Updated pl_PL translation from Mike Mazur.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Thu, 10 Aug 2017 22:50:29 +0000 (23:50 +0100)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Thu, 10 Aug 2017 22:51:27 +0000 (23:51 +0100)
ChangeLog
src/lib/po/pl_PL.po
src/tools/po/pl_PL.po
src/wx/po/pl_PL.po

index 2f381e26c405fb19290dfda217363bed5f52679f..59fa229d1b80a7d9329acd6b27a01f0acd3e2fab 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2017-08-10  Carl Hetherington  <cth@carlh.net>
+
+       * Updated pl_PL translation from Mike Mazur.
+
 2017-07-28  Carl Hetherington  <cth@carlh.net>
 
        * Version 2.11.16 released.
index 6e9fc6308111fcd89295f1062ac6a4aa1501bd12..637ac05e9ba1699a7ede1ab881b7d9f4dc02d4c8 100644 (file)
@@ -8,37 +8,36 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: pl_PL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Prędkość kl/s pliku video %.4f\n"
+"Liczba kl/s pliku video %.4f\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:412
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
 msgstr ""
 "\n"
-"Przycięty do %1x%2"
+"Wykadrowany do %1x%2"
 
 #: src/lib/video_content.cc:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Display aspect ratio %.2f:1"
@@ -47,16 +46,14 @@ msgstr ""
 "Proporcje obrazu %.2f:1"
 
 #: src/lib/video_content.cc:436
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
+"Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
 
 #: src/lib/video_content.cc:426
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -67,13 +64,13 @@ msgstr ""
 #: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
-msgstr ""
+msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
 #: src/lib/job.cc:432
 msgid " on %1"
-msgstr ""
+msgstr " w %1"
 
 #: src/lib/config.cc:633
 msgid ""
@@ -87,9 +84,17 @@ msgid ""
 "Length: $LENGTH\n"
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Typ: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Dźwięk: $AUDIO\n"
+"Język dialogów: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Język napisów: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Długość: $LENGTH\n"
+"Rozmiar: $SIZE\n"
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
@@ -103,17 +108,16 @@ msgstr "%1 [dźwięk]"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
 msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [obraz]"
+msgstr "%1 [film]"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
-#, fuzzy
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [obraz]"
 
 #: src/lib/video_content.cc:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
-msgstr ", proporcje obrazu %.2f:1"
+msgstr ", proporcje piksela %.2f:1"
 
 #: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "1.19"
@@ -121,16 +125,15 @@ msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.33 (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "1.33 (4:3)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr "1.33"
+msgstr "1.38 (Format Akademii)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "1.43 (IMAX)"
-msgstr ""
+msgstr "1.43 (IMAX)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "1.66"
@@ -138,24 +141,23 @@ msgstr "1.66"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
-msgstr ""
+msgstr "1.78 (16:9)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "1.85 (Flat)"
-msgstr ""
+msgstr "1.85 (Flat)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:46
-#, fuzzy
 msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "Pełna klatka"
+msgstr "1.90 (Pełna klatka)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2.35 (Scope kinowy)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "2.39 (Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2.39 (Scope)"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
@@ -165,11 +167,11 @@ msgstr "Odszumianie 3D"
 #: src/lib/transcode_job.cc:132
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
-msgstr ""
+msgstr "; %.1f kl/s"
 
 #: src/lib/job.cc:437
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr ""
+msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3"
 
 #: src/lib/hints.cc:107
 msgid ""
@@ -177,10 +179,13 @@ msgid ""
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
+"Niektóre stare serwery mogą mieć problem z odtwarzaniem DCP o bardzo wysokim "
+"przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s "
+"zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-msgstr ""
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
@@ -193,6 +198,10 @@ msgid ""
 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
 "\"DCP\" tab."
 msgstr ""
+"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener "
+"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych "
+"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
+"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
 
 #: src/lib/hints.cc:95
 msgid ""
@@ -201,6 +210,10 @@ msgid ""
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
+"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest "
+"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych kaszet, by "
+"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope "
+"(2.39:1) w zakładce \"DCP\"."
 
 #: src/lib/job.cc:102
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
@@ -212,15 +225,15 @@ msgstr "Analizuj dźwięk"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz."
+msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1kHz na %2kHz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz."
+msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1kHz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
+msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
@@ -285,14 +298,13 @@ msgstr "Anulowane"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2"
+msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2"
 
 #: src/lib/util.cc:497
 msgid "Centre"
 msgstr "Centralny"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:306
-#, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
@@ -322,7 +334,7 @@ msgstr "Rozpiętość tonalna"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki"
+msgstr "Specyfika przenoszenia barw"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colourspace"
@@ -333,33 +345,28 @@ msgid "Computing digest"
 msgstr "Obliczanie danych"
 
 #: src/lib/writer.cc:484
-#, fuzzy
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Obliczanie danych"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n"
+msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
 msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
+msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
+msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
+msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu"
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
@@ -369,7 +376,7 @@ msgstr ""
 #: src/lib/subtitle_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"."
+"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
@@ -377,7 +384,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
 
 #: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
@@ -389,12 +396,11 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
 
 #: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:203
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
 
 #: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
@@ -402,7 +408,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
 
 #: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
@@ -421,23 +427,20 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:199
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:195
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
 
 #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
 
 #: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
@@ -465,24 +468,23 @@ msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)"
 
 #: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
+msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
 
 #: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)"
+msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
-#, fuzzy
 msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
+msgstr "Nie udało się znaleźć formatu piksela dla obrazu."
 
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
-"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest "
-"już prawdopodobnie uruchomiona. "
+"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie "
+"okno DCP-o-matic."
 
 #: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
 msgid "Could not open %1"
@@ -497,9 +499,8 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Nie udało się odczytać napisów"
+msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
@@ -515,42 +516,39 @@ msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
 
 #: src/lib/util.cc:507
 msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX główny"
 
 #: src/lib/util.cc:508
 msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX kolejny"
 
 #: src/lib/util.cc:538
 msgid "DBP"
-msgstr ""
+msgstr "DBP"
 
 #: src/lib/util.cc:539
 msgid "DBS"
-msgstr ""
+msgstr "DBS"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
-#, fuzzy
 msgid "DCI Flat"
-msgstr "1.85"
+msgstr "1.85 (Flat)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:45
-#, fuzzy
 msgid "DCI Scope"
-msgstr "2.39"
+msgstr "2.35 (Scope)"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Napisy DCP XML"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
-#, fuzzy
 msgid "DCP sample rate"
-msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
+msgstr "Liczba kl/s DCP"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n"
+msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
@@ -567,7 +565,7 @@ msgstr ""
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony."
+msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
 
 #: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
@@ -587,9 +585,9 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Drogi Kinooperatorze\n"
+"Szanowni,\n"
 "\n"
-"W załączniku dodane są klucze dla $CPL_NAME.\n"
+"w załączniku przesyłam klucze KDM dla $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "Kino: $CINEMA_NAME\n"
 "Sala(e): $SCREENS\n"
@@ -605,29 +603,27 @@ msgstr "Dolby CP650 i CP750"
 
 #: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)"
+msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n"
+msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n"
+msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
-#, fuzzy
 msgid "Email KDMs"
-msgstr "Wyślij klucze do %1"
+msgstr "Wyślij KDMy"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Wyślij klucze do %1"
+msgstr "Wyślij KDMy do %1"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
-#, fuzzy
 msgid "Email problem report"
-msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
+msgstr "Wyślij raport błędu"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
@@ -635,12 +631,11 @@ msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
 
 #: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
-#, fuzzy
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2"
+msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2"
 
 #: src/lib/job.cc:444
 msgid "Error: %1"
@@ -660,16 +655,15 @@ msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
 
 #: src/lib/emailer.cc:222
 msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Pełnometrażowy"
 
 #: src/lib/content.cc:374
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "nazwa"
+msgstr "Nazwa pliku"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
@@ -677,20 +671,19 @@ msgstr "Film"
 
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
 msgid "Finding length"
-msgstr "Szukanie czasu trwania"
+msgstr "Obliczanie czasu trwania"
 
 #: src/lib/content.cc:381
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Prękość kl/s"
+msgstr "Liczba kl/s"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
-msgstr "Full"
+msgstr "Pełny"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr "Full (0-%1)"
+msgstr "Pełny (0-%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "Full frame"
@@ -698,20 +691,19 @@ msgstr "Pełna klatka"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:334
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:321
-#, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania"
+msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
@@ -742,20 +734,26 @@ msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
+"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
+"spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
+"standardzie SMPTE."
 
 #: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
+"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
+"przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
+"standardzie SMPTE."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "IEC61966-2-4"
@@ -763,7 +761,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 
 #: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
 msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr "Nieznany błąd"
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
 
 #: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
@@ -799,7 +797,7 @@ msgstr "Lewy surround"
 
 #: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość"
 
 #: src/lib/util.cc:529
 msgid "Lfe"
@@ -846,21 +844,20 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:151
-#, fuzzy
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP"
+msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s  w DCP"
+msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP"
+msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
 
 #: src/lib/writer.cc:583
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
@@ -868,7 +865,7 @@ msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu"
 
 #: src/lib/cinema_kdms.cc:201
 msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach"
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
@@ -880,7 +877,7 @@ msgstr "Nie rozciągaj"
 
 #: src/lib/image_content.cc:57
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików"
+msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików."
 
 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
@@ -888,7 +885,7 @@ msgstr "Redukcja szumu"
 
 #: src/lib/writer.cc:581
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
 
 #: src/lib/job.cc:442
 msgid "OK (ran for %1)"
@@ -920,10 +917,9 @@ msgstr "Umowa"
 
 #: src/lib/content.cc:390
 msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2"
 
@@ -948,14 +944,12 @@ msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:285
-#, fuzzy
 msgid "Rec. 1886"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 1886"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:286
-#, fuzzy
 msgid "Rec. 2020"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 2020"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
@@ -987,7 +981,7 @@ msgstr "Rs"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
@@ -999,7 +993,7 @@ msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
@@ -1008,24 +1002,23 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
 msgid "SMPTE ST 428-1"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#, fuzzy
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
@@ -1041,15 +1034,15 @@ msgstr "Krótkometrażowy"
 
 #: src/lib/video_content.cc:462
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz"
+msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1kHz"
 
 #: src/lib/writer.cc:585
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -1072,9 +1065,8 @@ msgid "Test"
 msgstr "Testowy"
 
 #: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "[napisy]"
+msgstr "Napisy"
 
 #: src/lib/film.cc:1549
 msgid ""
@@ -1087,65 +1079,75 @@ msgid ""
 "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
 "existing DCP' checkboxes."
 msgstr ""
+"Próbujesz użyć paczki DCP %1 jako referencji, nie jest to jednak możliwe, "
+"gdyż ustawiona liczba rolek w Projekcie nie są zgodne z tymi w importowanym "
+"DCP.\n"
+"\n"
+"Zapewne pomoże ustawienie opcji \"Typ podziału rolek' na 'podziel zgodnie z "
+"zawartością paczki' w zakładce 'DCP'.\n"
+"\n"
+"Po tym może być konieczne ponowne zaznaczenie opcji 'odnieś się do "
+"istniejącego DCP'."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:502
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:523
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce."
 
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
+msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)"
 
 #: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce "
-"na dysku i spróbuj ponownie."
+"Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij "
+"miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:445
 msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:438
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:435
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr ""
+msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:464
 msgid ""
 "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to 'split by video content'."
 msgstr ""
+"Ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału "
+"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:482
 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:507
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:528
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:486
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
 
 #: src/lib/job.cc:168
 msgid ""
@@ -1154,21 +1156,23 @@ msgid ""
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
 "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
-"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących."
+"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach."
 
 #: src/lib/exceptions.cc:91
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
+"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez "
+"prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"."
 
 #: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być "
-"otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
+"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
+"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
 
 #: src/lib/film.cc:428
 msgid ""
@@ -1206,7 +1210,7 @@ msgstr "Nieznany błąd"
 
 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:314
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)"
+msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)"
 
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
@@ -1226,7 +1230,7 @@ msgstr "Nowy"
 
 #: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510
 msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Nieużywany"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
@@ -1263,6 +1267,9 @@ msgid ""
 "to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
 "projectors)."
 msgstr ""
+"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
+"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
+"trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go nie obsługiwać)."
 
 #: src/lib/hints.cc:111
 msgid ""
@@ -1270,42 +1277,59 @@ msgid ""
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
 "to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
+"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
+"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
+"trybu na SMPTE."
 
 #: src/lib/hints.cc:149
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
+"Używasz w Projekcie matariałów 3D, jednak DCP jest ustawione na 2D. Ustaw "
+"opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, "
+"MasterImage itd.)"
 
 #: src/lib/hints.cc:138
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
+"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
+"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie."
 
 #: src/lib/hints.cc:72
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
+"Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. "
+"Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania."
 
 #: src/lib/hints.cc:76
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
 msgstr ""
+"Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może to "
+"powodować problemy z odtwarzaniem."
 
 #: src/lib/hints.cc:103
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
+"Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować "
+"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw "
+"rozdzielczość na Flat lub Scope"
 
 #: src/lib/hints.cc:175
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
+"Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność "
+"materiału dźwiękowego."
 
 #: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
@@ -1333,11 +1357,11 @@ msgstr "łączenie"
 
 #: src/lib/film.cc:300
 msgid "container"
-msgstr "format"
+msgstr "kontener"
 
 #: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
-msgstr "typ DCP"
+msgstr "typ materiału"
 
 #: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
@@ -1345,21 +1369,19 @@ msgstr "kopiowanie %1"
 
 #: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
-msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
+msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:323
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)"
+msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
-msgstr "nie udało się odczytać pliku"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
-msgstr "nie udało się odczytać pliku"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
@@ -1379,15 +1401,15 @@ msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "Nastąpił błąd podczas async_connect (%1)"
+msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)"
+msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)"
+msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)"
 
 #: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392
 msgid "frames per second"
@@ -1396,7 +1418,7 @@ msgstr "klatek na sekundę"
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 #: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153
 msgid "h"
-msgstr "h"
+msgstr "g"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 #: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168
@@ -1426,15 +1448,15 @@ msgstr "sRGB"
 
 #: src/lib/film.cc:317
 msgid "some of your content is missing"
-msgstr ""
+msgstr "brakuje części materiałów"
 
 #: src/lib/film.cc:321
 msgid "some of your content needs a KDM"
-msgstr ""
+msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM"
 
 #: src/lib/film.cc:324
 msgid "some of your content needs an OV"
-msgstr ""
+msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
 
 #: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
@@ -1449,9 +1471,8 @@ msgid "video frames"
 msgstr "klatki obrazu"
 
 #: src/lib/film.cc:304
-#, fuzzy
 msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP"
+msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP"
 
 #~ msgid "16:9"
 #~ msgstr "16:9"
index a711fe383598238cc438b12bcc494db242a320c3..bfc9b458bbe8b6c34dc5ae3a450eb12b38656f14 100644 (file)
@@ -8,35 +8,34 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: pl_PL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
 #, c-format
 msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM zapisany do %s"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
 #, c-format
 msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
-#, fuzzy
 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
-msgstr "&Dodaj Film"
+msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
 msgid "&Content"
-msgstr "&Dopasuj"
+msgstr "&Zawartość"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
@@ -68,13 +67,13 @@ msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
 msgid "&Open...\tCtrl-O"
-msgstr "&Otwórz\tCtrl-O"
+msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
-msgstr "&Preferencje\tCtrl-P"
+msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
@@ -104,16 +103,15 @@ msgstr "DCP-o-matic - informacje"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
 msgid "Add Film..."
-msgstr "Dodaj Film"
+msgstr "Dodaj Film..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
-#, fuzzy
 msgid "Add folder..."
-msgstr "Dodaj Film"
+msgstr "Dodaj Folder..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
 msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
 #, c-format
@@ -135,19 +133,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
 msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
+msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
 "be undone."
 msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
 #, c-format
@@ -164,26 +163,25 @@ msgstr "Uaktualnij program"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
 msgid "Close without saving film"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij bez zapisywania"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
-#, fuzzy
 msgid "Could not find batch converter."
-msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
+msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
 msgid "Could not load film %1 (%2)"
 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not make DCP: %s."
-msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s"
+msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
 #, c-format
 msgid "Could not open film at %s (%s)"
-msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)"
+msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s (%s)"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
 #, c-format
@@ -193,6 +191,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
+"nie jest to KDM.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
 msgid "Could not show DCP"
@@ -200,27 +202,28 @@ msgstr "Nie można pokazać DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
-msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)"
+msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
-msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)"
+msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
 msgstr ""
+"Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
 msgid "Create KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz KDMy"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
@@ -229,121 +232,116 @@ msgstr "DCP-o-matic"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
-msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
+msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
 
 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
-msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
+msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
 msgid "DKDM"
-msgstr ""
+msgstr "DKDM"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
 msgid "Don't close"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zamykaj"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
 msgid "Don't duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powielaj"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
 msgid "Duplicate Film"
-msgstr ""
+msgstr "Powiel Projekt"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
 msgid "Duplicate and open..."
-msgstr ""
+msgstr "Powiel i otwórz..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
 msgid "Duplicate without saving film"
-msgstr ""
+msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
 msgid "Duplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "Powiel..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
 msgid "Encoding servers..."
-msgstr "Serwery kodujące"
+msgstr "Serwery kodujące..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
-#, fuzzy
 msgid "Export...\tCtrl-E"
-msgstr "&Otwórz\tCtrl-O"
+msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Katalog %s już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
-"użyć?"
+msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
 
 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
 msgid "Film changed"
-msgstr "Film został zmodyfikowany"
+msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
 
 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
 msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Klatki na sekundę"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
 msgid "Hints..."
-msgstr "Wskazówki"
+msgstr "Wskazówki...."
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
 msgid "KDM|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr "Stwórz &KDM\tCtrl-K"
+msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
 msgid "Manage templates..."
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj szablonami..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
 msgid "New Film"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy Projekt"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
 msgid "New...\tCtrl-N"
-msgstr "Nowy\tCtrl-N"
+msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
 msgid "Report a problem..."
-msgstr "Zgłoś błąd"
+msgstr "Zgłoś błąd..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
 msgid "Restore default preferences"
@@ -355,7 +353,7 @@ msgstr "Pokaż DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
 msgid "Save as &template..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz jako &szablon..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
 #, c-format
@@ -363,17 +361,17 @@ msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
 msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed zakończeniem?"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
-msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed zakończeniem?"
+msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed powieleniem?"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
 msgid "Save film and close"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
 msgid "Save film and duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
 msgid "Scale to fit &height"
@@ -385,20 +383,19 @@ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
 msgid "Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazy"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
-#, fuzzy
 msgid "Select DKDM file"
-msgstr "Wybierz film"
+msgstr "Wybierz DKDM"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
 msgid "Select film to open"
-msgstr "Wybierz film"
+msgstr "Wybierz Projekt"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
 msgid "Send KDM emails"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij emaile z KDM"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
 #, c-format
@@ -411,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
-"Czy chcesz kontynuować? "
+"Czy chcesz kontynuować?"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
 #, c-format
@@ -431,6 +428,8 @@ msgid ""
 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
 "instead.  These may take a short time to create."
 msgstr ""
+"Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
+"Może to chwilę zająć."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
@@ -446,8 +445,8 @@ msgid ""
 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
 msgstr ""
-"Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie "
-"zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu."
+"Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
+"nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
 msgid "Unfinished jobs"
@@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "Nieukończone zadania"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
 msgid "Video waveform..."
-msgstr "Analiza pliku video"
+msgstr "Analiza pliku video..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
 #, c-format
@@ -468,6 +467,14 @@ msgid ""
 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
 msgstr ""
+"Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
+"\n"
+"<tt>%s</tt>\n"
+"\n"
+"Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
+"weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
+"gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
+"bezużyteczne."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
 msgid ""
@@ -478,6 +485,11 @@ msgid ""
 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
 msgstr ""
+"Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
+"<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
+"\n"
+"Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
+"ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
 msgid ""
index 3accc624e71c7b114673786e3a486c40cf7eea7e..9ec3cb018220e04cd6eb081ab7787c3f0cbdff96 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: pl_PL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -27,31 +27,29 @@ msgstr "%"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
-msgstr ""
+msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
 #, c-format
 msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM zapisany w %s"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
 #, c-format
 msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
 msgstr ""
-"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
 
 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
-#, fuzzy
 msgid "(None)"
-msgstr "Brak"
+msgstr "(Brak)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:197
 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
@@ -63,15 +61,15 @@ msgstr "-6dB"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:377
 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:369
 msgid "2 - stereo"
-msgstr ""
+msgstr "2 - stereo"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
 msgid "255"
-msgstr ""
+msgstr "255"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:234
 msgid "2D"
@@ -79,7 +77,7 @@ msgstr "2D"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
 msgid "2D version of content available in 3D"
-msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
+msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:709
 msgid "2K"
@@ -111,7 +109,7 @@ msgstr "3D góra/dół"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:371
 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
 msgid "4K"
@@ -119,19 +117,19 @@ msgstr "4K"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:373
 msgid "6 - 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "6 - 5.1"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:375
 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
 msgid "<b>New colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
 msgid "<b>Original colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
 
 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
 #.
@@ -140,6 +138,8 @@ msgid ""
 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
+"w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
 
 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
 #.
@@ -147,8 +147,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
 "i>"
-msgstr ""
-"<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
+msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
 msgid "A"
@@ -163,85 +162,79 @@ msgid "About DCP-o-matic"
 msgstr "O DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Cinema"
 msgstr "Dodaj Kino"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:57
 msgid "Add Cinema..."
-msgstr "Dodaj Kino"
+msgstr "Dodaj Kino..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:94
-#, fuzzy
 msgid "Add DCP..."
-msgstr "Dodaj KDM"
+msgstr "Dodaj DCP..."
 
 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
-#, fuzzy
 msgid "Add DKDM folder"
-msgstr "Dodaj folder"
+msgstr "Dodaj folder DKDM"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:77
 msgid "Add KDM..."
-msgstr "Dodaj KDM"
+msgstr "Dodaj KDM..."
 
 #: src/wx/content_menu.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "Add OV..."
-msgstr "Dodaj KDM"
+msgstr "Dodaj OV..."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:206
-#, fuzzy
 msgid "Add Screen"
 msgstr "Dodaj Salę"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:63
 msgid "Add Screen..."
-msgstr "Dodaj Salę"
+msgstr "Dodaj Salę..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:95
-#, fuzzy
 msgid "Add a DCP."
-msgstr "Dodaj KDM"
+msgstr "Dodaj DCP..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
 "or a folder of sound files."
-msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
+msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:86
 msgid "Add file(s)..."
-msgstr "Dodaj plik(i)"
+msgstr "Dodaj plik(i)..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:90
 msgid "Add folder..."
-msgstr "Dodaj folder"
+msgstr "Dodaj folder..."
 
 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
 msgid "Add image sequence"
 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:87
-#, fuzzy
 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
-msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
+msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/editable_list.h:74
 msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "Dodaj..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:948
 msgid ""
 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
 msgstr ""
+"Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
+"nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
+"Intermediate, Leaf."
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1466
-#, fuzzy
 msgid "Address"
-msgstr "Adres CC"
+msgstr "Adres"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
 msgid "Adjust white point to"
@@ -249,33 +242,35 @@ msgstr "Ustaw punkt bieli"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1690
 msgid "Allow any DCP frame rate"
-msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
+msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
 msgid "Alpha   0"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa 0"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
 msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
 msgid "Appearance..."
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd..."
 
 #: src/wx/job_view.cc:134
 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
 msgid ""
 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
+"\n"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
 msgid "Atmos"
-msgstr ""
+msgstr "Atmos"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
@@ -285,7 +280,7 @@ msgstr "Dźwięk"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
-msgstr "Język (e.g. PL)"
+msgstr "Język (np. PL)"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
 #, c-format
@@ -301,8 +296,8 @@ msgid ""
 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
 "%.1fdB."
 msgstr ""
-"Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
-"modyfikacją gain %.1fdB."
+"Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
+"wzmocnieniem %.1fdB."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:232
 msgid "Automatically analyse content audio"
@@ -321,13 +316,12 @@ msgid "Blue chromaticity"
 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
-#, fuzzy
 msgid "Bold file"
-msgstr "Plik czcionki"
+msgstr "Zaznaczony plik"
 
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
 msgid "Bold font"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrubiona czcionka"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:140
 msgid "Bottom"
@@ -335,7 +329,7 @@ msgstr "Dół"
 
 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
 msgid "Browse..."
-msgstr "Przeglądaj"
+msgstr "Przeglądaj..."
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
 msgid "Burn subtitles into image"
@@ -346,7 +340,6 @@ msgid "But I have to use fader"
 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1467
-#, fuzzy
 msgid "CC addresses"
 msgstr "Adres CC"
 
@@ -361,15 +354,15 @@ msgstr "CPL ID"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
 msgid "CPL annotation text"
-msgstr "CPL notatki"
+msgstr "CPL adnotacja"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
 msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:78
 msgid "Calculate..."
-msgstr "Przelicz"
+msgstr "Przelicz..."
 
 #: src/wx/job_view.cc:58
 msgid "Cancel"
@@ -377,11 +370,11 @@ msgstr "Anuluj"
 
 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
 msgid "Cannot reference this DCP.  "
-msgstr ""
+msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
 
 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
 msgid "Certificate downloaded"
-msgstr "Certyfikat ściągnięty"
+msgstr "Certyfikat pobrany"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
 msgid "Chain"
@@ -396,9 +389,8 @@ msgid "Channels"
 msgstr "Kanały"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:240
-#, fuzzy
 msgid "Check for testing updates on startup"
-msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
+msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:236
 msgid "Check for updates on startup"
@@ -406,12 +398,11 @@ msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:80
 msgid "Choose CPL..."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz CPL..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:359
-#, fuzzy
 msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr "Wybierz folder"
+msgstr "Wybierz folder DCP"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:294
 msgid "Choose a file"
@@ -435,15 +426,15 @@ msgstr "Wybierz plik czcionki"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:215
 msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
 
 #: src/wx/content_widget.h:79
 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
-msgstr ""
+msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
 msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor"
 
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
 msgid "Colour conversion"
@@ -451,9 +442,8 @@ msgstr "Konwersja kolorów"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
 #: src/wx/video_panel.cc:206
-#, fuzzy
 msgid "Colour|Custom"
-msgstr "Własne"
+msgstr "Kolor|Własny"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
 msgid "Component"
@@ -462,16 +452,15 @@ msgstr "Składowa"
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
 msgid "Config|Timing"
-msgstr "Synchronizacja"
+msgstr "Konfiguracja|Czasy"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Confirm KDM email"
-msgstr "Email KDM"
+msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
 msgid "Container"
-msgstr "Format"
+msgstr "Kontener"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
 #: src/wx/film_editor.cc:53
@@ -480,15 +469,15 @@ msgstr "Pliki"
 
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
 msgid "Content Properties"
-msgstr "Preferencje pliku"
+msgstr "Ustawienia Zawartości"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
 msgid "Content Type"
-msgstr "Rodzaj pliku"
+msgstr "Typ zawartości"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
 msgid "Content version"
-msgstr "Wersja pliku"
+msgstr "Wersja zawartości"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
 msgid "Contrast"
@@ -496,7 +485,7 @@ msgstr "Kontrast"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
 msgid "Copy as name"
-msgstr "Kopiuj jako"
+msgstr "Kopiuj jako nazwa"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
 msgid "Could not analyse audio."
@@ -508,7 +497,7 @@ msgid "Could not load KDM (%s)"
 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not load certificate (%s)"
 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
 
@@ -516,12 +505,12 @@ msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
 #, c-format
 msgid "Could not read certificate file (%s)"
-msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
+msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
-msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
+msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:729
 #, c-format
@@ -529,14 +518,16 @@ msgid ""
 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
 "preview."
 msgstr ""
+"Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
+"odtwarzania podglądu."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1593
 msgid "Cover Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon Opisu"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
 msgid "Create in folder"
-msgstr "Utwórz folder"
+msgstr "Utwórz w folderze"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:251
 msgid "Creator"
@@ -553,7 +544,7 @@ msgstr "DCP"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1711
 msgid "DCP asset filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
 msgid "DCP directory"
@@ -561,7 +552,7 @@ msgstr "Katalog DCP"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1699
 msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
 #: src/wx/wx_util.cc:110
@@ -577,35 +568,32 @@ msgid "Debug: decode"
 msgstr "Debug: dekodowanie"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1744
-#, fuzzy
 msgid "Debug: email sending"
-msgstr "Debug: kodowanie"
+msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
 msgid "Debug: encode"
 msgstr "Debug: kodowanie"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1222
-#, fuzzy
 msgid "Decrypting KDMs"
 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:538
 msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:522
 msgid "Default ISDCF name details"
-msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
+msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:543
 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:564
-#, fuzzy
 msgid "Default KDM directory"
-msgstr "Domyślny wystawca"
+msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:552
 msgid "Default audio delay"
@@ -613,24 +601,23 @@ msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:526
 msgid "Default container"
-msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
+msgstr "Domyślny format"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:534
 msgid "Default content type"
-msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
+msgstr "Domyślny typ materiału"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:514
 msgid "Default directory for new films"
-msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
+msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:506
 msgid "Default duration of still images"
-msgstr "Domyślny czas trwania"
+msgstr "Czas trwania poj. plansz"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:530
-#, fuzzy
 msgid "Default scale-to"
-msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
+msgstr "Domyślnie dopasuj do"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:560
 msgid "Default standard"
@@ -646,29 +633,27 @@ msgstr "Opóźnienie"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
 msgid "Details..."
-msgstr "Szczegóły"
+msgstr "Szczegóły..."
 
 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
-#, fuzzy
 msgid "Dolby / Doremi"
-msgstr "Doremi"
+msgstr "Dolby"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
 msgid "Don't ask this again"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pytaj o to więcej"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
-#, fuzzy
 msgid "Don't send emails"
-msgstr "Wyślij emailem"
+msgstr "Nie wysyłaj emaili"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
 msgid "Don't show hints again"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
 
 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
 msgid "Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
 
 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
 msgid "Download"
@@ -680,7 +665,7 @@ msgstr "Pobierz certyfikat"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
 msgid "Download..."
-msgstr "Pobierz"
+msgstr "Pobierz..."
 
 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
 msgid "Downloading certificate"
@@ -688,57 +673,53 @@ msgstr "Pobieranie certyfikatu"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:102
 msgid "Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Wcześniej"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:59
 msgid "Edit Cinema..."
-msgstr "Zmień Kino"
+msgstr "Edytuj Kino..."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:65
 msgid "Edit Screen..."
-msgstr "Zmień Sala"
+msgstr "Edytuj Salę..."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:170
-#, fuzzy
 msgid "Edit cinema"
-msgstr "Zmień Kino"
+msgstr "Edytuj Kino"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:246
-#, fuzzy
 msgid "Edit screen"
-msgstr "Zmień Sala"
+msgstr "Edytuj Salę"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:523
 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
 msgid "Edit..."
-msgstr "Zmień"
+msgstr "Edytuj..."
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
 msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
 msgid "Effect colour"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt koloru"
 
 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Email address"
-msgstr "Od"
+msgstr "Adres email"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
-#, fuzzy
 msgid "Email addresses for KDM delivery"
 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
 msgid "Encoding Servers"
-msgstr "Serwery Kodowania"
+msgstr "Serwery Kodujące"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
 msgid "Encrypted"
-msgstr "Szyfrowane"
+msgstr "Zaszyfrowane"
 
 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
 msgid "End"
@@ -747,7 +728,7 @@ msgstr "Koniec"
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
 #, c-format
 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1735
 msgid "Errors"
@@ -758,28 +739,28 @@ msgid "Export"
 msgstr "Eksportuj"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Export KDM decryption\n"
 "certificate..."
-msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
+msgstr ""
+"Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
+"KDM..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Export KDM decryption\n"
 "chain..."
-msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
+msgstr ""
+"Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
+"KDM..."
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:46
-#, fuzzy
 msgid "Export film"
-msgstr "Eksportuj"
+msgstr "Eksportuj projekt"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:876
-#, fuzzy
 msgid "Export..."
-msgstr "Eksportuj"
+msgstr "Eksportuj..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
 msgid "FTP (for Dolby)"
@@ -787,39 +768,36 @@ msgstr "FTP (dla Dolby)"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
 msgid "Facility (e.g. DLA)"
-msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
+msgstr "Placówka (np. DLA)"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:154
 msgid "Fade in"
-msgstr "Fade in"
+msgstr "Rozjasnienie"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "Fade in time"
-msgstr "Fade in"
+msgstr "Czas rozjaśnienia"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:159
 msgid "Fade out"
-msgstr "Fade out"
+msgstr "Wyciemnienie"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
-#, fuzzy
 msgid "Fade out time"
-msgstr "Fade out"
+msgstr "Czas wyciemnienia"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
 #, c-format
 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "Filename format"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Format nazewnictwa"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
 msgid "Film name"
-msgstr "Nazwa filmu"
+msgstr "Nazwa projektu"
 
 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
 msgid "Filters"
@@ -829,20 +807,20 @@ msgstr "Filtry"
 msgid ""
 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
 msgstr ""
+"Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
+"audio"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:73
 msgid "Find missing..."
-msgstr "Znajdź brakujące"
+msgstr "Znajdź brakujące..."
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
-#, fuzzy
 msgid "Folder / ZIP name format"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
 
 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
-#, fuzzy
 msgid "Folder name"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgstr "Nazwa folderu"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
@@ -851,7 +829,7 @@ msgstr "Czcionki"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
 msgid "Fonts..."
-msgstr "Czcionki"
+msgstr "Czcionki..."
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:48
 msgid "Format"
@@ -859,11 +837,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:660
 msgid "Frame Rate"
-msgstr "Klatki/sek."
+msgstr "Klatki/sek"
 
 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Klatki/sek."
+msgstr "Klatki/sek"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:66
 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
@@ -875,11 +853,11 @@ msgstr "Od"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1461
 msgid "From address"
-msgstr "Od"
+msgstr "Z adresu"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
 msgid "From template"
-msgstr ""
+msgstr "Z szablonu"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
 msgid "Full"
@@ -890,9 +868,8 @@ msgid "Full length"
 msgstr "Pełna długość"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
-#, fuzzy
 msgid "GB"
-msgstr "B"
+msgstr "GB"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:66
 msgid "Gain"
@@ -912,44 +889,41 @@ msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
-#, fuzzy
 msgid "Get from file..."
-msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
+msgstr "Wybierz z pliku..."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
 msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Wróc"
 
 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
 msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Idź do"
 
 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
-#, fuzzy
 msgid "Go to frame"
-msgstr "klatki dźwięku"
+msgstr "Idź do klatki"
 
 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
 msgid "Go to timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Idź do czasu"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
 msgid "Green chromaticity"
 msgstr "Chroma kanału zielonego"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:586
-#, fuzzy
 msgid "Guess from content"
-msgstr "Obrysuj obraz"
+msgstr "Pobierz z zawartości"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:32
 msgid "H.264"
-msgstr ""
+msgstr "H.264"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
 msgid "Higher priority"
-msgstr ""
+msgstr "Wyższy priorytet"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
 msgid "Hints"
@@ -989,15 +963,17 @@ msgid ""
 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
 "become useless.  Proceed with caution!"
 msgstr ""
+"Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
+"DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
+"bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
-#, fuzzy
 msgid "Image X position"
-msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
+msgstr "Pozycja X obrazu"
 
 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
 msgid "Important notice"
-msgstr ""
+msgstr "Ważne informacje"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
 msgid "Input gamma"
@@ -1013,12 +989,12 @@ msgstr "Moc wejściowa"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
 msgid "Input transfer function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
 #, c-format
 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
-msgstr ""
+msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
 msgid "Intermediate"
@@ -1033,37 +1009,36 @@ msgid "Interop"
 msgstr "Interop"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
-#, fuzzy
 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
-msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
+msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:247
 msgid "Issuer"
 msgstr "Wydawca"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
-#, fuzzy
 msgid "Italic file"
-msgstr "Plik czcionki"
+msgstr "Plik kursyw"
 
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
 msgid "Italic font"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionka Kursyw"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
-#, fuzzy
 msgid ""
 "JPEG2000 bandwidth\n"
 "for newly-encoded data"
-msgstr "Przepustowość JPEG2000"
+msgstr ""
+"Przepustowość JPEG2000\n"
+"dla nowych danych"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:72
 msgid "Join"
-msgstr "Przyłącz się"
+msgstr "Połącz"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:81
 msgid "Jump to selected content"
-msgstr ""
+msgstr "Skocz do wybranych plików"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1420
 msgid "KDM Email"
@@ -1076,12 +1051,11 @@ msgstr "Rodzaj KDM"
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
 msgid "KDM|Timing"
-msgstr "Czas"
+msgstr "KDM|Czas"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
-#, fuzzy
 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
-msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
+msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
 msgid "Key"
@@ -1097,7 +1071,7 @@ msgstr "Język"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:106
 msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Później"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
 msgid "Leaf"
@@ -1113,28 +1087,27 @@ msgstr "Klucz prywatny Leaf"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:886
 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:105
 msgid "Left"
 msgstr "Lewa"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "Left eye"
-msgstr "Lewa"
+msgstr "Lewe oko"
 
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
 msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Odstęp między liniami"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:874
 msgid "Load..."
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "Otwórz..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1729
 msgid "Log"
@@ -1143,40 +1116,39 @@ msgstr "Dziennik"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
 #, c-format
 msgid "Loudness range %.2f LU"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres głośności %2f LU"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
 msgid "Lower priority"
-msgstr ""
+msgstr "Niższy priorytet"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:565
 msgid "MISSING: "
-msgstr "BRAKUJĄCE:"
+msgstr "BRAKUJĄCE: "
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:36
 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:37
 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
 msgid "Mail password"
-msgstr "Hasło Email:"
+msgstr "Hasło"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1449
 msgid "Mail user name"
-msgstr "Nazwa Email:"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
 msgid "Make DCP anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
 
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
-#, fuzzy
 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
-msgstr "O DCP-o-matic"
+msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
 msgid "Make KDMs"
@@ -1188,7 +1160,7 @@ msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
-msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
+msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
 msgid "Matrix"
@@ -1205,12 +1177,11 @@ msgstr "Mbit/s"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:52
 msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Move content"
-msgstr "Obrysuj obraz"
+msgstr "Przenieś zawartość"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:103
 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
@@ -1222,7 +1193,7 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Move to start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do początku rolki"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:378
 msgid "Multiple content selected"
@@ -1230,7 +1201,7 @@ msgstr "Zaznaczono wiele plików"
 
 #: src/wx/content_widget.h:70
 msgid "Multiple values"
-msgstr ""
+msgstr "Wiele wartości"
 
 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
 msgid "My Documents"
@@ -1242,21 +1213,19 @@ msgstr "Odkryłem błąd"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:569
 msgid "NEEDS KDM: "
-msgstr "WYMAGA KDM:"
+msgstr "WYMAGA KDM: "
 
 #: src/wx/content_panel.cc:573
-#, fuzzy
 msgid "NEEDS OV: "
-msgstr "WYMAGA KDM:"
+msgstr "WYMAGA OV: "
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
-#, fuzzy
 msgid "New name"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgstr "Nowa nazwa"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:38
 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
@@ -1264,7 +1233,7 @@ msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
 
 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
 msgid "No DCP selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano DCP."
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
 #, c-format
@@ -1284,25 +1253,24 @@ msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
-#, fuzzy
 msgid "Normal file"
-msgstr "Plik czcionki"
+msgstr "Standardowy plik"
 
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
 msgid "Normal font"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowa czcionka"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notatki"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:210
 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:205
 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
 msgid "Off"
@@ -1318,7 +1286,7 @@ msgstr "Otwórz konsolę"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:111
 msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
+msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
 msgid "Organisation"
@@ -1330,38 +1298,35 @@ msgstr "Dział"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
 msgid "Other trusted devices"
-msgstr ""
+msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1437
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "Obrysuj obraz"
+msgstr "Obrys"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:78
 msgid "Outline content"
 msgstr "Obrysuj obraz"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
-#, fuzzy
 msgid "Outline width"
-msgstr "Obrysuj obraz"
+msgstr "Grubość obrysu"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
 msgid "Output"
 msgstr "Wyjście"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:54
-#, fuzzy
 msgid "Output file"
-msgstr "Wyjście"
+msgstr "Plik wyjściowy"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
 msgid "Output gamma correction"
@@ -1398,7 +1363,7 @@ msgstr "Czas trwania"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:220
 msgid "Play sound in the preview via"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
 msgid ""
@@ -1408,7 +1373,7 @@ msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie bł
 
 #: src/wx/audio_plot.cc:93
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
-msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
+msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:90
 msgid "Position"
@@ -1420,15 +1385,15 @@ msgstr "Wydanie przedpremierowe"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:31
 msgid "ProRes"
-msgstr ""
+msgstr "ProRes"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
 msgid "Processor"
-msgstr "Miksuj"
+msgstr "Mikser"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:74
 msgid "Properties..."
-msgstr "Właściwości"
+msgstr "Właściwości..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1326
 msgid "Protocol"
@@ -1448,18 +1413,19 @@ msgstr "Losowo"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
 msgid "Rating (e.g. 15)"
-msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
+msgstr "Kategoria (np. 15)"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:75
 msgid "Re-examine..."
-msgstr "Sprawdź ponownie"
+msgstr "Sprawdź ponownie..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:881
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Re-make certificates\n"
 "and key..."
-msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
+msgstr ""
+"Stwórz ponownie\n"
+"certyfikaty i klucze..."
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
 msgid "Rec. 601"
@@ -1470,9 +1436,8 @@ msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Recipient certificate"
-msgstr "Pobieranie certyfikatu"
+msgstr "Odbiorca certyfikatu"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
 msgid "Red band"
@@ -1485,22 +1450,20 @@ msgstr "Chroma kanału czerwonego"
 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
 #, c-format
 msgid "Reel %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rolka %d"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
-#, fuzzy
 msgid "Reel length"
-msgstr "Pełna długość"
+msgstr "Długość rolki"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
 msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "Rolki"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
-#, fuzzy
 msgid "Reel|Custom"
-msgstr "Własne"
+msgstr "Rolka|Własne"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
 #: src/wx/video_panel.cc:82
@@ -1526,14 +1489,12 @@ msgid "Remove the selected piece of content from the film."
 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
-#, fuzzy
 msgid "Rename template"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Zmień nazwę szablonu"
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
-#, fuzzy
 msgid "Rename..."
-msgstr "Sprawdź ponownie"
+msgstr "Zmień nazwę..."
 
 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
 msgid "Repeat"
@@ -1541,23 +1502,21 @@ msgstr "Powtórz"
 
 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
 msgid "Repeat Content"
-msgstr "Powtórz kontent"
+msgstr "Powtórz zawartość"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:71
 msgid "Repeat..."
-msgstr "Powtórz"
+msgstr "Powtórz..."
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
 msgid "Report A Problem"
 msgstr "Zgłoś błąd"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr "Przywróć domyślny tekst"
+msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1609
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default text"
 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
 
@@ -1567,7 +1526,7 @@ msgstr "Rozdzielczość"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
 msgid "Restore to original colours"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
 
 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
 msgid "Resume"
@@ -1582,9 +1541,8 @@ msgid "Right click to change gain."
 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:80
-#, fuzzy
 msgid "Right eye"
-msgstr "Prawa"
+msgstr "Prawe oko"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
 msgid "Root"
@@ -1596,7 +1554,7 @@ msgstr "Nazwa Root"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
 msgid "S-Gamut3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
@@ -1607,17 +1565,17 @@ msgid "SMPTE"
 msgstr "SMPTE"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
 msgid "Save template"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz szablon"
 
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:164
 msgid "Scale to"
@@ -1629,7 +1587,7 @@ msgstr "Sale"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:760
 msgid "Search network for servers"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź serwery w sieci"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
 msgid "Select CPL XML file"
@@ -1641,9 +1599,8 @@ msgid "Select Certificate File"
 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
-#, fuzzy
 msgid "Select Chain File"
-msgstr "Wybierz plik klucza"
+msgstr "Wybierz plik Chain"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:372
 msgid "Select KDM"
@@ -1654,32 +1611,28 @@ msgid "Select Key File"
 msgstr "Wybierz plik klucza"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:398
-#, fuzzy
 msgid "Select OV"
-msgstr "Wybierz KDM"
+msgstr "Wybierz OV"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
-#, fuzzy
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:216
 msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Select output file"
-msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
 msgid "Send by email"
 msgstr "Wyślij emailem"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
-#, fuzzy
 msgid "Send emails"
-msgstr "Wyślij emailem"
+msgstr "Wyślij emaile"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
 msgid "Send logs"
@@ -1702,13 +1655,12 @@ msgid "Set"
 msgstr "Wybierz"
 
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
-#, fuzzy
 msgid "Set from file..."
-msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
+msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
 
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
 msgid "Set from system font..."
-msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
+msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:172
 msgid "Set language"
@@ -1716,15 +1668,15 @@ msgstr "Wybierz język"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
 msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cień"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
 msgid "Show audio..."
-msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
+msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:60
 msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
+msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
 msgid "Signed"
@@ -1735,18 +1687,16 @@ msgid "Signing DCPs and KDMs"
 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
-#, fuzzy
 msgid "Simple gamma"
-msgstr "Gamma wejściowa"
+msgstr "Podstawowa gamma"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
-#, fuzzy
 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
-msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
+msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
 msgid "Single reel"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedyncza rolka"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
 msgid "Smoothing"
@@ -1758,11 +1708,11 @@ msgstr "Przyciągnij"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
 msgid "Split by video content"
-msgstr ""
+msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:46
 msgid "Stable version "
-msgstr "Wersja stabilna"
+msgstr "Wersja stabilna "
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
 msgid "Standard"
@@ -1774,7 +1724,7 @@ msgstr "Rozpocznij"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
 msgid "Start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Początek rolki"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
 msgid "Stream"
@@ -1782,7 +1732,7 @@ msgstr "Strumień"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
 msgid "Studio (e.g. TCF)"
-msgstr "Studio (e.g. TCF)"
+msgstr "Studio (np. TCF)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1457
 msgid "Subject"
@@ -1794,11 +1744,11 @@ msgstr "Napisy"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
-msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
+msgstr "Język napisów (np. PL)"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
 msgid "Subtitle appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd napisów"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
@@ -1823,27 +1773,27 @@ msgstr "Wersja tymczasowa"
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
 msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa szablonu"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
 msgid "Template names must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Szablony"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
 msgid "Territory (e.g. UK)"
-msgstr "Region (e.g. PL)"
+msgstr "Region (np. PL)"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:52
 msgid "Test version "
-msgstr "Wersja testowa"
+msgstr "Wersja testowa "
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:364
 msgid "Tested by"
@@ -1851,7 +1801,7 @@ msgstr "Testerzy"
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
-msgstr ""
+msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
 
 #: src/wx/content_menu.cc:358
 msgid ""
@@ -1859,7 +1809,7 @@ msgid ""
 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
 "missing content."
 msgstr ""
-"Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
+"Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
@@ -1867,6 +1817,7 @@ msgid ""
 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
 "use it?"
 msgstr ""
+"Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
@@ -1875,17 +1826,19 @@ msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
 msgid ""
 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:190
 msgid "There is not enough free memory to do that."
-msgstr "Brak pamięci RAM"
+msgstr "Brak pamięci RAM."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:940
 msgid ""
 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
 "certificate. Only the first certificate will be used."
 msgstr ""
+"Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
+"tylko pierwszy certyfikat."
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
 msgid "This is not a valid CPL file"
@@ -1909,12 +1862,12 @@ msgstr "Oś czasu"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:110
 msgid "Timeline..."
-msgstr "Oś czasu"
+msgstr "Oś czasu..."
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
 #: src/wx/timing_panel.cc:50
 msgid "Timing|Timing"
-msgstr "Czas"
+msgstr "Czas|Czas"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:129
 msgid "Top"
@@ -1952,119 +1905,119 @@ msgstr "Rodzaj"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
 msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
 msgid "UTC offset (time zone)"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
 msgid "UTC+1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+1"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
 msgid "UTC+10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+10"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
 msgid "UTC+11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+11"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
 msgid "UTC+12"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+12"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
 msgid "UTC+2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+2"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
 msgid "UTC+3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+3"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
 msgid "UTC+4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+4"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
 msgid "UTC+5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
 msgid "UTC+5:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5:30"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
 msgid "UTC+6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+6"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
 msgid "UTC+7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+7"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
 msgid "UTC+8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+8"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
 msgid "UTC+9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
 msgid "UTC+9:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9:30"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
 msgid "UTC-1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-1"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
 msgid "UTC-10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-10"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
 msgid "UTC-11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-11"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
 msgid "UTC-2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-2"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
 msgid "UTC-3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
 msgid "UTC-3:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3:30"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
 msgid "UTC-4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
 msgid "UTC-4:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4:30"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
 msgid "UTC-5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-5"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
 msgid "UTC-6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-6"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
 msgid "UTC-7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-7"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
 msgid "UTC-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-8"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
 msgid "UTC-9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-9"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:29
 msgid "Update"
@@ -2072,7 +2025,7 @@ msgstr "Aktualizacja"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
-msgstr ""
+msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
 msgid "Use ISDCF name"
@@ -2106,11 +2059,11 @@ msgstr "Analiza pliku video"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:116
 msgid "Video frame rate"
-msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
+msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
 msgid "View..."
-msgstr "Podgląd"
+msgstr "Podgląd..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
 msgid "Warnings"
@@ -2130,15 +2083,15 @@ msgstr "Pomogli"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
 msgid "Write all KDMs to the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
 msgid "Write to"
@@ -2150,7 +2103,7 @@ msgstr "Programiści"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
 msgid "X Offset"
-msgstr "Offset X"
+msgstr "Przesunięcie X"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
 msgid "X Scale"
@@ -2158,7 +2111,7 @@ msgstr "Rozmiar X"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
 msgid "Y Offset"
-msgstr "Offset Y"
+msgstr "Przesunięcie Y"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
 msgid "Y Scale"
@@ -2177,35 +2130,34 @@ msgstr "Matryca YUV do RGB"
 msgid ""
 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
 "this name."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:258
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
 "screen with this name."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
 msgid ""
 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
+"Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
 msgid ""
 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
-#, fuzzy
 msgid "Your email address"
-msgstr "Od"
+msgstr "Twój adres email"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
-#, fuzzy
 msgid "component value"
-msgstr "Składowa"
+msgstr "wartość składowej"
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
 msgid "dB"
@@ -2214,7 +2166,7 @@ msgstr "dB"
 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
 #, c-format
 msgid "e.g. %s"
-msgstr ""
+msgstr "np. %s"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
 #: src/wx/timing_panel.cc:82
@@ -2254,9 +2206,8 @@ msgid "times"
 msgstr "razy"
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
-#, fuzzy
 msgid "until"
-msgstr "Do"
+msgstr "do"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
 msgid "x"