaile z KDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:536
#, c-format
"DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
"zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
"potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
-"Czy chcesz kontynuować? "
+"Czy chcesz kontynuować?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:534
#, c-format
"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
"instead. These may take a short time to create."
msgstr ""
+"Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
+"Może to chwilę zająć."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1119
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
-"Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie "
-"zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu."
+"Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
+"nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
#: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
msgid "Unfinished jobs"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1011
msgid "Video waveform..."
-msgstr "Analiza pliku video"
+msgstr "Analiza pliku video..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:667
#, c-format
"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
+"Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
+"\n"
+"<tt>%s</tt>\n"
+"\n"
+"Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
+"weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
+"gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
+"bezużyteczne."
#: src/tools/dcpomatic.cc:556
msgid ""
"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
"\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
msgstr ""
+"Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
+"<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
+"\n"
+"Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
+"ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
#: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
msgid ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
-msgstr ""
+msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
#: src/wx/kdm_dialog.cc:153
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM zapisany w %s"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:153
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:83
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
msgstr ""
-"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "Brak"
+msgstr "(Brak)"
#: src/wx/config_dialog.cc:197
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
#: src/wx/wx_util.cc:377
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
#: src/wx/wx_util.cc:369
msgid "2 - stereo"
-msgstr ""
+msgstr "2 - stereo"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
msgid "255"
-msgstr ""
+msgstr "255"
#: src/wx/video_panel.cc:234
msgid "2D"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
msgid "2D version of content available in 3D"
-msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
+msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
#: src/wx/dcp_panel.cc:709
msgid "2K"
#: src/wx/wx_util.cc:371
msgid "4 - L/C/R/Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
#: src/wx/dcp_panel.cc:710
msgid "4K"
#: src/wx/wx_util.cc:373
msgid "6 - 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "6 - 5.1"
#: src/wx/wx_util.cc:375
msgid "8 - 5.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
msgid "<b>New colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
msgid "<b>Original colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
"<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
"can't ask you for more details on your problem.</i>"
msgstr ""
+"<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
+"w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
msgid ""
"<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
"i>"
-msgstr ""
-"<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
+msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
msgid "A"
msgstr "O DCP-o-matic"
#: src/wx/screens_panel.cc:150
-#, fuzzy
msgid "Add Cinema"
msgstr "Dodaj Kino"
#: src/wx/screens_panel.cc:57
msgid "Add Cinema..."
-msgstr "Dodaj Kino"
+msgstr "Dodaj Kino..."
#: src/wx/content_panel.cc:94
-#, fuzzy
msgid "Add DCP..."
-msgstr "Dodaj KDM"
+msgstr "Dodaj DCP..."
#: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
-#, fuzzy
msgid "Add DKDM folder"
-msgstr "Dodaj folder"
+msgstr "Dodaj folder DKDM"
#: src/wx/content_menu.cc:77
msgid "Add KDM..."
-msgstr "Dodaj KDM"
+msgstr "Dodaj KDM..."
#: src/wx/content_menu.cc:78
-#, fuzzy
msgid "Add OV..."
-msgstr "Dodaj KDM"
+msgstr "Dodaj OV..."
#: src/wx/screens_panel.cc:206
-#, fuzzy
msgid "Add Screen"
msgstr "Dodaj Salę"
#: src/wx/screens_panel.cc:63
msgid "Add Screen..."
-msgstr "Dodaj Salę"
+msgstr "Dodaj Salę..."
#: src/wx/content_panel.cc:95
-#, fuzzy
msgid "Add a DCP."
-msgstr "Dodaj KDM"
+msgstr "Dodaj DCP..."
#: src/wx/content_panel.cc:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a folder of sound files."
-msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
+msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
#: src/wx/content_panel.cc:86
msgid "Add file(s)..."
-msgstr "Dodaj plik(i)"
+msgstr "Dodaj plik(i)..."
#: src/wx/content_panel.cc:90
msgid "Add folder..."
-msgstr "Dodaj folder"
+msgstr "Dodaj folder..."
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
msgid "Add image sequence"
msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
#: src/wx/content_panel.cc:87
-#, fuzzy
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
-msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
+msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
#: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/editable_list.h:74
msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "Dodaj..."
#: src/wx/config_dialog.cc:948
msgid ""
"Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
"added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
msgstr ""
+"Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
+"nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
+"Intermediate, Leaf."
#: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1466
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "Adres CC"
+msgstr "Adres"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
msgid "Adjust white point to"
#: src/wx/config_dialog.cc:1690
msgid "Allow any DCP frame rate"
-msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
+msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
msgid "Alpha 0"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa 0"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
#: src/wx/subtitle_panel.cc:134
msgid "Appearance..."
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd..."
#: src/wx/job_view.cc:134
msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
msgid ""
"Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
+"\n"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
msgid "Atmos"
-msgstr ""
+msgstr "Atmos"
#: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
msgid "Audio Language (e.g. EN)"
-msgstr "Język (e.g. PL)"
+msgstr "Język (np. PL)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
#, c-format
"Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
"%.1fdB."
msgstr ""
-"Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
-"modyfikacją gain %.1fdB."
+"Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
+"wzmocnieniem %.1fdB."
#: src/wx/config_dialog.cc:232
msgid "Automatically analyse content audio"
msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:70
-#, fuzzy
msgid "Bold file"
-msgstr "Plik czcionki"
+msgstr "Zaznaczony plik"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:37
msgid "Bold font"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrubiona czcionka"
#: src/wx/video_panel.cc:140
msgid "Bottom"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
msgid "Browse..."
-msgstr "Przeglądaj"
+msgstr "Przeglądaj..."
#: src/wx/subtitle_panel.cc:63
msgid "Burn subtitles into image"
msgstr "Ale muszę wyciszyć"
#: src/wx/config_dialog.cc:1467
-#, fuzzy
msgid "CC addresses"
msgstr "Adres CC"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
msgid "CPL annotation text"
-msgstr "CPL notatki"
+msgstr "CPL adnotacja"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
#: src/wx/audio_panel.cc:78
msgid "Calculate..."
-msgstr "Przelicz"
+msgstr "Przelicz..."
#: src/wx/job_view.cc:58
msgid "Cancel"
#: src/wx/content_sub_panel.cc:65
msgid "Cannot reference this DCP. "
-msgstr ""
+msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
msgid "Certificate downloaded"
-msgstr "Certyfikat ściągnięty"
+msgstr "Certyfikat pobrany"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
msgid "Chain"
msgstr "Kanały"
#: src/wx/config_dialog.cc:240
-#, fuzzy
msgid "Check for testing updates on startup"
-msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
+msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
#: src/wx/config_dialog.cc:236
msgid "Check for updates on startup"
#: src/wx/content_menu.cc:80
msgid "Choose CPL..."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz CPL..."
#: src/wx/content_panel.cc:359
-#, fuzzy
msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr "Wybierz folder"
+msgstr "Wybierz folder DCP"
#: src/wx/content_menu.cc:294
msgid "Choose a file"
#: src/wx/config_dialog.cc:215
msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
#: src/wx/content_widget.h:79
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
-msgstr ""
+msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
msgid "Colour conversion"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
#: src/wx/video_panel.cc:206
-#, fuzzy
msgid "Colour|Custom"
-msgstr "Własne"
+msgstr "Kolor|Własny"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
msgid "Component"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
#: src/wx/config_dialog.cc:1738
msgid "Config|Timing"
-msgstr "Synchronizacja"
+msgstr "Konfiguracja|Czasy"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Confirm KDM email"
-msgstr "Email KDM"
+msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
#: src/wx/dcp_panel.cc:644
msgid "Container"
-msgstr "Format"
+msgstr "Kontener"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
#: src/wx/film_editor.cc:53
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
msgid "Content Properties"
-msgstr "Preferencje pliku"
+msgstr "Ustawienia Zawartości"
#: src/wx/dcp_panel.cc:106
msgid "Content Type"
-msgstr "Rodzaj pliku"
+msgstr "Typ zawartości"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
msgid "Content version"
-msgstr "Wersja pliku"
+msgstr "Wersja zawartości"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
msgid "Contrast"
#: src/wx/dcp_panel.cc:89
msgid "Copy as name"
-msgstr "Kopiuj jako"
+msgstr "Kopiuj jako nazwa"
#: src/wx/audio_dialog.cc:250
msgid "Could not analyse audio."
msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load certificate (%s)"
msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
#, c-format
msgid "Could not read certificate file (%s)"
-msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
+msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
-msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
+msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
#: src/wx/film_viewer.cc:729
#, c-format
"Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
"preview."
msgstr ""
+"Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
+"odtwarzania podglądu."
#: src/wx/config_dialog.cc:1593
msgid "Cover Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon Opisu"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
msgid "Create in folder"
-msgstr "Utwórz folder"
+msgstr "Utwórz w folderze"
#: src/wx/config_dialog.cc:251
msgid "Creator"
#: src/wx/config_dialog.cc:1711
msgid "DCP asset filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
msgid "DCP directory"
#: src/wx/config_dialog.cc:1699
msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
#: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
#: src/wx/wx_util.cc:110
msgstr "Debug: dekodowanie"
#: src/wx/config_dialog.cc:1744
-#, fuzzy
msgid "Debug: email sending"
-msgstr "Debug: kodowanie"
+msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
#: src/wx/config_dialog.cc:1742
msgid "Debug: encode"
msgstr "Debug: kodowanie"
#: src/wx/config_dialog.cc:1222
-#, fuzzy
msgid "Decrypting KDMs"
msgstr "Odszyfrowuję DCP"
#: src/wx/config_dialog.cc:538
msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
#: src/wx/config_dialog.cc:522
msgid "Default ISDCF name details"
-msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
+msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
#: src/wx/config_dialog.cc:543
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
#: src/wx/config_dialog.cc:564
-#, fuzzy
msgid "Default KDM directory"
-msgstr "Domyślny wystawca"
+msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:552
msgid "Default audio delay"
#: src/wx/config_dialog.cc:526
msgid "Default container"
-msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
+msgstr "Domyślny format"
#: src/wx/config_dialog.cc:534
msgid "Default content type"
-msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
+msgstr "Domyślny typ materiału"
#: src/wx/config_dialog.cc:514
msgid "Default directory for new films"
-msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
+msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
#: src/wx/config_dialog.cc:506
msgid "Default duration of still images"
-msgstr "Domyślny czas trwania"
+msgstr "Czas trwania poj. plansz"
#: src/wx/config_dialog.cc:530
-#, fuzzy
msgid "Default scale-to"
-msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
+msgstr "Domyślnie dopasuj do"
#: src/wx/config_dialog.cc:560
msgid "Default standard"
#: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
msgid "Details..."
-msgstr "Szczegóły"
+msgstr "Szczegóły..."
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
-#, fuzzy
msgid "Dolby / Doremi"
-msgstr "Doremi"
+msgstr "Dolby"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
msgid "Don't ask this again"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pytaj o to więcej"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Don't send emails"
-msgstr "Wyślij emailem"
+msgstr "Nie wysyłaj emaili"
#: src/wx/hints_dialog.cc:45
msgid "Don't show hints again"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
#: src/wx/nag_dialog.cc:36
msgid "Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
msgid "Download"
#: src/wx/screen_dialog.cc:91
msgid "Download..."
-msgstr "Pobierz"
+msgstr "Pobierz..."
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
msgid "Downloading certificate"
#: src/wx/content_panel.cc:102
msgid "Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Wcześniej"
#: src/wx/screens_panel.cc:59
msgid "Edit Cinema..."
-msgstr "Zmień Kino"
+msgstr "Edytuj Kino..."
#: src/wx/screens_panel.cc:65
msgid "Edit Screen..."
-msgstr "Zmień Sala"
+msgstr "Edytuj Salę..."
#: src/wx/screens_panel.cc:170
-#, fuzzy
msgid "Edit cinema"
-msgstr "Zmień Kino"
+msgstr "Edytuj Kino"
#: src/wx/screens_panel.cc:246
-#, fuzzy
msgid "Edit screen"
-msgstr "Zmień Sala"
+msgstr "Edytuj Salę"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:523
#: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
#: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
msgid "Edit..."
-msgstr "Zmień"
+msgstr "Edytuj..."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
msgid "Effect colour"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt koloru"
#: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Email address"
-msgstr "Od"
+msgstr "Adres email"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:65
-#, fuzzy
msgid "Email addresses for KDM delivery"
msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
msgid "Encoding Servers"
-msgstr "Serwery Kodowania"
+msgstr "Serwery Kodujące"
#: src/wx/dcp_panel.cc:121
msgid "Encrypted"
-msgstr "Szyfrowane"
+msgstr "Zaszyfrowane"
#: src/wx/subtitle_view.cc:51
msgid "End"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
#, c-format
msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:1735
msgid "Errors"
msgstr "Eksportuj"
#: src/wx/config_dialog.cc:1230
-#, fuzzy
msgid ""
"Export KDM decryption\n"
"certificate..."
-msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
+msgstr ""
+"Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
+"KDM..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1232
-#, fuzzy
msgid ""
"Export KDM decryption\n"
"chain..."
-msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
+msgstr ""
+"Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
+"KDM..."
#: src/wx/export_dialog.cc:46
-#, fuzzy
msgid "Export film"
-msgstr "Eksportuj"
+msgstr "Eksportuj projekt"
#: src/wx/config_dialog.cc:876
-#, fuzzy
msgid "Export..."
-msgstr "Eksportuj"
+msgstr "Eksportuj..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1347
msgid "FTP (for Dolby)"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
msgid "Facility (e.g. DLA)"
-msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
+msgstr "Placówka (np. DLA)"
#: src/wx/video_panel.cc:154
msgid "Fade in"
-msgstr "Fade in"
+msgstr "Rozjasnienie"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
-#, fuzzy
msgid "Fade in time"
-msgstr "Fade in"
+msgstr "Czas rozjaśnienia"
#: src/wx/video_panel.cc:159
msgid "Fade out"
-msgstr "Fade out"
+msgstr "Wyciemnienie"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
-#, fuzzy
msgid "Fade out time"
-msgstr "Fade out"
+msgstr "Czas wyciemnienia"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:132
#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Plik %s już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
-#, fuzzy
msgid "Filename format"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Format nazewnictwa"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
msgid "Film name"
-msgstr "Nazwa filmu"
+msgstr "Nazwa projektu"
#: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
msgid "Filters"
msgid ""
"Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
msgstr ""
+"Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
+"audio"
#: src/wx/content_menu.cc:73
msgid "Find missing..."
-msgstr "Znajdź brakujące"
+msgstr "Znajdź brakujące..."
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
-#, fuzzy
msgid "Folder / ZIP name format"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
#: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
-#, fuzzy
msgid "Folder name"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgstr "Nazwa folderu"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
#: src/wx/font_files_dialog.cc:30
#: src/wx/subtitle_panel.cc:132
msgid "Fonts..."
-msgstr "Czcionki"
+msgstr "Czcionki..."
#: src/wx/export_dialog.cc:48
msgid "Format"
#: src/wx/dcp_panel.cc:660
msgid "Frame Rate"
-msgstr "Klatki/sek."
+msgstr "Klatki/sek"
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
msgid "Frame rate"
-msgstr "Klatki/sek."
+msgstr "Klatki/sek"
#: src/wx/about_dialog.cc:66
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
#: src/wx/config_dialog.cc:1461
msgid "From address"
-msgstr "Od"
+msgstr "Z adresu"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
msgid "From template"
-msgstr ""
+msgstr "Z szablonu"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
msgid "Full"
msgstr "Pełna długość"
#: src/wx/dcp_panel.cc:151
-#, fuzzy
msgid "GB"
-msgstr "B"
+msgstr "GB"
#: src/wx/audio_panel.cc:66
msgid "Gain"
msgstr "Ogólne"
#: src/wx/screen_dialog.cc:90
-#, fuzzy
msgid "Get from file..."
-msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
+msgstr "Wybierz z pliku..."
#: src/wx/hints_dialog.cc:56
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Wróc"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Idź do"
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
-#, fuzzy
msgid "Go to frame"
-msgstr "klatki dźwięku"
+msgstr "Idź do klatki"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
msgid "Go to timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Idź do czasu"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
msgid "Green chromaticity"
msgstr "Chroma kanału zielonego"
#: src/wx/config_dialog.cc:586
-#, fuzzy
msgid "Guess from content"
-msgstr "Obrysuj obraz"
+msgstr "Pobierz z zawartości"
#: src/wx/export_dialog.cc:32
msgid "H.264"
-msgstr ""
+msgstr "H.264"
#: src/wx/batch_job_view.cc:44
msgid "Higher priority"
-msgstr ""
+msgstr "Wyższy priorytet"
#: src/wx/hints_dialog.cc:37
msgid "Hints"
"DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
"become useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
+"Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
+"DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
+"bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Image X position"
-msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
+msgstr "Pozycja X obrazu"
#: src/wx/nag_dialog.cc:29
msgid "Important notice"
-msgstr ""
+msgstr "Ważne informacje"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
msgid "Input gamma"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
msgid "Input transfer function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
#: src/wx/audio_dialog.cc:354
#, c-format
msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
-msgstr ""
+msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
#: src/wx/config_dialog.cc:1027
msgid "Intermediate"
msgstr "Interop"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
-#, fuzzy
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
-msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
+msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
#: src/wx/config_dialog.cc:247
msgid "Issuer"
msgstr "Wydawca"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:62
-#, fuzzy
msgid "Italic file"
-msgstr "Plik czcionki"
+msgstr "Plik kursyw"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:36
msgid "Italic font"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionka Kursyw"
#: src/wx/dcp_panel.cc:679
-#, fuzzy
msgid ""
"JPEG2000 bandwidth\n"
"for newly-encoded data"
-msgstr "Przepustowość JPEG2000"
+msgstr ""
+"Przepustowość JPEG2000\n"
+"dla nowych danych"
#: src/wx/content_menu.cc:72
msgid "Join"
-msgstr "Przyłącz się"
+msgstr "Połącz"
#: src/wx/film_viewer.cc:81
msgid "Jump to selected content"
-msgstr ""
+msgstr "Skocz do wybranych plików"
#: src/wx/config_dialog.cc:1420
msgid "KDM Email"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/wx/kdm_dialog.cc:78
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "Czas"
+msgstr "KDM|Czas"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:58
-#, fuzzy
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
-msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
+msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
#: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
msgid "Key"
#: src/wx/content_panel.cc:106
msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Później"
#: src/wx/config_dialog.cc:1025
msgid "Leaf"
#: src/wx/config_dialog.cc:886
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
#: src/wx/video_panel.cc:105
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
#: src/wx/film_viewer.cc:79
-#, fuzzy
msgid "Left eye"
-msgstr "Lewa"
+msgstr "Lewe oko"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Odstęp między liniami"
#: src/wx/config_dialog.cc:874
msgid "Load..."
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "Otwórz..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1729
msgid "Log"
#: src/wx/audio_dialog.cc:363
#, c-format
msgid "Loudness range %.2f LU"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres głośności %2f LU"
#: src/wx/batch_job_view.cc:47
msgid "Lower priority"
-msgstr ""
+msgstr "Niższy priorytet"
#: src/wx/content_panel.cc:565
msgid "MISSING: "
-msgstr "BRAKUJĄCE:"
+msgstr "BRAKUJĄCE: "
#: src/wx/export_dialog.cc:36
msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
#: src/wx/export_dialog.cc:37
msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
#: src/wx/config_dialog.cc:1453
msgid "Mail password"
-msgstr "Hasło Email:"
+msgstr "Hasło"
#: src/wx/config_dialog.cc:1449
msgid "Mail user name"
-msgstr "Nazwa Email:"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/wx/hints_dialog.cc:55
msgid "Make DCP anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
-msgstr "O DCP-o-matic"
+msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
msgid "Make KDMs"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
-msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
+msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
msgid "Matrix"
#: src/wx/export_dialog.cc:52
msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Move content"
-msgstr "Obrysuj obraz"
+msgstr "Przenieś zawartość"
#: src/wx/content_panel.cc:103
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
#: src/wx/timing_panel.cc:93
msgid "Move to start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do początku rolki"
#: src/wx/video_panel.cc:378
msgid "Multiple content selected"
#: src/wx/content_widget.h:70
msgid "Multiple values"
-msgstr ""
+msgstr "Wiele wartości"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
msgid "My Documents"
#: src/wx/content_panel.cc:569
msgid "NEEDS KDM: "
-msgstr "WYMAGA KDM:"
+msgstr "WYMAGA KDM: "
#: src/wx/content_panel.cc:573
-#, fuzzy
msgid "NEEDS OV: "
-msgstr "WYMAGA KDM:"
+msgstr "WYMAGA OV: "
#: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
-#, fuzzy
msgid "New name"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgstr "Nowa nazwa"
#: src/wx/update_dialog.cc:38
msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
#: src/wx/content_sub_panel.cc:63
msgid "No DCP selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano DCP."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
#, c-format
msgstr "Brak"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:54
-#, fuzzy
msgid "Normal file"
-msgstr "Plik czcionki"
+msgstr "Standardowy plik"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:35
msgid "Normal font"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowa czcionka"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notatki"
#: src/wx/config_dialog.cc:210
msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
#: src/wx/config_dialog.cc:205
msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
msgid "Off"
#: src/wx/content_panel.cc:111
msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
+msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
msgid "Organisation"
#: src/wx/screen_dialog.cc:98
msgid "Other trusted devices"
-msgstr ""
+msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
#: src/wx/config_dialog.cc:1437
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "Obrysuj obraz"
+msgstr "Obrys"
#: src/wx/film_viewer.cc:78
msgid "Outline content"
msgstr "Obrysuj obraz"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
-#, fuzzy
msgid "Outline width"
-msgstr "Obrysuj obraz"
+msgstr "Grubość obrysu"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: src/wx/export_dialog.cc:54
-#, fuzzy
msgid "Output file"
-msgstr "Wyjście"
+msgstr "Plik wyjściowy"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
msgid "Output gamma correction"
#: src/wx/config_dialog.cc:220
msgid "Play sound in the preview via"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
msgid ""
#: src/wx/audio_plot.cc:93
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
-msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
+msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
#: src/wx/timing_panel.cc:90
msgid "Position"
#: src/wx/export_dialog.cc:31
msgid "ProRes"
-msgstr ""
+msgstr "ProRes"
#: src/wx/dcp_panel.cc:747
msgid "Processor"
-msgstr "Miksuj"
+msgstr "Mikser"
#: src/wx/content_menu.cc:74
msgid "Properties..."
-msgstr "Właściwości"
+msgstr "Właściwości..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1326
msgid "Protocol"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
msgid "Rating (e.g. 15)"
-msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
+msgstr "Kategoria (np. 15)"
#: src/wx/content_menu.cc:75
msgid "Re-examine..."
-msgstr "Sprawdź ponownie"
+msgstr "Sprawdź ponownie..."
#: src/wx/config_dialog.cc:881
-#, fuzzy
msgid ""
"Re-make certificates\n"
"and key..."
-msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
+msgstr ""
+"Stwórz ponownie\n"
+"certyfikaty i klucze..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/screen_dialog.cc:85
-#, fuzzy
msgid "Recipient certificate"
-msgstr "Pobieranie certyfikatu"
+msgstr "Odbiorca certyfikatu"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
msgid "Red band"
#: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
#, c-format
msgid "Reel %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rolka %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:145
-#, fuzzy
msgid "Reel length"
-msgstr "Pełna długość"
+msgstr "Długość rolki"
#: src/wx/dcp_panel.cc:140
msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "Rolki"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
#: src/wx/dcp_panel.cc:185
-#, fuzzy
msgid "Reel|Custom"
-msgstr "Własne"
+msgstr "Rolka|Własne"
#: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
#: src/wx/video_panel.cc:82
msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
-#, fuzzy
msgid "Rename template"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Zmień nazwę szablonu"
#: src/wx/templates_dialog.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Rename..."
-msgstr "Sprawdź ponownie"
+msgstr "Zmień nazwę..."
#: src/wx/repeat_dialog.cc:27
msgid "Repeat"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:25
msgid "Repeat Content"
-msgstr "Powtórz kontent"
+msgstr "Powtórz zawartość"
#: src/wx/content_menu.cc:71
msgid "Repeat..."
-msgstr "Powtórz"
+msgstr "Powtórz..."
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
msgid "Report A Problem"
msgstr "Zgłoś błąd"
#: src/wx/config_dialog.cc:1484
-#, fuzzy
msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr "Przywróć domyślny tekst"
+msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
#: src/wx/config_dialog.cc:1609
-#, fuzzy
msgid "Reset to default text"
msgstr "Przywróć domyślny tekst"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
msgid "Restore to original colours"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
#: src/wx/normal_job_view.cc:56
msgid "Resume"
msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
#: src/wx/film_viewer.cc:80
-#, fuzzy
msgid "Right eye"
-msgstr "Prawa"
+msgstr "Prawe oko"
#: src/wx/config_dialog.cc:1023
msgid "Root"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
msgid "S-Gamut3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3"
#: src/wx/config_dialog.cc:1346
msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
msgstr "SMPTE"
#: src/wx/audio_dialog.cc:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:29
msgid "Save template"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz szablon"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
msgid "Save to KDM Creator tool's list"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
#: src/wx/video_panel.cc:164
msgid "Scale to"
#: src/wx/config_dialog.cc:760
msgid "Search network for servers"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź serwery w sieci"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
msgid "Select CPL XML file"
msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
#: src/wx/config_dialog.cc:1262
-#, fuzzy
msgid "Select Chain File"
-msgstr "Wybierz plik klucza"
+msgstr "Wybierz plik Chain"
#: src/wx/content_menu.cc:372
msgid "Select KDM"
msgstr "Wybierz plik klucza"
#: src/wx/content_menu.cc:398
-#, fuzzy
msgid "Select OV"
-msgstr "Wybierz KDM"
+msgstr "Wybierz OV"
#: src/wx/screen_dialog.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Select certificate file"
msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
#: src/wx/config_dialog.cc:216
msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
#: src/wx/export_dialog.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Select output file"
-msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
msgid "Send by email"
msgstr "Wyślij emailem"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Send emails"
-msgstr "Wyślij emailem"
+msgstr "Wyślij emaile"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
msgid "Send logs"
msgstr "Wybierz"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:51
-#, fuzzy
msgid "Set from file..."
-msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
+msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
#: src/wx/font_files_dialog.cc:54
msgid "Set from system font..."
-msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
+msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
#: src/wx/config_dialog.cc:172
msgid "Set language"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cień"
#: src/wx/dcp_panel.cc:756
msgid "Show audio..."
-msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
+msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
#: src/wx/audio_panel.cc:60
msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
+msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:117
msgid "Signed"
msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
-#, fuzzy
msgid "Simple gamma"
-msgstr "Gamma wejściowa"
+msgstr "Podstawowa gamma"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
-#, fuzzy
msgid "Simple gamma, linearised for small values"
-msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
+msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
#: src/wx/dcp_panel.cc:182
msgid "Single reel"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedyncza rolka"
#: src/wx/audio_dialog.cc:126
msgid "Smoothing"
#: src/wx/dcp_panel.cc:183
msgid "Split by video content"
-msgstr ""
+msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
#: src/wx/update_dialog.cc:46
msgid "Stable version "
-msgstr "Wersja stabilna"
+msgstr "Wersja stabilna "
#: src/wx/dcp_panel.cc:156
msgid "Standard"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:34
msgid "Start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Początek rolki"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:122
msgid "Stream"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
msgid "Studio (e.g. TCF)"
-msgstr "Studio (e.g. TCF)"
+msgstr "Studio (np. TCF)"
#: src/wx/config_dialog.cc:1457
msgid "Subject"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
-msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
+msgstr "Język napisów (np. PL)"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
msgid "Subtitle appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd napisów"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
#: src/wx/templates_dialog.cc:42
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:31
msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa szablonu"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
msgid "Template names must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
#: src/wx/templates_dialog.cc:32
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Szablony"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
msgid "Territory (e.g. UK)"
-msgstr "Region (e.g. PL)"
+msgstr "Region (np. PL)"
#: src/wx/update_dialog.cc:52
msgid "Test version "
-msgstr "Wersja testowa"
+msgstr "Wersja testowa "
#: src/wx/about_dialog.cc:364
msgid "Tested by"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
-msgstr ""
+msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
#: src/wx/content_menu.cc:358
msgid ""
"missing. Either try again with the correct content file or remove the "
"missing content."
msgstr ""
-"Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
+"Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
"dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
+"Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
#: src/wx/hints_dialog.cc:89
msgid "There are no hints: everything looks good!"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:55
msgid ""
"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
#: src/wx/film_viewer.cc:190
msgid "There is not enough free memory to do that."
-msgstr "Brak pamięci RAM"
+msgstr "Brak pamięci RAM."
#: src/wx/config_dialog.cc:940
msgid ""
"This file contains other certificates (or other data) after its first "
"certificate. Only the first certificate will be used."
msgstr ""
+"Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
+"tylko pierwszy certyfikat."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
msgid "This is not a valid CPL file"
#: src/wx/content_panel.cc:110
msgid "Timeline..."
-msgstr "Oś czasu"
+msgstr "Oś czasu..."
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
#: src/wx/timing_panel.cc:50
msgid "Timing|Timing"
-msgstr "Czas"
+msgstr "Czas|Czas"
#: src/wx/video_panel.cc:129
msgid "Top"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:99
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:55
msgid "UTC offset (time zone)"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:100
msgid "UTC+1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+1"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:111
msgid "UTC+10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+10"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:112
msgid "UTC+11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+11"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:113
msgid "UTC+12"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+12"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:101
msgid "UTC+2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+2"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:102
msgid "UTC+3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+3"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:103
msgid "UTC+4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+4"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:104
msgid "UTC+5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:105
msgid "UTC+5:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5:30"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:106
msgid "UTC+6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+6"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:107
msgid "UTC+7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+7"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:108
msgid "UTC+8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+8"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:109
msgid "UTC+9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:110
msgid "UTC+9:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9:30"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:98
msgid "UTC-1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-1"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:87
msgid "UTC-10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-10"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:86
msgid "UTC-11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-11"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:97
msgid "UTC-2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-2"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:96
msgid "UTC-3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:95
msgid "UTC-3:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3:30"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:94
msgid "UTC-4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:93
msgid "UTC-4:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4:30"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:92
msgid "UTC-5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-5"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:91
msgid "UTC-6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-6"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:90
msgid "UTC-7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-7"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:89
msgid "UTC-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-8"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:88
msgid "UTC-9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-9"
#: src/wx/update_dialog.cc:29
msgid "Update"
#: src/wx/dcp_panel.cc:161
msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
-msgstr ""
+msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
#: src/wx/dcp_panel.cc:82
msgid "Use ISDCF name"
#: src/wx/timing_panel.cc:116
msgid "Video frame rate"
-msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
+msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:130
msgid "View..."
-msgstr "Podgląd"
+msgstr "Podgląd..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1733
msgid "Warnings"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
msgid "Write all KDMs to the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
msgid "Write to"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:68
msgid "X Offset"
-msgstr "Offset X"
+msgstr "Przesunięcie X"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:88
msgid "X Scale"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:78
msgid "Y Offset"
-msgstr "Offset Y"
+msgstr "Przesunięcie Y"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:98
msgid "Y Scale"
msgid ""
"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
"this name."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
#: src/wx/screens_panel.cc:258
#, c-format
msgid ""
"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
"screen with this name."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
msgid ""
"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
+"Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email. Chcesz kontynuować?"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
msgid ""
"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Your email address"
-msgstr "Od"
+msgstr "Twój adres email"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
-#, fuzzy
msgid "component value"
-msgstr "Składowa"
+msgstr "wartość składowej"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
msgid "dB"
#: src/wx/name_format_editor.cc:74
#, c-format
msgid "e.g. %s"
-msgstr ""
+msgstr "np. %s"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:82
msgstr "razy"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
-#, fuzzy
msgid "until"
-msgstr "Do"
+msgstr "do"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
msgid "x"