1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-30 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:197
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:709
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:674 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgstr "3D alternatif"
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D gauche/droite"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
175 #: src/wx/content_panel.cc:94
177 msgstr "Ajouter DCP..."
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgstr "Ajouter KDM..."
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgstr "Ajouter OV..."
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgstr "Ajouter Ecran"
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
203 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
211 #: src/wx/content_panel.cc:86
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:90
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
223 #: src/wx/content_panel.cc:87
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
227 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/editable_list.h:74
231 #: src/wx/config_dialog.cc:948
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
237 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1466
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
247 #: src/wx/config_dialog.cc:1690
248 msgid "Allow any DCP frame rate"
249 msgstr "Autoriser toutes cadences"
251 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
256 msgid "An unknown exception occurred."
257 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
260 msgid "Appearance..."
261 msgstr "Apparence..."
263 #: src/wx/job_view.cc:134
264 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
265 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
267 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
269 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
272 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
275 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
280 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
286 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
287 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
289 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
292 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
299 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
302 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
305 #: src/wx/config_dialog.cc:232
306 msgid "Automatically analyse content audio"
307 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
313 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
318 msgid "Blue chromaticity"
319 msgstr "Chromaticité du Bleu"
321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 msgstr "Fichier Gras"
325 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
329 #: src/wx/video_panel.cc:140
333 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 msgstr "Parcourir..."
337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
338 msgid "Burn subtitles into image"
339 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
341 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
342 msgid "But I have to use fader"
343 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
345 #: src/wx/config_dialog.cc:1467
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
350 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
359 msgid "CPL annotation text"
362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
363 msgid "CPL's content is not encrypted."
364 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
366 #: src/wx/audio_panel.cc:78
370 #: src/wx/job_view.cc:58
374 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
375 msgid "Cannot reference this DCP. "
376 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
378 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
379 msgid "Certificate downloaded"
380 msgstr "Certificat téléchargé"
382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
386 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:741
394 #: src/wx/config_dialog.cc:240
395 msgid "Check for testing updates on startup"
396 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
398 #: src/wx/config_dialog.cc:236
399 msgid "Check for updates on startup"
400 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
402 #: src/wx/content_menu.cc:80
403 msgid "Choose CPL..."
404 msgstr "Sélection CPL..."
406 #: src/wx/content_panel.cc:359
407 msgid "Choose a DCP folder"
408 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
410 #: src/wx/content_menu.cc:294
411 msgid "Choose a file"
412 msgstr "Choisissez un fichier"
414 #: src/wx/content_panel.cc:286
415 msgid "Choose a file or files"
416 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
418 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
419 msgid "Choose a folder"
420 msgstr "Choisissez un dossier"
422 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
423 msgid "Choose a font"
424 msgstr "Choisir une police"
426 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
427 msgid "Choose a font file"
428 msgstr "Choisir un fichier de police"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:215
431 msgid "Cinema and screen database file"
432 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
434 #: src/wx/content_widget.h:79
435 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
437 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Espace Couleurs"
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
451 msgstr "Personnalisé"
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
457 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
459 msgid "Config|Timing"
462 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
463 msgid "Confirm KDM email"
464 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
471 #: src/wx/film_editor.cc:53
475 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
476 msgid "Content Properties"
477 msgstr "Propriétés du contenu"
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
481 msgstr "Type de Contenu"
483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
484 msgid "Content version"
485 msgstr "Version du contenu"
487 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
493 msgstr "Copier le nom"
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
496 msgid "Could not analyse audio."
497 msgstr "Analyse du son impossible"
499 #: src/wx/content_menu.cc:378
501 msgid "Could not load KDM (%s)"
502 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:932
506 msgid "Could not load certificate (%s)"
507 msgstr "Chargement impossible du certificat (%s)"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:957 src/wx/config_dialog.cc:1138
510 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
512 msgid "Could not read certificate file (%s)"
513 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
517 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
518 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
520 #: src/wx/film_viewer.cc:729
523 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
526 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
527 "pendant la prévisualisation. "
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1593
533 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
534 msgid "Create in folder"
535 msgstr "Créer dans le dossier"
537 #: src/wx/config_dialog.cc:251
541 #: src/wx/video_panel.cc:100
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
546 #: src/wx/film_editor.cc:55
550 #: src/wx/config_dialog.cc:1711
551 msgid "DCP asset filename format"
552 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
554 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
555 msgid "DCP directory"
556 msgstr "Répertoire du DCP"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:1699
559 msgid "DCP metadata filename format"
560 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
562 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
563 #: src/wx/wx_util.cc:110
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
568 msgid "DCP-o-matic audio"
569 msgstr "Son DCP-o-matic"
571 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
572 msgid "Debug: decode"
573 msgstr "Deboguage: decodage"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1744
576 msgid "Debug: email sending"
577 msgstr "Deboguage: envoi email"
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
580 msgid "Debug: encode"
581 msgstr "Deboguage: encodage"
583 #: src/wx/config_dialog.cc:1222
584 msgid "Decrypting KDMs"
585 msgstr "Décryptage KDMs"
587 #: src/wx/config_dialog.cc:538
588 msgid "Default DCP audio channels"
589 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
591 #: src/wx/config_dialog.cc:522
592 msgid "Default ISDCF name details"
593 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
595 #: src/wx/config_dialog.cc:543
596 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
597 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
599 #: src/wx/config_dialog.cc:564
600 msgid "Default KDM directory"
601 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
603 #: src/wx/config_dialog.cc:552
604 msgid "Default audio delay"
605 msgstr "Délai audio par défaut"
607 #: src/wx/config_dialog.cc:526
608 msgid "Default container"
609 msgstr "Format par défaut"
611 #: src/wx/config_dialog.cc:534
612 msgid "Default content type"
613 msgstr "Catégorie par défaut"
615 #: src/wx/config_dialog.cc:514
616 msgid "Default directory for new films"
617 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
619 #: src/wx/config_dialog.cc:506
620 msgid "Default duration of still images"
621 msgstr "Durée images fixes par défaut"
623 #: src/wx/config_dialog.cc:530
624 msgid "Default scale-to"
625 msgstr "Format d'échelle par défaut"
627 #: src/wx/config_dialog.cc:560
628 msgid "Default standard"
629 msgstr "Standard par défaut"
631 #: src/wx/config_dialog.cc:488
635 #: src/wx/audio_panel.cc:82
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
643 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
644 msgid "Dolby / Doremi"
645 msgstr "Dolby / Doremi"
647 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
648 msgid "Don't ask this again"
649 msgstr "Ne plus me demander"
651 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
652 msgid "Don't send emails"
653 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
655 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
656 msgid "Don't show hints again"
657 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
659 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
660 msgid "Don't show this message again"
661 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
663 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
667 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
668 msgid "Download certificate"
669 msgstr "Téléchargement Certificat"
671 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
673 msgstr "Téléchargement..."
675 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
676 msgid "Downloading certificate"
677 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
679 #: src/wx/content_panel.cc:102
683 #: src/wx/screens_panel.cc:59
684 msgid "Edit Cinema..."
685 msgstr "Éditer le cinéma"
687 #: src/wx/screens_panel.cc:65
688 msgid "Edit Screen..."
689 msgstr "Éditer la salle"
691 #: src/wx/screens_panel.cc:170
693 msgstr "Modifier Cinéma"
695 #: src/wx/screens_panel.cc:246
697 msgstr "Modifier Salle"
699 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:523
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
701 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
709 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
710 msgid "Effect colour"
711 msgstr "Couleur de l'effet"
713 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
714 msgid "Email address"
715 msgstr "Adresse E-mail"
717 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
718 msgid "Email addresses for KDM delivery"
719 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
721 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
722 msgid "Encoding Servers"
723 msgstr "Serveurs Encodage"
725 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
729 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
733 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
735 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
736 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1735
742 #: src/wx/config_dialog.cc:859
746 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
748 "Export KDM decryption\n"
751 "Export du certificat\n"
752 "de décryptage de la KDM..."
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
756 "Export KDM decryption\n"
759 "Export de la chaine\n"
760 " de décryptage KDM..."
762 #: src/wx/export_dialog.cc:46
764 msgstr "Export projet"
766 #: src/wx/config_dialog.cc:876
770 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
771 msgid "FTP (for Dolby)"
772 msgstr "FTP (pour Dolby)"
774 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
775 msgid "Facility (e.g. DLA)"
776 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
778 #: src/wx/video_panel.cc:154
782 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
784 msgstr "Durée Fondu début"
786 #: src/wx/video_panel.cc:159
790 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
791 msgid "Fade out time"
792 msgstr "Durée Fondu fin"
794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
796 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
797 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
800 msgid "Filename format"
801 msgstr "Format de nom de fichier"
803 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
807 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
811 #: src/wx/config_dialog.cc:227
813 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
815 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
818 #: src/wx/content_menu.cc:73
819 msgid "Find missing..."
820 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
822 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
823 msgid "Folder / ZIP name format"
824 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
826 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
828 msgstr "Nom de dossier"
830 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
831 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
835 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
839 #: src/wx/export_dialog.cc:48
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:660
845 msgstr "Cadence image"
847 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
851 #: src/wx/about_dialog.cc:66
852 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
853 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
855 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1461
861 msgstr "Adresse source"
863 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
864 msgid "From template"
865 msgstr "Depuis le modèle"
867 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
871 #: src/wx/timing_panel.cc:96
873 msgstr "Durée totale"
875 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
879 #: src/wx/audio_panel.cc:66
883 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
884 msgid "Gain Calculator"
885 msgstr "Calculateur de gain"
887 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
889 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
890 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1731 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
896 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
897 msgid "Get from file..."
898 msgstr "Depuis le fichier..."
900 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
904 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
905 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
909 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
911 msgstr "Aller à l'image"
913 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
914 msgid "Go to timecode"
915 msgstr "Aller au timecode"
917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
918 msgid "Green chromaticity"
919 msgstr "Chromaticité du Vert"
921 #: src/wx/config_dialog.cc:586
922 msgid "Guess from content"
923 msgstr "Deviner à partir du contenu"
925 #: src/wx/export_dialog.cc:32
929 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
930 msgid "Higher priority"
931 msgstr "Plus haute priorité"
933 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
937 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
941 #: src/wx/server_dialog.cc:40
942 msgid "Host name or IP address"
943 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
945 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
946 msgid "I want to play this back at fader"
947 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
949 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
953 #: src/wx/config_dialog.cc:1330
957 #: src/wx/config_dialog.cc:764
958 msgid "IP address / host name"
959 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
965 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
967 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
968 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
969 "become useless. Proceed with caution!"
971 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
972 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
973 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
975 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
976 msgid "Image X position"
977 msgstr "Position Hor. image"
979 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
980 msgid "Important notice"
981 msgstr "Avertissement important"
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
985 msgstr "gamma source"
987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
988 msgid "Input gamma correction"
989 msgstr "Correction gamma d'entrée"
991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
993 msgstr "puissance d'entrée"
995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
996 msgid "Input transfer function"
997 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
999 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1001 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1002 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
1005 msgid "Intermediate"
1006 msgstr "Intermédiaire"
1008 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1009 msgid "Intermediate common name"
1010 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:610 src/wx/dcp_panel.cc:190
1014 msgstr "MXF-Interop"
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1017 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1018 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1024 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1026 msgstr "Fichier Italique"
1028 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1032 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
1034 "JPEG2000 bandwidth\n"
1035 "for newly-encoded data"
1037 "Bande passante JPEG2000\n"
1038 "pour nouvelles données encodées"
1040 #: src/wx/content_menu.cc:72
1044 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1045 msgid "Jump to selected content"
1046 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:1420
1052 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1054 msgstr "Type de KDM"
1056 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1057 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1061 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1062 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1063 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
1073 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1077 #: src/wx/content_panel.cc:106
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1085 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1086 msgid "Leaf common name"
1087 msgstr "Nom commun de page"
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1090 msgid "Leaf private key"
1091 msgstr "Page de clé privée"
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:886
1094 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1095 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1097 #: src/wx/video_panel.cc:105
1101 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1103 msgstr "Oeil Gauche"
1105 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1109 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1110 msgid "Line spacing"
1111 msgstr "Espacement ligne"
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:874
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1729
1121 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1123 msgid "Loudness range %.2f LU"
1124 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1126 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1127 msgid "Lower priority"
1128 msgstr "Plus basse priorité"
1130 #: src/wx/content_panel.cc:565
1134 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1135 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1136 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1138 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1139 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1140 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
1143 msgid "Mail password"
1144 msgstr "Mot de passe Mail"
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1449
1147 msgid "Mail user name"
1148 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1150 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1151 msgid "Make DCP anyway"
1152 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1154 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1155 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1156 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1158 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1160 msgstr "Générer KDMs"
1162 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1163 msgid "Make certificate chain"
1164 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1166 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1167 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1168 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
1175 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1176 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:547 src/wx/config_dialog.cc:1686
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:683
1183 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1184 msgid "Mix audio down to stereo"
1185 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1187 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1188 msgid "Move content"
1189 msgstr "Déplacer le contenu"
1191 #: src/wx/content_panel.cc:103
1192 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1193 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1195 #: src/wx/content_panel.cc:107
1196 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1197 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1199 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1200 msgid "Move to start of reel"
1201 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1203 #: src/wx/video_panel.cc:378
1204 msgid "Multiple content selected"
1205 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1207 #: src/wx/content_widget.h:70
1208 msgid "Multiple values"
1209 msgstr "Valeurs multiples"
1211 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1212 msgid "My Documents"
1213 msgstr "Mes Documents"
1215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1216 msgid "My problem is"
1217 msgstr "Mon problème est :"
1219 #: src/wx/content_panel.cc:569
1221 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1223 #: src/wx/content_panel.cc:573
1225 msgstr "OV Nécessaire:"
1227 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1228 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1232 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1234 msgstr "Nouveau nom"
1236 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1237 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1238 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1240 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1241 msgid "No DCP selected."
1242 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1246 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1247 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1249 #: src/wx/content_panel.cc:333
1250 msgid "No content found in this folder."
1251 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1253 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:749 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1255 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1256 #: src/wx/video_panel.cc:307
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1262 msgstr "Fichier Normal"
1264 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1273 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1275 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1278 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1279 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:1694
1286 msgid "Only servers encode"
1287 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:1750
1290 msgid "Open console window"
1291 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1293 #: src/wx/content_panel.cc:111
1294 msgid "Open the timeline for the film."
1295 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1297 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1298 msgid "Organisation"
1299 msgstr "Organisation"
1301 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1302 msgid "Organisational unit"
1303 msgstr "Unité d'organisation"
1305 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1306 msgid "Other trusted devices"
1307 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1437
1310 msgid "Outgoing mail server"
1311 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1317 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1318 msgid "Outline content"
1319 msgstr "contours image"
1321 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1322 msgid "Outline width"
1323 msgstr "Taille des contours"
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1326 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1328 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1329 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1331 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1335 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1337 msgstr "Fichier destination"
1339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1340 msgid "Output gamma correction"
1341 msgstr "Correction gamma de sortie"
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:1342
1345 msgstr "Mot de passe"
1347 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1351 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1355 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1357 msgid "Peak: %.2fdB"
1358 msgstr "Crête: %.2fdB"
1360 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1361 msgid "Peak: unknown"
1362 msgstr "Crête: inconnue"
1364 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1368 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1370 msgstr "Durée finale"
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1373 msgid "Play sound in the preview via"
1374 msgstr "Lire le son lors de la prévisualisation par "
1376 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1378 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1379 "about the problem."
1381 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1382 "pour plus d'informations sur le problème."
1384 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1385 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1386 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1388 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1394 msgstr "Avant sortie"
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1400 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
1404 #: src/wx/content_menu.cc:74
1405 msgid "Properties..."
1406 msgstr "Propriétés..."
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:1326
1412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1413 msgid "RGB to XYZ conversion"
1414 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1416 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1420 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1425 msgid "Rating (e.g. 15)"
1426 msgstr "Rating (ex. 15)"
1428 #: src/wx/content_menu.cc:75
1429 msgid "Re-examine..."
1430 msgstr "Examine à nouveau..."
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:881
1434 "Re-make certificates\n"
1437 "Re-créer les certificats\n"
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1448 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1449 msgid "Recipient certificate"
1450 msgstr "Certificat récipient"
1452 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1457 msgid "Red chromaticity"
1458 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1460 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1467 msgstr "Taille bobine"
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1473 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1476 msgstr "Personnalisé"
1478 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1479 #: src/wx/video_panel.cc:82
1480 msgid "Refer to existing DCP"
1481 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:857 src/wx/content_menu.cc:82
1484 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1485 #: src/wx/editable_list.h:80
1489 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1490 msgid "Remove Cinema"
1491 msgstr "Supprimer le cinéma"
1493 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1494 msgid "Remove Screen"
1495 msgstr "Supprimer la salle"
1497 #: src/wx/content_panel.cc:99
1498 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1499 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1501 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1502 msgid "Rename template"
1503 msgstr "Renommer le modèle"
1505 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1507 msgstr "Renommer..."
1509 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1513 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1514 msgid "Repeat Content"
1515 msgstr "Répéter le contenu"
1517 #: src/wx/content_menu.cc:71
1521 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1522 msgid "Report A Problem"
1523 msgstr "Signaler un problème"
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
1526 msgid "Reset to default subject and text"
1527 msgstr "texte et objet par défaut"
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1609
1530 msgid "Reset to default text"
1531 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1537 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1538 msgid "Restore to original colours"
1539 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1541 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1545 #: src/wx/video_panel.cc:116
1549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1550 msgid "Right click to change gain."
1551 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1553 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1561 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1562 msgid "Root common name"
1563 msgstr "Nom commun racine"
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
1570 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1571 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/dcp_panel.cc:189
1577 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1579 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1580 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1582 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1583 msgid "Save template"
1584 msgstr "Enregistrer le modèle"
1586 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1587 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1588 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1590 #: src/wx/video_panel.cc:164
1592 msgstr "Mise à l'échelle"
1594 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:760
1599 msgid "Search network for servers"
1600 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1603 msgid "Select CPL XML file"
1604 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:923 src/wx/config_dialog.cc:988
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1242 src/wx/screen_dialog.cc:165
1608 msgid "Select Certificate File"
1609 msgstr "Sélectionner le certificat"
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1612 msgid "Select Chain File"
1613 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1615 #: src/wx/content_menu.cc:372
1617 msgstr "Selectionner KDM"
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:1121 src/wx/config_dialog.cc:1155
1620 msgid "Select Key File"
1621 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1623 #: src/wx/content_menu.cc:398
1625 msgstr "Selectionner OV"
1627 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1628 msgid "Select certificate file"
1629 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1632 msgid "Select cinema and screen database file"
1633 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1635 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1636 msgid "Select output file"
1637 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1640 msgid "Send by email"
1641 msgstr "Envoyer par e-mail"
1643 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1645 msgstr "Envoyer e-mails"
1647 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1649 msgstr "Envoyer rapport"
1651 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1652 msgid "Serial number"
1653 msgstr "Numéro de Série"
1655 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1663 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1667 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1668 msgid "Set from file..."
1669 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1671 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1672 msgid "Set from system font..."
1673 msgstr "Choisir une police système..."
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1676 msgid "Set language"
1677 msgstr "Sélectionnez la langue"
1679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1683 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1684 msgid "Show audio..."
1685 msgstr "Afficher audio..."
1687 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1688 msgid "Show graph of audio levels..."
1689 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1691 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
1696 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1697 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1700 msgid "Simple gamma"
1701 msgstr "gamma simple"
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1704 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1705 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1707 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1709 msgstr "Bobine unique"
1711 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1719 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1720 msgid "Split by video content"
1721 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1723 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1724 msgid "Stable version "
1725 msgstr "Version Stable"
1727 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1731 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1735 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1736 msgid "Start of reel"
1737 msgstr "Début de bobine"
1739 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1744 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1745 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1457
1751 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1756 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1757 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1760 msgid "Subtitle appearance"
1761 msgstr "Apparence des sous-titres"
1763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1764 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1766 msgstr "Sous-titres"
1768 #: src/wx/about_dialog.cc:307
1769 msgid "Supported by"
1770 msgstr "Soutenu par"
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:1309
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:1334
1778 msgstr "Chemin cible"
1780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1781 msgid "Temp version"
1782 msgstr "Version temporaire"
1784 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1788 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1789 msgid "Template name"
1790 msgstr "Nom de modèle"
1792 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1793 msgid "Template names must not be empty."
1794 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1796 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1801 msgid "Territory (e.g. UK)"
1802 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1804 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1805 msgid "Test version "
1806 msgstr "Version test"
1808 #: src/wx/about_dialog.cc:364
1812 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1813 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1814 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1816 #: src/wx/content_menu.cc:358
1818 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1819 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1822 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1823 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1824 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1826 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1828 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1831 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1832 "vouloir l'utiliser?"
1834 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1835 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1836 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1838 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1840 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1841 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1843 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1844 msgid "There is not enough free memory to do that."
1845 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1849 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1850 "certificate. Only the first certificate will be used."
1852 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1853 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1855 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1856 msgid "This is not a valid CPL file"
1857 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1859 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:841 src/wx/screen_dialog.cc:102
1867 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1871 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1873 msgstr "Chronologie"
1875 #: src/wx/content_panel.cc:110
1877 msgstr "Chronologie..."
1879 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1880 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1881 msgid "Timing|Timing"
1884 #: src/wx/video_panel.cc:129
1888 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1889 msgid "Translated by"
1890 msgstr "Traduit par"
1892 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1893 msgid "Trim after current position"
1894 msgstr "Couper après le curseur"
1896 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1897 msgid "Trim from end"
1898 msgstr "Couper à la fin"
1900 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1901 msgid "Trim from start"
1902 msgstr "Couper au début"
1904 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1905 msgid "Trim up to current position"
1906 msgstr "Couper avant le curseur"
1908 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1910 msgid "True peak is %.2fdB"
1911 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1913 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:833
1914 #: src/wx/video_panel.cc:86
1918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1923 msgid "UTC offset (time zone)"
1924 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1938 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1942 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1966 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1970 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1982 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2002 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2018 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2022 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2034 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2036 msgstr "Mise à jour"
2038 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2039 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2040 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2042 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2043 msgid "Use ISDCF name"
2044 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2046 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
2048 msgstr "Automatique"
2050 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2052 msgstr "Utiliser le préréglage"
2054 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2055 msgid "Use subtitles"
2056 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2058 #: src/wx/config_dialog.cc:1338
2060 msgstr "Nom d'utilisateur"
2062 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2063 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2064 #: src/wx/video_panel.cc:75
2068 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2069 msgid "Video Waveform"
2070 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2073 msgid "Video frame rate"
2074 msgstr "Cadence vidéo"
2076 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2080 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
2082 msgstr "Avertissements"
2084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2086 msgstr "Valeur de Blanc"
2088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2089 msgid "White point adjustment"
2090 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2092 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2093 msgid "With help from"
2094 msgstr "avec l'aide de"
2096 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2097 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2098 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2100 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2101 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2102 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2104 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2105 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2106 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2108 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2112 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2114 msgstr "Développé par"
2116 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2118 msgstr "Position Hor."
2120 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2122 msgstr "Echelle Hor."
2124 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2126 msgstr "Position Ver."
2128 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2130 msgstr "Echelle Ver."
2132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2133 msgid "YUV to RGB conversion"
2134 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2137 msgid "YUV to RGB matrix"
2138 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2140 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2143 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2146 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2147 "un écran appelé ainsi."
2149 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2152 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2153 "screen with this name."
2155 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2156 "déjà un écran nommé ainsi."
2158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2160 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2161 "you want to continue?"
2163 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2164 "Souhaitez vous poursuivre?"
2166 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2168 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2170 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2171 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2174 msgid "Your email address"
2175 msgstr "Votre adresse E-mail"
2177 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2178 msgid "component value"
2179 msgstr "Valeurs des Composantes"
2181 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2185 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2188 msgstr "par exemple : %s"
2190 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2191 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2195 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2196 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2200 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2201 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2205 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2206 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:556
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:1442
2214 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2215 #: src/wx/config_dialog.cc:510 src/wx/timing_panel.cc:75
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2223 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2227 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2240 #~ msgstr "Nouveau Film"
2242 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2243 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2245 #~ msgid "Subtitle colours"
2246 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2248 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2249 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2254 #~ msgid "Contact email"
2255 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2257 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2258 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2261 #~ msgstr "Descendre"
2267 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2268 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2269 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2271 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2272 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2273 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2276 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2277 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2278 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2279 #~ "the \"DCP\" tab."
2281 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2282 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2283 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2284 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2287 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2288 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2289 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2290 #~ "the \"DCP\" tab."
2292 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2293 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2294 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2295 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2299 #~ msgstr "Rapport:"
2302 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2303 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2305 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2306 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2307 #~ "DCP au standard SMPTE."
2310 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2311 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2313 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2314 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2315 #~ "MasterImage etc.)"
2318 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2319 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2321 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2322 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2325 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2326 #~ "likely to cause problems on playback."
2328 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2329 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2332 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2333 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2335 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2336 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2337 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2340 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2341 #~ "some projectors."
2343 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2344 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2347 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2348 #~ "of your audio content."
2350 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2351 #~ "le gain du son de votre contenu."
2354 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2357 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2363 #~ msgid "Server serial number"
2364 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2367 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2368 #~ "cause problems on playback."
2370 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2371 #~ "problèmes de lecture."
2374 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2377 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2378 #~ "pose problème en lecture."
2383 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2384 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2386 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2387 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2389 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2390 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2398 #~ msgid "Fetching..."
2399 #~ msgstr "Obtention..."
2401 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2402 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2404 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2405 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2413 #~ msgid "subtitles"
2414 #~ msgstr "sous-titres"
2419 #~ msgid "Certificate"
2420 #~ msgstr "Certificat"
2422 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2423 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2426 #~ msgstr "Copier..."
2428 #~ msgid "Load from file..."
2429 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2434 #~ msgid "Server manufacturer"
2435 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2438 #~ msgstr "inconnu."
2440 #~ msgid "Use all servers"
2441 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2443 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2444 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"