Tweak label.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-05 08:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žádný)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:179
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
49 msgid "2D"
50 msgstr "2D"
51
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
55
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
57 msgid "2K"
58 msgstr "2K"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
61 msgid "3D"
62 msgstr "3D DCP"
63
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgid "3D alternate"
66 msgstr "3D alternativní"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgid "3D left only"
70 msgstr "3D jen levé"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgid "3D left/right"
74 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgid "3D right only"
78 msgstr "3D jen pravé"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
81 msgid "3D top/bottom"
82 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
85 msgid "4K"
86 msgstr "4K"
87
88 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
89 #.
90 #: src/wx/timing_panel.cc:123
91 msgid ""
92 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "</i>"
94 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
107 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
108 "viditelný vliv na obraz. "
109
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
113
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "O DCP-o-matic"
117
118 #: src/wx/screens_panel.cc:56
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Přidat kino…"
121
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgid "Add KDM..."
124 msgstr "Přidat KDM..."
125
126 #: src/wx/screens_panel.cc:63
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Přidat obraz…"
129
130 #: src/wx/content_panel.cc:84
131 msgid ""
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "or a DCP."
134 msgstr ""
135 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:79
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Přidat soubor(y)…"
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:83
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Přidat složku…"
144
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
152
153 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Přidat…"
156
157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
158 msgid "Address"
159 msgstr "Adresa"
160
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
162 msgid "Adjust white point to"
163 msgstr "Nastavit bílý bod na"
164
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
166 msgid ""
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
170 "\"DCP\" tab."
171 msgstr ""
172 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
173 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
174 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
175
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
177 msgid ""
178 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
179 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
180 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
181 "tab."
182 msgstr ""
183 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
184 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
185 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
186
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Povolitvšechny DCP frame rate"
190
191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
192 msgid "Appearance..."
193 msgstr "Vzhled…"
194
195 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
196 msgid "Audio"
197 msgstr "Zvuk"
198
199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
200 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
201 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
202
203 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
207 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
208
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
213 "%.1fdB."
214 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
215
216 #: src/wx/config_dialog.cc:197
217 msgid "Automatically analyse content audio"
218 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
219
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
221 msgid "B"
222 msgstr "B"
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
225 msgid "BCC address"
226 msgstr "BCC adresa"
227
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
229 msgid "Blue chromaticity"
230 msgstr "Modrá barevnost"
231
232 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
233 msgid "Bold file"
234 msgstr "Bold soubor"
235
236 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
237 msgid "Bold font"
238 msgstr "Tučné písmo"
239
240 #: src/wx/video_panel.cc:134
241 msgid "Bottom"
242 msgstr "Spodek"
243
244 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
245 msgid "Browse..."
246 msgstr "Procházet…"
247
248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
249 msgid "Burn subtitles into image"
250 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
251
252 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
253 msgid "But I have to use fader"
254 msgstr "Ale musím používat fader"
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
257 #, fuzzy
258 msgid "CC addresses"
259 msgstr "CC adresa"
260
261 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
262 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
263 msgid "CPL"
264 msgstr "CPL"
265
266 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
267 msgid "CPL ID"
268 msgstr "CPL ID"
269
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
271 msgid "CPL annotation text"
272 msgstr "CPL anotace textu"
273
274 #: src/wx/audio_panel.cc:76
275 msgid "Calculate..."
276 msgstr "Vypočítat…"
277
278 #: src/wx/job_view.cc:46
279 msgid "Cancel"
280 msgstr "Zrušit"
281
282 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
283 msgid "Cannot reference this DCP.  "
284 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
285
286 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
287 msgid "Certificate downloaded"
288 msgstr "Certifikát stažen"
289
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
291 msgid "Chain"
292 msgstr "Řetěz"
293
294 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
295 msgid "Channel gain"
296 msgstr "Síla kanálu"
297
298 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
299 msgid "Channels"
300 msgstr "Kanály"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:205
303 msgid "Check for testing updates on startup"
304 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:201
307 msgid "Check for updates on startup"
308 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
309
310 #: src/wx/content_menu.cc:251
311 msgid "Choose a file"
312 msgstr "Vyberte soubor"
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:277
315 msgid "Choose a file or files"
316 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
317
318 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
319 msgid "Choose a folder"
320 msgstr "Vyberte složku"
321
322 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
323 msgid "Choose a font"
324 msgstr "Vyberte písmo"
325
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
327 msgid "Choose a font file"
328 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
329
330 #: src/wx/config_dialog.cc:192
331 msgid "Cinema and screen database file"
332 msgstr ""
333
334 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
335 msgid "Colour"
336 msgstr "Barva"
337
338 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
339 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
340 msgid "Colour conversion"
341 msgstr "Konverze barev"
342
343 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
344 msgid "Component"
345 msgstr "Součást"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
348 msgid "Config|Timing"
349 msgstr "Časování"
350
351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
352 msgid "Contact email"
353 msgstr "Kontaktní email"
354
355 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
356 msgid "Container"
357 msgstr "Kontejner"
358
359 #: src/wx/film_editor.cc:51
360 msgid "Content"
361 msgstr "Obsah"
362
363 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
364 msgid "Content Properties"
365 msgstr "Nastavení obsahu"
366
367 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
368 msgid "Content Type"
369 msgstr "Typ obsahu"
370
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
372 msgid "Content version"
373 msgstr "Verze obsahu"
374
375 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
376 msgid "Contrast"
377 msgstr "Kontrast"
378
379 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
380 msgid "Copy as name"
381 msgstr "Kopírovat jako název"
382
383 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
384 msgid "Could not analyse audio."
385 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
386
387 #: src/wx/film_viewer.cc:189
388 #, c-format
389 msgid "Could not get video for view (%s)"
390 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
391
392 #: src/wx/content_menu.cc:327
393 #, c-format
394 msgid "Could not load KDM (%s)"
395 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
398 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
399 #, c-format
400 msgid "Could not read certificate file (%s)"
401 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:926
404 #, c-format
405 msgid "Could not read key file (%s)"
406 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
407
408 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
409 msgid "Create in folder"
410 msgstr "Vytvořit v adresáři"
411
412 #: src/wx/config_dialog.cc:216
413 msgid "Creator"
414 msgstr "Tvůrce"
415
416 #: src/wx/video_panel.cc:97
417 msgid "Crop"
418 msgstr "Ořezat"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
421 msgid "Custom"
422 msgstr "Vlastní"
423
424 #: src/wx/film_editor.cc:53
425 msgid "DCP"
426 msgstr "DCP"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
429 msgid "DCP directory"
430 msgstr "DCP adresář"
431
432 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
433 #: src/wx/wx_util.cc:107
434 msgid "DCP-o-matic"
435 msgstr "DCP-o-matic"
436
437 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
438 msgid "DCP-o-matic audio"
439 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
442 msgid "Debug: decode"
443 msgstr "Ladění: dekódování"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
446 msgid "Debug: email sending"
447 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
450 msgid "Debug: encode"
451 msgstr "Ladění: enkódování"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
454 msgid "Decrypting DCPs"
455 msgstr "Dešifruji DCP"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:433
458 msgid "Default ISDCF name details"
459 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:446
462 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
463 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:455
466 msgid "Default audio delay"
467 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:437
470 msgid "Default container"
471 msgstr "Předvolený kontejner"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:441
474 msgid "Default content type"
475 msgstr "Předvolený typ obsahu"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:425
478 msgid "Default directory for new films"
479 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:417
482 msgid "Default duration of still images"
483 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:463
486 msgid "Default standard"
487 msgstr "DCP standard"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:399
490 msgid "Defaults"
491 msgstr "Předvolené"
492
493 #: src/wx/audio_panel.cc:80
494 msgid "Delay"
495 msgstr "Zpoždění"
496
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
498 msgid "Details..."
499 msgstr "Detaily..."
500
501 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
502 msgid "Dolby / Doremi"
503 msgstr "Dolby / Doremi"
504
505 #: src/wx/content_panel.cc:95
506 msgid "Down"
507 msgstr "Dole"
508
509 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
510 msgid "Download"
511 msgstr "Stáhnout"
512
513 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
514 msgid "Download certificate"
515 msgstr "Stáhnout certifikát"
516
517 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
518 msgid "Download..."
519 msgstr "Stáhnout…"
520
521 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
522 msgid "Downloading certificate"
523 msgstr "Stahuji certifikát"
524
525 #: src/wx/screens_panel.cc:58
526 msgid "Edit Cinema..."
527 msgstr "Upravit kino..."
528
529 #: src/wx/screens_panel.cc:65
530 msgid "Edit Screen..."
531 msgstr "Upravit obraz…"
532
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
535 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
536 msgid "Edit..."
537 msgstr "Upravit…"
538
539 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
540 msgid "Email address"
541 msgstr "Emailová adresa"
542
543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
544 msgid "Email addresses for KDM delivery"
545 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
546
547 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
548 msgid "Encoding Servers"
549 msgstr "Enkódovací servery"
550
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
552 msgid "Encrypted"
553 msgstr "Šifrované"
554
555 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
556 msgid "End"
557 msgstr "Konec"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
560 msgid "Errors"
561 msgstr "Chyby"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:703
564 msgid "Export"
565 msgstr "Exportovat"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
568 msgid "Export DCP decryption certificate..."
569 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:720
572 msgid "Export..."
573 msgstr "Exportovat…"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
576 msgid "FTP (for Dolby)"
577 msgstr "FTP (pro Dolby)"
578
579 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
580 msgid "Facility (e.g. DLA)"
581 msgstr "Studio (např. DLA)"
582
583 #: src/wx/video_panel.cc:147
584 msgid "Fade in"
585 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
586
587 #: src/wx/video_panel.cc:152
588 msgid "Fade out"
589 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
590
591 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
592 msgid "Filename"
593 msgstr "Název souboru"
594
595 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
596 msgid "Film name"
597 msgstr "Název filmu"
598
599 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
600 msgid "Filters"
601 msgstr "Filtry"
602
603 #: src/wx/content_menu.cc:63
604 msgid "Find missing..."
605 msgstr "Najít chybějící…"
606
607 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
608 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
609 msgid "Fonts"
610 msgstr "Písma"
611
612 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
613 msgid "Fonts..."
614 msgstr "Písma..."
615
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
617 msgid "Frame Rate"
618 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
619
620 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
621 msgid "Frame rate"
622 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
623
624 #: src/wx/about_dialog.cc:65
625 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
626 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP ttéměř ze všeho "
627
628 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
629 msgid "From"
630 msgstr "Z"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
633 msgid "From address"
634 msgstr "Z adresy"
635
636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
637 msgid "Full"
638 msgstr "Celé"
639
640 #: src/wx/timing_panel.cc:87
641 msgid "Full length"
642 msgstr "Celá délka"
643
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
645 msgid "GB"
646 msgstr "GB"
647
648 #: src/wx/audio_panel.cc:65
649 msgid "Gain"
650 msgstr "Hlasitost"
651
652 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
653 msgid "Gain Calculator"
654 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
655
656 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
657 #, c-format
658 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
659 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
662 msgid "General"
663 msgstr "Všeobecné"
664
665 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
666 msgid "Get from file..."
667 msgstr "Získat ze souboru…"
668
669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
670 msgid "Green chromaticity"
671 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
672
673 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
674 msgid "Hints"
675 msgstr "Nápoveda"
676
677 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
678 msgid "Host"
679 msgstr "Host"
680
681 #: src/wx/server_dialog.cc:38
682 msgid "Host name or IP address"
683 msgstr "Host name nebo IP adresa"
684
685 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
686 msgid "I want to play this back at fader"
687 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
688
689 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
690 msgid "ID"
691 msgstr "ID"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
694 msgid "IP address"
695 msgstr "IP adresa"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:610
698 msgid "IP address / host name"
699 msgstr "IP adresa / host name"
700
701 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
702 msgid "ISDCF name"
703 msgstr "ISDCF název"
704
705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
706 msgid "Input gamma"
707 msgstr "Vstupní gama"
708
709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
710 msgid "Input gamma correction"
711 msgstr "Korekce výstupní gamy"
712
713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
714 msgid "Input power"
715 msgstr "Vstupní sila"
716
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
718 #, c-format
719 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
720 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:839
723 msgid "Intermediate"
724 msgstr "Intermediate"
725
726 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
727 msgid "Intermediate common name"
728 msgstr "Intermediate common name"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
731 msgid "Interop"
732 msgstr "Interop"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:212
735 msgid "Issuer"
736 msgstr "Poskytovatel"
737
738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
739 msgid "Italic file"
740 msgstr "Soubor s kurzívou"
741
742 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
743 msgid "Italic font"
744 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
745
746 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
747 msgid "JPEG2000 bandwidth"
748 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:62
751 msgid "Join"
752 msgstr "Spojit"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
755 msgid "KDM Email"
756 msgstr "KDM Email"
757
758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
759 msgid "KDM type"
760 msgstr "KDM Typ"
761
762 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
763 msgid "KDM|Timing"
764 msgstr "KDM|Trvaní"
765
766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
767 #, fuzzy
768 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
769 msgstr "Nechat video v sekvenci"
770
771 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
772 msgid "Key"
773 msgstr "Klíč"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:992
776 msgid "Keys"
777 msgstr "Klíče"
778
779 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
780 msgid "Language"
781 msgstr "Jazyk"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:837
784 msgid "Leaf"
785 msgstr "Leaf"
786
787 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
788 msgid "Leaf common name"
789 msgstr "Leaf common name"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:712
792 msgid "Leaf private key"
793 msgstr "Leaf private key"
794
795 #: src/wx/video_panel.cc:102
796 msgid "Left"
797 msgstr "Levý"
798
799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
800 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
801 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:718
804 msgid "Load..."
805 msgstr "Načíst…"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
808 msgid "Log"
809 msgstr "Log"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
812 msgid "Log:"
813 msgstr "Log:"
814
815 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
816 #, c-format
817 msgid "Loudness range %.2f LU"
818 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
819
820 #: src/wx/content_panel.cc:494
821 msgid "MISSING: "
822 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
825 msgid "Mail password"
826 msgstr "Heslo k emailu"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
829 msgid "Mail user name"
830 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
831
832 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
833 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
834 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
835
836 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
837 msgid "Make KDMs"
838 msgstr "Vytvořit KDM"
839
840 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
841 msgid "Make certificate chain"
842 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
843
844 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
845 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
846 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
847
848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
849 msgid "Matrix"
850 msgstr "Matrix"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
853 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
854 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
857 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
858 msgid "Mbit/s"
859 msgstr "Mbit/s"
860
861 #: src/wx/content_panel.cc:92
862 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
863 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
864
865 #: src/wx/content_panel.cc:96
866 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
867 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
868
869 #: src/wx/video_panel.cc:359
870 msgid "Multiple content selected"
871 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
872
873 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
874 msgid "My Documents"
875 msgstr "Moje dokumenty"
876
877 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
878 msgid "My problem is"
879 msgstr "Můj problém je"
880
881 #: src/wx/content_panel.cc:498
882 msgid "NEEDS KDM: "
883 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
884
885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
886 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
887 msgid "Name"
888 msgstr "Názov"
889
890 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
891 msgid "New Film"
892 msgstr "Nový film"
893
894 #: src/wx/update_dialog.cc:37
895 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
896 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
897
898 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
899 msgid "No DCP selected."
900 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
901
902 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
903 #, c-format
904 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
905 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
906
907 #: src/wx/content_panel.cc:316
908 msgid "No content found in this folder."
909 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
910
911 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
912 #: src/wx/video_panel.cc:294
913 msgid "None"
914 msgstr "Žádný"
915
916 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
917 msgid "Normal file"
918 msgstr "Normální soubor"
919
920 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
921 msgid "Normal font"
922 msgstr "Normální písmo"
923
924 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
925 msgid "Off"
926 msgstr "Vypnuté"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
929 msgid "Only servers encode"
930 msgstr "Jen enkódování přes servery"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
933 msgid "Open console window"
934 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
935
936 #: src/wx/content_panel.cc:100
937 msgid "Open the timeline for the film."
938 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
939
940 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
941 msgid "Organisation"
942 msgstr "Organizace"
943
944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
945 msgid "Organisational unit"
946 msgstr "Organizační jednotka"
947
948 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
949 msgid "Other trusted devices"
950 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
953 msgid "Outgoing mail server"
954 msgstr "Server odchozí pošty"
955
956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
957 msgid "Outline"
958 msgstr "Orámovaní"
959
960 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
961 msgid "Outline colour"
962 msgstr "Barva orámování"
963
964 #: src/wx/film_viewer.cc:66
965 msgid "Outline content"
966 msgstr "Orámovat obsah"
967
968 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
969 msgid "Output"
970 msgstr "Výstup"
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
973 msgid "Password"
974 msgstr "Heslo"
975
976 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
977 msgid "Pause"
978 msgstr "Pauza"
979
980 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
981 msgid "Peak"
982 msgstr "Maximum"
983
984 #: src/wx/audio_panel.cc:302
985 #, c-format
986 msgid "Peak: %.2fdB"
987 msgstr "Maximum: %.2fdB"
988
989 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
990 msgid "Peak: unknown"
991 msgstr "Maximum: neznámy"
992
993 #: src/wx/film_viewer.cc:72
994 msgid "Play"
995 msgstr "Přehrát"
996
997 #: src/wx/timing_panel.cc:102
998 msgid "Play length"
999 msgstr "Délka přehrávání"
1000
1001 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1002 msgid ""
1003 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1004 "about the problem."
1005 msgstr ""
1006 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1007 "souvislosti s tímto problémem. "
1008
1009 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1010 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1011 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1012
1013 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1014 msgid "Position"
1015 msgstr "Pozice"
1016
1017 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1018 msgid "Pre-release"
1019 msgstr "Předběžné vydání"
1020
1021 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1022 msgid "Processor"
1023 msgstr "Procesor"
1024
1025 #: src/wx/content_menu.cc:64
1026 msgid "Properties..."
1027 msgstr "Nastavení…"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1030 msgid "Protocol"
1031 msgstr "Protokol"
1032
1033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1034 msgid "RGB to XYZ conversion"
1035 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1036
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1038 msgid "RMS"
1039 msgstr "RMS"
1040
1041 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1042 msgid "Random"
1043 msgstr "Náhodné"
1044
1045 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1046 msgid "Rating (e.g. 15)"
1047 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1048
1049 #: src/wx/content_menu.cc:65
1050 msgid "Re-examine..."
1051 msgstr "Znovu analyzovat…"
1052
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1054 msgid "Re-make certificates and key..."
1055 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1056
1057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1058 msgid "Rec. 601"
1059 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1060
1061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1062 msgid "Rec. 709"
1063 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1064
1065 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1066 msgid "Recipient certificate"
1067 msgstr "Příjemce certifikátu"
1068
1069 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1070 msgid "Red band"
1071 msgstr "Red band"
1072
1073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1074 msgid "Red chromaticity"
1075 msgstr "Červená farebnosť"
1076
1077 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1078 #, c-format
1079 msgid "Reel %d"
1080 msgstr "Reel %d"
1081
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1083 msgid "Reel length"
1084 msgstr "Délka reelu"
1085
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1087 msgid "Reels"
1088 msgstr "Reels"
1089
1090 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1091 #: src/wx/video_panel.cc:80
1092 msgid "Refer to existing DCP"
1093 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1096 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1097 msgid "Remove"
1098 msgstr "Odstranit"
1099
1100 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1101 msgid "Remove Cinema"
1102 msgstr "Odstranit kino"
1103
1104 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1105 msgid "Remove Screen"
1106 msgstr "Odstranit obraz"
1107
1108 #: src/wx/content_panel.cc:88
1109 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1110 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1111
1112 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1113 msgid "Repeat"
1114 msgstr "Opakovat"
1115
1116 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1117 msgid "Repeat Content"
1118 msgstr "Opakovat obsah"
1119
1120 #: src/wx/content_menu.cc:61
1121 msgid "Repeat..."
1122 msgstr "Opakovat…"
1123
1124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1125 msgid "Report A Problem"
1126 msgstr "Nahlásit problém"
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1129 msgid "Reset to default subject and text"
1130 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1131
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1133 msgid "Resolution"
1134 msgstr "Rozlišení"
1135
1136 #: src/wx/job_view.cc:134
1137 msgid "Resume"
1138 msgstr "Pokračovat"
1139
1140 #: src/wx/video_panel.cc:112
1141 msgid "Right"
1142 msgstr "Pravý"
1143
1144 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1145 msgid "Right click to change gain."
1146 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1149 msgid "Root"
1150 msgstr "Root"
1151
1152 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1153 msgid "Root common name"
1154 msgstr "Root common name"
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1157 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1158 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1161 msgid "SMPTE"
1162 msgstr "SMPTE"
1163
1164 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1165 #, c-format
1166 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1167 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1168
1169 #: src/wx/video_panel.cc:157
1170 msgid "Scale to"
1171 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1172
1173 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1174 msgid "Screens"
1175 msgstr "Obraz"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1178 msgid "Search network for servers"
1179 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1180
1181 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1182 msgid "Select CPL XML file"
1183 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1187 msgid "Select Certificate File"
1188 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1189
1190 #: src/wx/content_menu.cc:321
1191 msgid "Select KDM"
1192 msgstr "Vybrat KDM"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1195 msgid "Select Key File"
1196 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1197
1198 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1199 msgid "Select certificate file"
1200 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1203 msgid "Select cinema and screen database file"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1207 msgid "Send by email"
1208 msgstr "Odeslat emailem"
1209
1210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1211 msgid "Send logs"
1212 msgstr "Odeslat logy"
1213
1214 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1215 msgid "Serial number"
1216 msgstr "Seriennummer"
1217
1218 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1219 msgid "Server"
1220 msgstr "Server"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1223 msgid "Servers"
1224 msgstr "Servery"
1225
1226 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1227 msgid "Set"
1228 msgstr "Nastavit"
1229
1230 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1231 msgid "Set from file..."
1232 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1233
1234 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1235 msgid "Set from system font..."
1236 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1239 msgid "Set language"
1240 msgstr "Nastavit jazyk"
1241
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1243 msgid "Show audio..."
1244 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1245
1246 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1247 msgid "Show graph of audio levels..."
1248 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1249
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1251 msgid "Signed"
1252 msgstr "Podepsané"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1255 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1256 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1257
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1259 msgid "Single reel"
1260 msgstr "Jeden reel"
1261
1262 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1263 msgid "Smoothing"
1264 msgstr "Vyhlazování"
1265
1266 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1267 msgid "Snap"
1268 msgstr "Přichytit k objektům"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1271 msgid "Split by video content"
1272 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1273
1274 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1275 msgid "Stable version "
1276 msgstr "Stabilní verze"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1279 msgid "Standard"
1280 msgstr "Standard"
1281
1282 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1283 msgid "Start"
1284 msgstr "Start"
1285
1286 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1287 msgid "Stream"
1288 msgstr "Stream"
1289
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1291 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1292 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1295 msgid "Subject"
1296 msgstr "Předmět"
1297
1298 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1299 msgid "Subtitle"
1300 msgstr "Titulky"
1301
1302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1303 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1304 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1305
1306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1307 msgid "Subtitle appearance"
1308 msgstr "Vyhledat titulky"
1309
1310 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1311 msgid "Subtitles"
1312 msgstr "Titulky"
1313
1314 #: src/wx/about_dialog.cc:235
1315 msgid "Supported by"
1316 msgstr "Podporované(ý)"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1319 msgid "TMS"
1320 msgstr "TMS"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1323 msgid "Target path"
1324 msgstr "Cílová cesta"
1325
1326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1327 msgid "Temp version"
1328 msgstr "Temp verze"
1329
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1331 msgid "Territory (e.g. UK)"
1332 msgstr "Území (např. SK)"
1333
1334 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1335 msgid "Test version "
1336 msgstr "Testovací verze"
1337
1338 #: src/wx/about_dialog.cc:287
1339 msgid "Tested by"
1340 msgstr "Testované"
1341
1342 #: src/wx/content_menu.cc:307
1343 msgid ""
1344 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1345 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1346 "missing content."
1347 msgstr ""
1348 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1349 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1350
1351 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1352 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1353 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1354
1355 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1356 msgid "There is not enough free memory to do that."
1357 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1358
1359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1360 msgid "This is not a valid CPL file"
1361 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1362
1363 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1364 msgid "Threads"
1365 msgstr "Threads"
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1368 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1369 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1372 msgid "Thumbprint"
1373 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1374
1375 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1376 msgid "Time"
1377 msgstr "Čas"
1378
1379 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1380 msgid "Timeline"
1381 msgstr "Časová osa"
1382
1383 #: src/wx/content_panel.cc:99
1384 msgid "Timeline..."
1385 msgstr "Časová osa…"
1386
1387 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1388 msgid "Timing|Timing"
1389 msgstr "Časování"
1390
1391 #: src/wx/video_panel.cc:124
1392 msgid "Top"
1393 msgstr "Vrch"
1394
1395 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1396 msgid "Translated by"
1397 msgstr "Přeložil"
1398
1399 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1400 msgid "Trim after current position"
1401 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1402
1403 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1404 msgid "Trim from end"
1405 msgstr "Oříznout od konce"
1406
1407 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1408 msgid "Trim from start"
1409 msgstr "Oříznout od začátku"
1410
1411 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1412 msgid "Trim up to current position"
1413 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1414
1415 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1416 #, c-format
1417 msgid "True peak is %.2fdB"
1418 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1419
1420 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1421 #: src/wx/video_panel.cc:84
1422 msgid "Type"
1423 msgstr "Typ"
1424
1425 #: src/wx/content_panel.cc:91
1426 msgid "Up"
1427 msgstr "Nahoru"
1428
1429 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1430 msgid "Update"
1431 msgstr "Update"
1432
1433 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1434 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1438 msgid "Use ISDCF name"
1439 msgstr "Použít ISDCF název"
1440
1441 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1442 msgid "Use best"
1443 msgstr "Použít nejlepší"
1444
1445 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1446 msgid "Use preset"
1447 msgstr "Použít přednastavení"
1448
1449 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1450 msgid "Use subtitles"
1451 msgstr "Použít titulky"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1454 msgid "User name"
1455 msgstr "Uživatelské jméno"
1456
1457 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1458 msgid "Video"
1459 msgstr "Video"
1460
1461 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1462 msgid "Video Waveform"
1463 msgstr "Video Waveform"
1464
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1466 msgid "Video frame rate"
1467 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1468
1469 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1470 msgid "View..."
1471 msgstr "Zobrazit…"
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1474 msgid "Warnings"
1475 msgstr "Varování"
1476
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1478 msgid "White point"
1479 msgstr "Bílý bod"
1480
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1482 msgid "White point adjustment"
1483 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1484
1485 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1486 msgid "With help from"
1487 msgstr "S pomocí"
1488
1489 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1490 msgid "Write to"
1491 msgstr "Zapsat"
1492
1493 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1494 msgid "Written by"
1495 msgstr "Napsal"
1496
1497 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1498 msgid "X Offset"
1499 msgstr "X Offset"
1500
1501 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1502 msgid "X Scale"
1503 msgstr "X Scale"
1504
1505 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1506 msgid "Y Offset"
1507 msgstr "Y Offset"
1508
1509 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1510 msgid "Y Scale"
1511 msgstr "Y Scale"
1512
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1514 msgid "YUV to RGB conversion"
1515 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1518 msgid "YUV to RGB matrix"
1519 msgstr "YUV na RGP matrix"
1520
1521 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1522 msgid ""
1523 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1524 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1525 msgstr ""
1526 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1527 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1528
1529 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1530 msgid ""
1531 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1532 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1533 msgstr ""
1534 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1535 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1536
1537 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1541 "join them to ensure smooth joins between the files."
1542 msgstr ""
1543 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1544 "je spojit."
1545
1546 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1547 msgid ""
1548 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1549 "likely to cause problems on playback."
1550 msgstr ""
1551 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1552 "problémy při přehrávaní."
1553
1554 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1558 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1559 msgstr ""
1560 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1561 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1562 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1563
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1565 msgid ""
1566 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1567 "projectors."
1568 msgstr ""
1569 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1570 "přehrávaní."
1571
1572 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1573 msgid "dB"
1574 msgstr "dB"
1575
1576 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1577 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1578 msgid "f"
1579 msgstr "f"
1580
1581 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1582 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1583 msgid "h"
1584 msgstr "h"
1585
1586 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1587 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1588 msgid "m"
1589 msgstr "m"
1590
1591 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1592 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1593 msgid "ms"
1594 msgstr "ms"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1597 msgid "port"
1598 msgstr "port"
1599
1600 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1602 msgid "s"
1603 msgstr "s"
1604
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1606 msgid "threshold"
1607 msgstr "threshold"
1608
1609 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1610 msgid "times"
1611 msgstr "doba"
1612
1613 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1614 msgid "until"
1615 msgstr "až do"
1616
1617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1618 msgid "x"
1619 msgstr "x"
1620
1621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1622 msgid "y"
1623 msgstr "y"
1624
1625 #~ msgid "Server serial number"
1626 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1627
1628 #~ msgid ""
1629 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1630 #~ "cause problems on playback."
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1633 #~ "prehrávaní."
1634
1635 #~ msgid ""
1636 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1637 #~ "playback."
1638 #~ msgstr ""
1639 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1640 #~ "prehrávaní."
1641
1642 #~ msgid "Cinema"
1643 #~ msgstr "Kino"
1644
1645 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1646 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1647
1648 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1649 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1650
1651 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1652 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1653
1654 #~ msgid "Country"
1655 #~ msgstr "Land"
1656
1657 #~ msgid "Dolby"
1658 #~ msgstr "Dolby"
1659
1660 #~ msgid "Fetching..."
1661 #~ msgstr "Zugriff..."
1662
1663 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1664 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1665
1666 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1667 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1668
1669 #~ msgid "audio"
1670 #~ msgstr "Ton"
1671
1672 #~ msgid "still"
1673 #~ msgstr "Standbild"
1674
1675 #~ msgid "subtitles"
1676 #~ msgstr "Untertitel"
1677
1678 #~ msgid "video"
1679 #~ msgstr "Bild"
1680
1681 #~ msgid "Certificate"
1682 #~ msgstr "Zertifikat"
1683
1684 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1685 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1686
1687 #~ msgid "Copy..."
1688 #~ msgstr "Kopieren..."
1689
1690 #~ msgid "Load from file..."
1691 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1692
1693 #~ msgid "Other"
1694 #~ msgstr "Andere"
1695
1696 #~ msgid "Server manufacturer"
1697 #~ msgstr "Server Hersteller"
1698
1699 #~ msgid "Unknown"
1700 #~ msgstr "Unbekannt"
1701
1702 #~ msgid "Use all servers"
1703 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1704
1705 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1706 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1707
1708 #~ msgid "Default creator"
1709 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1710
1711 #~ msgid "Default issuer"
1712 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1713
1714 #, fuzzy
1715 #~ msgid "Show Audio..."
1716 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1717
1718 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1719 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1720
1721 #~ msgid "Disk space required"
1722 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1723
1724 #~ msgid "Film Properties"
1725 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1726
1727 #~ msgid "Frames"
1728 #~ msgstr "Bilder"
1729
1730 #~ msgid "Gb"
1731 #~ msgstr "Gb"
1732
1733 #~ msgid "1 / "
1734 #~ msgstr "1/"
1735
1736 #~ msgid "Output gamma"
1737 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1738
1739 #~ msgid "Output gamma correction"
1740 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1741
1742 #~ msgid "Artwork by"
1743 #~ msgstr "Grafik von"
1744
1745 #, fuzzy
1746 #~ msgid "Audio channels"
1747 #~ msgstr "Kanäle"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #~ msgid "Video length"
1751 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1752
1753 #, fuzzy
1754 #~ msgid "Video size"
1755 #~ msgstr "Bild"
1756
1757 #, fuzzy
1758 #~ msgid "frames per second"
1759 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1760
1761 #~ msgid "BsL"
1762 #~ msgstr "BsL"
1763
1764 #~ msgid "BsR"
1765 #~ msgstr "BsR"
1766
1767 #~ msgid "C"
1768 #~ msgstr "C"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "Calculate digests"
1772 #~ msgstr "Berechne..."
1773
1774 #~ msgid "Colour Conversions"
1775 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1776
1777 #~ msgid "DCP Name"
1778 #~ msgstr "DCP Name"
1779
1780 #~ msgid "HI"
1781 #~ msgstr "HI"
1782
1783 #~ msgid "L"
1784 #~ msgstr "L"
1785
1786 #~ msgid "Lc"
1787 #~ msgstr "Lc"
1788
1789 #~ msgid "Lfe"
1790 #~ msgstr "LFE"
1791
1792 #~ msgid "Ls"
1793 #~ msgstr "SL"
1794
1795 #~ msgid "R"
1796 #~ msgstr "R"
1797
1798 #~ msgid "Rc"
1799 #~ msgstr "Rc"
1800
1801 #~ msgid "Rs"
1802 #~ msgstr "SR"
1803
1804 #~ msgid "Scaler"
1805 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1806
1807 #~ msgid "Top crop"
1808 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1809
1810 #~ msgid "VI"
1811 #~ msgstr "VI"
1812
1813 #~ msgid "counting..."
1814 #~ msgstr "zähle..."
1815
1816 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1817 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1818
1819 #~ msgid "1 channel"
1820 #~ msgstr "1 Kanal"
1821
1822 #~ msgid "Hz"
1823 #~ msgstr "Hz"
1824
1825 #~ msgid "Audio Gain"
1826 #~ msgstr "Verstärkung"
1827
1828 #~ msgid "From address for KDM emails"
1829 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1830
1831 #~ msgid "Subtitle Stream"
1832 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1833
1834 #~ msgid "-3dB"
1835 #~ msgstr "-3dB"
1836
1837 #~ msgid "Content channel"
1838 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1839
1840 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1841 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1842
1843 #~ msgid "Encoding servers"
1844 #~ msgstr "Encodier Server"
1845
1846 #~ msgid "Metadata"
1847 #~ msgstr "Metadata"
1848
1849 #~ msgid "Miscellaneous"
1850 #~ msgstr "Verschiedenes"
1851
1852 #~ msgid "No stretch"
1853 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1854
1855 #~ msgid "MBps"
1856 #~ msgstr "MBps"