Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-30 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
30 "projet."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Aucun)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:197
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stéréo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:709
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:674 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternatif"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D gauche"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D gauche/droite"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D droite"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
143 "i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgid "Add Cinema"
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:94
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Ajouter DCP..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Ajouter KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Ajouter OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Ajouter Ecran"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 msgid "Add a DCP."
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:91
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr ""
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:86
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:90
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:87
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/editable_list.h:74
228 msgid "Add..."
229 msgstr "Ajouter..."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:948
232 msgid ""
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 msgstr ""
236 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
237 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
238
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1466
240 msgid "Address"
241 msgstr "Adresse"
242
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:1690
248 msgid "Allow any DCP frame rate"
249 msgstr "Autoriser toutes cadences"
250
251 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
252 msgid "Alpha   0"
253 msgstr "Alpha   0"
254
255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
256 msgid "An unknown exception occurred."
257 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
258
259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
260 msgid "Appearance..."
261 msgstr "Apparence..."
262
263 #: src/wx/job_view.cc:134
264 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
265 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
266
267 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
268 msgid ""
269 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
270 "\n"
271 msgstr ""
272 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
273 "\n"
274
275 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
276 msgid "Atmos"
277 msgstr "Atmos"
278
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
280 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
282 msgid "Audio"
283 msgstr "Audio"
284
285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
286 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
287 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
288
289 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
293 msgstr ""
294 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
295
296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
300 "%.1fdB."
301 msgstr ""
302 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
303 "%.1fdB."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:232
306 msgid "Automatically analyse content audio"
307 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
308
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
310 msgid "B"
311 msgstr "B"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
314 msgid "BCC address"
315 msgstr "Adresse BCC"
316
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
318 msgid "Blue chromaticity"
319 msgstr "Chromaticité du Bleu"
320
321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
322 msgid "Bold file"
323 msgstr "Fichier Gras"
324
325 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
326 msgid "Bold font"
327 msgstr "Gras"
328
329 #: src/wx/video_panel.cc:140
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Bas"
332
333 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
334 msgid "Browse..."
335 msgstr "Parcourir..."
336
337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
338 msgid "Burn subtitles into image"
339 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
340
341 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
342 msgid "But I have to use fader"
343 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:1467
346 msgid "CC addresses"
347 msgstr "Adresses CC"
348
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
350 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
351 msgid "CPL"
352 msgstr "CPL"
353
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
355 msgid "CPL ID"
356 msgstr "Id du CPL"
357
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
359 msgid "CPL annotation text"
360 msgstr "Nom CPL"
361
362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
363 msgid "CPL's content is not encrypted."
364 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
365
366 #: src/wx/audio_panel.cc:78
367 msgid "Calculate..."
368 msgstr "Calcul..."
369
370 #: src/wx/job_view.cc:58
371 msgid "Cancel"
372 msgstr "Annuler"
373
374 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
375 msgid "Cannot reference this DCP.  "
376 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
377
378 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
379 msgid "Certificate downloaded"
380 msgstr "Certificat téléchargé"
381
382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
383 msgid "Chain"
384 msgstr "Chaîne"
385
386 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
387 msgid "Channel gain"
388 msgstr "Gain Canal"
389
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:741
391 msgid "Channels"
392 msgstr "Canaux"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:240
395 msgid "Check for testing updates on startup"
396 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:236
399 msgid "Check for updates on startup"
400 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
401
402 #: src/wx/content_menu.cc:80
403 msgid "Choose CPL..."
404 msgstr "Sélection CPL..."
405
406 #: src/wx/content_panel.cc:359
407 msgid "Choose a DCP folder"
408 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
409
410 #: src/wx/content_menu.cc:294
411 msgid "Choose a file"
412 msgstr "Choisissez un fichier"
413
414 #: src/wx/content_panel.cc:286
415 msgid "Choose a file or files"
416 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
419 msgid "Choose a folder"
420 msgstr "Choisissez un dossier"
421
422 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
423 msgid "Choose a font"
424 msgstr "Choisir une police"
425
426 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
427 msgid "Choose a font file"
428 msgstr "Choisir un fichier de police"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:215
431 msgid "Cinema and screen database file"
432 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
433
434 #: src/wx/content_widget.h:79
435 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
436 msgstr ""
437 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
438 "valeur."
439
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
441 msgid "Colour"
442 msgstr "Couleur"
443
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Espace Couleurs"
447
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
451 msgstr "Personnalisé"
452
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
454 msgid "Component"
455 msgstr "Composant"
456
457 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
459 msgid "Config|Timing"
460 msgstr "Temps"
461
462 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
463 msgid "Confirm KDM email"
464 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
465
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
467 msgid "Container"
468 msgstr "Format"
469
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
471 #: src/wx/film_editor.cc:53
472 msgid "Content"
473 msgstr "Contenu"
474
475 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
476 msgid "Content Properties"
477 msgstr "Propriétés du contenu"
478
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
480 msgid "Content Type"
481 msgstr "Type de Contenu"
482
483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
484 msgid "Content version"
485 msgstr "Version du contenu"
486
487 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
488 msgid "Contrast"
489 msgstr "Contraste"
490
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
492 msgid "Copy as name"
493 msgstr "Copier le nom"
494
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
496 msgid "Could not analyse audio."
497 msgstr "Analyse du son impossible"
498
499 #: src/wx/content_menu.cc:378
500 #, c-format
501 msgid "Could not load KDM (%s)"
502 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:932
505 #, c-format
506 msgid "Could not load certificate (%s)"
507 msgstr "Chargement impossible du certificat (%s)"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:957 src/wx/config_dialog.cc:1138
510 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
511 #, c-format
512 msgid "Could not read certificate file (%s)"
513 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
516 #, c-format
517 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
518 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
519
520 #: src/wx/film_viewer.cc:729
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
524 "preview."
525 msgstr ""
526 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
527 "pendant la prévisualisation. "
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1593
530 msgid "Cover Sheet"
531 msgstr "Couverture"
532
533 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
534 msgid "Create in folder"
535 msgstr "Créer dans le dossier"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:251
538 msgid "Creator"
539 msgstr "Créateur"
540
541 #: src/wx/video_panel.cc:100
542 msgid "Crop"
543 msgstr "Rogner"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
546 #: src/wx/film_editor.cc:55
547 msgid "DCP"
548 msgstr "DCP"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:1711
551 msgid "DCP asset filename format"
552 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
553
554 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
555 msgid "DCP directory"
556 msgstr "Répertoire du DCP"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:1699
559 msgid "DCP metadata filename format"
560 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
561
562 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
563 #: src/wx/wx_util.cc:110
564 msgid "DCP-o-matic"
565 msgstr "DCP-o-matic"
566
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
568 msgid "DCP-o-matic audio"
569 msgstr "Son DCP-o-matic"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
572 msgid "Debug: decode"
573 msgstr "Deboguage: decodage"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1744
576 msgid "Debug: email sending"
577 msgstr "Deboguage: envoi email"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
580 msgid "Debug: encode"
581 msgstr "Deboguage: encodage"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:1222
584 msgid "Decrypting KDMs"
585 msgstr "Décryptage KDMs"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:538
588 msgid "Default DCP audio channels"
589 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:522
592 msgid "Default ISDCF name details"
593 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:543
596 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
597 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:564
600 msgid "Default KDM directory"
601 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:552
604 msgid "Default audio delay"
605 msgstr "Délai audio par défaut"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:526
608 msgid "Default container"
609 msgstr "Format par défaut"
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:534
612 msgid "Default content type"
613 msgstr "Catégorie par défaut"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:514
616 msgid "Default directory for new films"
617 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:506
620 msgid "Default duration of still images"
621 msgstr "Durée images fixes par défaut"
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:530
624 msgid "Default scale-to"
625 msgstr "Format d'échelle par défaut"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:560
628 msgid "Default standard"
629 msgstr "Standard par défaut"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:488
632 msgid "Defaults"
633 msgstr "Par défaut"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:82
636 msgid "Delay"
637 msgstr "Délai"
638
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
640 msgid "Details..."
641 msgstr "Détails..."
642
643 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
644 msgid "Dolby / Doremi"
645 msgstr "Dolby / Doremi"
646
647 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
648 msgid "Don't ask this again"
649 msgstr "Ne plus me demander"
650
651 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
652 msgid "Don't send emails"
653 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
654
655 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
656 msgid "Don't show hints again"
657 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
658
659 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
660 msgid "Don't show this message again"
661 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
662
663 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
664 msgid "Download"
665 msgstr "Télécharger"
666
667 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
668 msgid "Download certificate"
669 msgstr "Téléchargement Certificat"
670
671 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
672 msgid "Download..."
673 msgstr "Téléchargement..."
674
675 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
676 msgid "Downloading certificate"
677 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
678
679 #: src/wx/content_panel.cc:102
680 msgid "Earlier"
681 msgstr "Plus tôt"
682
683 #: src/wx/screens_panel.cc:59
684 msgid "Edit Cinema..."
685 msgstr "Éditer le cinéma"
686
687 #: src/wx/screens_panel.cc:65
688 msgid "Edit Screen..."
689 msgstr "Éditer la salle"
690
691 #: src/wx/screens_panel.cc:170
692 msgid "Edit cinema"
693 msgstr "Modifier Cinéma"
694
695 #: src/wx/screens_panel.cc:246
696 msgid "Edit screen"
697 msgstr "Modifier Salle"
698
699 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:523
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
701 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
702 msgid "Edit..."
703 msgstr "Éditer..."
704
705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
706 msgid "Effect"
707 msgstr "Effet"
708
709 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
710 msgid "Effect colour"
711 msgstr "Couleur de l'effet"
712
713 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
714 msgid "Email address"
715 msgstr "Adresse E-mail"
716
717 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
718 msgid "Email addresses for KDM delivery"
719 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
720
721 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
722 msgid "Encoding Servers"
723 msgstr "Serveurs Encodage"
724
725 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
726 msgid "Encrypted"
727 msgstr "Crypté"
728
729 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
730 msgid "End"
731 msgstr "Fin"
732
733 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
734 #, c-format
735 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
736 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1735
739 msgid "Errors"
740 msgstr "Erreurs"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:859
743 msgid "Export"
744 msgstr "Export"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
747 msgid ""
748 "Export KDM decryption\n"
749 "certificate..."
750 msgstr ""
751 "Export du certificat\n"
752 "de décryptage de la KDM..."
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
755 msgid ""
756 "Export KDM decryption\n"
757 "chain..."
758 msgstr ""
759 "Export de la chaine\n"
760 " de décryptage KDM..."
761
762 #: src/wx/export_dialog.cc:46
763 msgid "Export film"
764 msgstr "Export projet"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:876
767 msgid "Export..."
768 msgstr "Export..."
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
771 msgid "FTP (for Dolby)"
772 msgstr "FTP (pour Dolby)"
773
774 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
775 msgid "Facility (e.g. DLA)"
776 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
777
778 #: src/wx/video_panel.cc:154
779 msgid "Fade in"
780 msgstr "Fondu début"
781
782 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
783 msgid "Fade in time"
784 msgstr "Durée Fondu début"
785
786 #: src/wx/video_panel.cc:159
787 msgid "Fade out"
788 msgstr "Fondu fin"
789
790 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
791 msgid "Fade out time"
792 msgstr "Durée Fondu fin"
793
794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
795 #, c-format
796 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
797 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
798
799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
800 msgid "Filename format"
801 msgstr "Format de nom de fichier"
802
803 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
804 msgid "Film name"
805 msgstr "Nom du Film"
806
807 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
808 msgid "Filters"
809 msgstr "Filtres"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:227
812 msgid ""
813 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
814 msgstr ""
815 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
816 "l'analyse audio"
817
818 #: src/wx/content_menu.cc:73
819 msgid "Find missing..."
820 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
821
822 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
823 msgid "Folder / ZIP name format"
824 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
825
826 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
827 msgid "Folder name"
828 msgstr "Nom de dossier"
829
830 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
831 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
832 msgid "Fonts"
833 msgstr "Police"
834
835 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
836 msgid "Fonts..."
837 msgstr "Police..."
838
839 #: src/wx/export_dialog.cc:48
840 msgid "Format"
841 msgstr "Format"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:660
844 msgid "Frame Rate"
845 msgstr "Cadence image"
846
847 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
848 msgid "Frame rate"
849 msgstr "Cadence"
850
851 #: src/wx/about_dialog.cc:66
852 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
853 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
854
855 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
856 msgid "From"
857 msgstr "À partir du"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1461
860 msgid "From address"
861 msgstr "Adresse source"
862
863 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
864 msgid "From template"
865 msgstr "Depuis le modèle"
866
867 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
868 msgid "Full"
869 msgstr "Plein"
870
871 #: src/wx/timing_panel.cc:96
872 msgid "Full length"
873 msgstr "Durée totale"
874
875 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
876 msgid "GB"
877 msgstr "GB"
878
879 #: src/wx/audio_panel.cc:66
880 msgid "Gain"
881 msgstr "Gain"
882
883 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
884 msgid "Gain Calculator"
885 msgstr "Calculateur de gain"
886
887 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
888 #, c-format
889 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
890 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1731 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
893 msgid "General"
894 msgstr "Général"
895
896 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
897 msgid "Get from file..."
898 msgstr "Depuis le fichier..."
899
900 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
901 msgid "Go back"
902 msgstr "Retour."
903
904 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
905 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
906 msgid "Go to"
907 msgstr "Aller à"
908
909 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
910 msgid "Go to frame"
911 msgstr "Aller à l'image"
912
913 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
914 msgid "Go to timecode"
915 msgstr "Aller au timecode"
916
917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
918 msgid "Green chromaticity"
919 msgstr "Chromaticité du Vert"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:586
922 msgid "Guess from content"
923 msgstr "Deviner à partir du contenu"
924
925 #: src/wx/export_dialog.cc:32
926 msgid "H.264"
927 msgstr "H.264"
928
929 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
930 msgid "Higher priority"
931 msgstr "Plus haute priorité"
932
933 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
934 msgid "Hints"
935 msgstr "Conseils"
936
937 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
938 msgid "Host"
939 msgstr "Hôtes"
940
941 #: src/wx/server_dialog.cc:40
942 msgid "Host name or IP address"
943 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
944
945 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
946 msgid "I want to play this back at fader"
947 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
948
949 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
950 msgid "ID"
951 msgstr "ID"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:1330
954 msgid "IP address"
955 msgstr "Adresse IP"
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:764
958 msgid "IP address / host name"
959 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
960
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
962 msgid "ISDCF name"
963 msgstr "Nom ISDCF"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
966 msgid ""
967 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
968 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
969 "become useless.  Proceed with caution!"
970 msgstr ""
971 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
972 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
973 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
974
975 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
976 msgid "Image X position"
977 msgstr "Position Hor. image"
978
979 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
980 msgid "Important notice"
981 msgstr "Avertissement important"
982
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
984 msgid "Input gamma"
985 msgstr "gamma source"
986
987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
988 msgid "Input gamma correction"
989 msgstr "Correction gamma d'entrée"
990
991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
992 msgid "Input power"
993 msgstr "puissance d'entrée"
994
995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
996 msgid "Input transfer function"
997 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
998
999 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1000 #, c-format
1001 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1002 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
1005 msgid "Intermediate"
1006 msgstr "Intermédiaire"
1007
1008 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1009 msgid "Intermediate common name"
1010 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:610 src/wx/dcp_panel.cc:190
1013 msgid "Interop"
1014 msgstr "MXF-Interop"
1015
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1017 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1018 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1021 msgid "Issuer"
1022 msgstr "Emetteur"
1023
1024 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1025 msgid "Italic file"
1026 msgstr "Fichier Italique"
1027
1028 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1029 msgid "Italic font"
1030 msgstr "Italique"
1031
1032 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
1033 msgid ""
1034 "JPEG2000 bandwidth\n"
1035 "for newly-encoded data"
1036 msgstr ""
1037 "Bande passante JPEG2000\n"
1038 "pour nouvelles données encodées"
1039
1040 #: src/wx/content_menu.cc:72
1041 msgid "Join"
1042 msgstr "Ajouter"
1043
1044 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1045 msgid "Jump to selected content"
1046 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:1420
1049 msgid "KDM Email"
1050 msgstr "e-mail KDM"
1051
1052 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1053 msgid "KDM type"
1054 msgstr "Type de KDM"
1055
1056 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1057 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1058 msgid "KDM|Timing"
1059 msgstr "Temps"
1060
1061 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1062 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1063 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1064
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1066 msgid "Key"
1067 msgstr "Clé"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
1070 msgid "Keys"
1071 msgstr "Clés"
1072
1073 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1074 msgid "Language"
1075 msgstr "Langue"
1076
1077 #: src/wx/content_panel.cc:106
1078 msgid "Later"
1079 msgstr "Plus tard"
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1082 msgid "Leaf"
1083 msgstr "Page"
1084
1085 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1086 msgid "Leaf common name"
1087 msgstr "Nom commun de page"
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1090 msgid "Leaf private key"
1091 msgstr "Page de clé privée"
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:886
1094 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1095 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1096
1097 #: src/wx/video_panel.cc:105
1098 msgid "Left"
1099 msgstr "Gauche"
1100
1101 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1102 msgid "Left eye"
1103 msgstr "Oeil Gauche"
1104
1105 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1106 msgid "Length"
1107 msgstr "Longueur"
1108
1109 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1110 msgid "Line spacing"
1111 msgstr "Espacement ligne"
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:874
1114 msgid "Load..."
1115 msgstr "Charger..."
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1729
1118 msgid "Log"
1119 msgstr "Rapport"
1120
1121 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1122 #, c-format
1123 msgid "Loudness range %.2f LU"
1124 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1125
1126 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1127 msgid "Lower priority"
1128 msgstr "Plus basse priorité"
1129
1130 #: src/wx/content_panel.cc:565
1131 msgid "MISSING: "
1132 msgstr "MANQUANT:"
1133
1134 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1135 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1136 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1137
1138 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1139 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1140 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
1143 msgid "Mail password"
1144 msgstr "Mot de passe Mail"
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1449
1147 msgid "Mail user name"
1148 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1149
1150 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1151 msgid "Make DCP anyway"
1152 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1153
1154 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1155 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1156 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1157
1158 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1159 msgid "Make KDMs"
1160 msgstr "Générer KDMs"
1161
1162 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1163 msgid "Make certificate chain"
1164 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1165
1166 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1167 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1168 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1169
1170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1171 msgid "Matrix"
1172 msgstr "Matrice"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
1175 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1176 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:547 src/wx/config_dialog.cc:1686
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:683
1180 msgid "Mbit/s"
1181 msgstr "Mbit/s"
1182
1183 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1184 msgid "Mix audio down to stereo"
1185 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1186
1187 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1188 msgid "Move content"
1189 msgstr "Déplacer le contenu"
1190
1191 #: src/wx/content_panel.cc:103
1192 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1193 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1194
1195 #: src/wx/content_panel.cc:107
1196 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1197 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1198
1199 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1200 msgid "Move to start of reel"
1201 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1202
1203 #: src/wx/video_panel.cc:378
1204 msgid "Multiple content selected"
1205 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1206
1207 #: src/wx/content_widget.h:70
1208 msgid "Multiple values"
1209 msgstr "Valeurs multiples"
1210
1211 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1212 msgid "My Documents"
1213 msgstr "Mes Documents"
1214
1215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1216 msgid "My problem is"
1217 msgstr "Mon problème est :"
1218
1219 #: src/wx/content_panel.cc:569
1220 msgid "NEEDS KDM: "
1221 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1222
1223 #: src/wx/content_panel.cc:573
1224 msgid "NEEDS OV: "
1225 msgstr "OV Nécessaire:"
1226
1227 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1228 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1229 msgid "Name"
1230 msgstr "Nom"
1231
1232 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1233 msgid "New name"
1234 msgstr "Nouveau nom"
1235
1236 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1237 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1238 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1239
1240 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1241 msgid "No DCP selected."
1242 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1243
1244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1245 #, c-format
1246 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1247 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1248
1249 #: src/wx/content_panel.cc:333
1250 msgid "No content found in this folder."
1251 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1252
1253 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:749 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1255 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1256 #: src/wx/video_panel.cc:307
1257 msgid "None"
1258 msgstr "Aucun"
1259
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1261 msgid "Normal file"
1262 msgstr "Fichier Normal"
1263
1264 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1265 msgid "Normal font"
1266 msgstr "Normale"
1267
1268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1269 msgid "Notes"
1270 msgstr "Notes"
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1273 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1274 msgstr ""
1275 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1278 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1279 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1280
1281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1282 msgid "Off"
1283 msgstr "Eteint"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:1694
1286 msgid "Only servers encode"
1287 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:1750
1290 msgid "Open console window"
1291 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1292
1293 #: src/wx/content_panel.cc:111
1294 msgid "Open the timeline for the film."
1295 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1296
1297 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1298 msgid "Organisation"
1299 msgstr "Organisation"
1300
1301 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1302 msgid "Organisational unit"
1303 msgstr "Unité d'organisation"
1304
1305 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1306 msgid "Other trusted devices"
1307 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1437
1310 msgid "Outgoing mail server"
1311 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1312
1313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1314 msgid "Outline"
1315 msgstr "Contours"
1316
1317 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1318 msgid "Outline content"
1319 msgstr "contours image"
1320
1321 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1322 msgid "Outline width"
1323 msgstr "Taille des contours"
1324
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1326 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1327 msgstr ""
1328 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1329 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1330
1331 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1332 msgid "Output"
1333 msgstr "Sortie"
1334
1335 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1336 msgid "Output file"
1337 msgstr "Fichier destination"
1338
1339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1340 msgid "Output gamma correction"
1341 msgstr "Correction gamma de sortie"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:1342
1344 msgid "Password"
1345 msgstr "Mot de passe"
1346
1347 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1348 msgid "Pause"
1349 msgstr "Pause"
1350
1351 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1352 msgid "Peak"
1353 msgstr "Crête"
1354
1355 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1356 #, c-format
1357 msgid "Peak: %.2fdB"
1358 msgstr "Crête: %.2fdB"
1359
1360 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1361 msgid "Peak: unknown"
1362 msgstr "Crête: inconnue"
1363
1364 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1365 msgid "Play"
1366 msgstr "Lecture"
1367
1368 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1369 msgid "Play length"
1370 msgstr "Durée finale"
1371
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1373 msgid "Play sound in the preview via"
1374 msgstr "Lire le son lors de la prévisualisation par "
1375
1376 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1377 msgid ""
1378 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1379 "about the problem."
1380 msgstr ""
1381 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1382 "pour plus d'informations sur le problème."
1383
1384 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1385 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1386 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1387
1388 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1389 msgid "Position"
1390 msgstr "Position"
1391
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1393 msgid "Pre-release"
1394 msgstr "Avant sortie"
1395
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1397 msgid "ProRes"
1398 msgstr "ProRes"
1399
1400 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
1401 msgid "Processor"
1402 msgstr "Processeur"
1403
1404 #: src/wx/content_menu.cc:74
1405 msgid "Properties..."
1406 msgstr "Propriétés..."
1407
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:1326
1409 msgid "Protocol"
1410 msgstr "Protocole"
1411
1412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1413 msgid "RGB to XYZ conversion"
1414 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1415
1416 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1417 msgid "RMS"
1418 msgstr "RMS"
1419
1420 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1421 msgid "Random"
1422 msgstr "Aléatoire"
1423
1424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1425 msgid "Rating (e.g. 15)"
1426 msgstr "Rating (ex. 15)"
1427
1428 #: src/wx/content_menu.cc:75
1429 msgid "Re-examine..."
1430 msgstr "Examine à nouveau..."
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:881
1433 msgid ""
1434 "Re-make certificates\n"
1435 "and key..."
1436 msgstr ""
1437 "Re-créer les certificats\n"
1438 "et les clés..."
1439
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1441 msgid "Rec. 601"
1442 msgstr "Rec. 601"
1443
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1445 msgid "Rec. 709"
1446 msgstr "Rec. 709"
1447
1448 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1449 msgid "Recipient certificate"
1450 msgstr "Certificat récipient"
1451
1452 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1453 msgid "Red band"
1454 msgstr "Red Band"
1455
1456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1457 msgid "Red chromaticity"
1458 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1459
1460 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1461 #, c-format
1462 msgid "Reel %d"
1463 msgstr "Bobine %d"
1464
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1466 msgid "Reel length"
1467 msgstr "Taille bobine"
1468
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1470 msgid "Reels"
1471 msgstr "Bobines"
1472
1473 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1475 msgid "Reel|Custom"
1476 msgstr "Personnalisé"
1477
1478 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1479 #: src/wx/video_panel.cc:82
1480 msgid "Refer to existing DCP"
1481 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1482
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:857 src/wx/content_menu.cc:82
1484 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1485 #: src/wx/editable_list.h:80
1486 msgid "Remove"
1487 msgstr "Supprimer"
1488
1489 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1490 msgid "Remove Cinema"
1491 msgstr "Supprimer le cinéma"
1492
1493 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1494 msgid "Remove Screen"
1495 msgstr "Supprimer la salle"
1496
1497 #: src/wx/content_panel.cc:99
1498 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1499 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1500
1501 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1502 msgid "Rename template"
1503 msgstr "Renommer le modèle"
1504
1505 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1506 msgid "Rename..."
1507 msgstr "Renommer..."
1508
1509 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1510 msgid "Repeat"
1511 msgstr "Répéter"
1512
1513 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1514 msgid "Repeat Content"
1515 msgstr "Répéter le contenu"
1516
1517 #: src/wx/content_menu.cc:71
1518 msgid "Repeat..."
1519 msgstr "Répéter..."
1520
1521 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1522 msgid "Report A Problem"
1523 msgstr "Signaler un problème"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
1526 msgid "Reset to default subject and text"
1527 msgstr "texte et objet par défaut"
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1609
1530 msgid "Reset to default text"
1531 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1534 msgid "Resolution"
1535 msgstr "Résolution"
1536
1537 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1538 msgid "Restore to original colours"
1539 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1540
1541 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1542 msgid "Resume"
1543 msgstr "Reprendre"
1544
1545 #: src/wx/video_panel.cc:116
1546 msgid "Right"
1547 msgstr "Droit"
1548
1549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1550 msgid "Right click to change gain."
1551 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1552
1553 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1554 msgid "Right eye"
1555 msgstr "Oeil Droit"
1556
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1558 msgid "Root"
1559 msgstr "Racine"
1560
1561 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1562 msgid "Root common name"
1563 msgstr "Nom commun racine"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1566 msgid "S-Gamut3"
1567 msgstr "S-Gamut3"
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
1570 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1571 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/dcp_panel.cc:189
1574 msgid "SMPTE"
1575 msgstr "SMPTE"
1576
1577 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1578 #, c-format
1579 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1580 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1581
1582 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1583 msgid "Save template"
1584 msgstr "Enregistrer le modèle"
1585
1586 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1587 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1588 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1589
1590 #: src/wx/video_panel.cc:164
1591 msgid "Scale to"
1592 msgstr "Mise à l'échelle"
1593
1594 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1595 msgid "Screens"
1596 msgstr "Ecrans"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:760
1599 msgid "Search network for servers"
1600 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1601
1602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1603 msgid "Select CPL XML file"
1604 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:923 src/wx/config_dialog.cc:988
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1242 src/wx/screen_dialog.cc:165
1608 msgid "Select Certificate File"
1609 msgstr "Sélectionner le certificat"
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1612 msgid "Select Chain File"
1613 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1614
1615 #: src/wx/content_menu.cc:372
1616 msgid "Select KDM"
1617 msgstr "Selectionner KDM"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:1121 src/wx/config_dialog.cc:1155
1620 msgid "Select Key File"
1621 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1622
1623 #: src/wx/content_menu.cc:398
1624 msgid "Select OV"
1625 msgstr "Selectionner OV"
1626
1627 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1628 msgid "Select certificate file"
1629 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1632 msgid "Select cinema and screen database file"
1633 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1634
1635 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1636 msgid "Select output file"
1637 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1638
1639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1640 msgid "Send by email"
1641 msgstr "Envoyer par e-mail"
1642
1643 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1644 msgid "Send emails"
1645 msgstr "Envoyer e-mails"
1646
1647 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1648 msgid "Send logs"
1649 msgstr "Envoyer rapport"
1650
1651 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1652 msgid "Serial number"
1653 msgstr "Numéro de Série"
1654
1655 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1656 msgid "Server"
1657 msgstr "Serveur"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1660 msgid "Servers"
1661 msgstr "Serveurs"
1662
1663 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1664 msgid "Set"
1665 msgstr "Sélection"
1666
1667 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1668 msgid "Set from file..."
1669 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1670
1671 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1672 msgid "Set from system font..."
1673 msgstr "Choisir une police système..."
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1676 msgid "Set language"
1677 msgstr "Sélectionnez la langue"
1678
1679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1680 msgid "Shadow"
1681 msgstr "Ombre"
1682
1683 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1684 msgid "Show audio..."
1685 msgstr "Afficher audio..."
1686
1687 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1688 msgid "Show graph of audio levels..."
1689 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1690
1691 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1692 msgid "Signed"
1693 msgstr "Signé"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
1696 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1697 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1698
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1700 msgid "Simple gamma"
1701 msgstr "gamma simple"
1702
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1704 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1705 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1706
1707 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1708 msgid "Single reel"
1709 msgstr "Bobine unique"
1710
1711 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1712 msgid "Smoothing"
1713 msgstr "Lissage"
1714
1715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1716 msgid "Snap"
1717 msgstr "Magnetisme"
1718
1719 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1720 msgid "Split by video content"
1721 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1722
1723 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1724 msgid "Stable version "
1725 msgstr "Version Stable"
1726
1727 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1728 msgid "Standard"
1729 msgstr "Standard"
1730
1731 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1732 msgid "Start"
1733 msgstr "Démarrer"
1734
1735 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1736 msgid "Start of reel"
1737 msgstr "Début de bobine"
1738
1739 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1740 msgid "Stream"
1741 msgstr "Flux"
1742
1743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1744 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1745 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1457
1748 msgid "Subject"
1749 msgstr "Sujet"
1750
1751 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1752 msgid "Subtitle"
1753 msgstr "Sous-titre"
1754
1755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1756 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1757 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1758
1759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1760 msgid "Subtitle appearance"
1761 msgstr "Apparence des sous-titres"
1762
1763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1764 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1765 msgid "Subtitles"
1766 msgstr "Sous-titres"
1767
1768 #: src/wx/about_dialog.cc:307
1769 msgid "Supported by"
1770 msgstr "Soutenu par"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:1309
1773 msgid "TMS"
1774 msgstr "TMS"
1775
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:1334
1777 msgid "Target path"
1778 msgstr "Chemin cible"
1779
1780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1781 msgid "Temp version"
1782 msgstr "Version temporaire"
1783
1784 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1785 msgid "Template"
1786 msgstr "Modèle"
1787
1788 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1789 msgid "Template name"
1790 msgstr "Nom de modèle"
1791
1792 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1793 msgid "Template names must not be empty."
1794 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1795
1796 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1797 msgid "Templates"
1798 msgstr "Modèles"
1799
1800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1801 msgid "Territory (e.g. UK)"
1802 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1803
1804 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1805 msgid "Test version "
1806 msgstr "Version test"
1807
1808 #: src/wx/about_dialog.cc:364
1809 msgid "Tested by"
1810 msgstr "Testé par"
1811
1812 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1813 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1814 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1815
1816 #: src/wx/content_menu.cc:358
1817 msgid ""
1818 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1819 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1820 "missing content."
1821 msgstr ""
1822 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1823 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1824 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1825
1826 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1827 msgid ""
1828 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1829 "use it?"
1830 msgstr ""
1831 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1832 "vouloir l'utiliser?"
1833
1834 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1835 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1836 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1837
1838 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1839 msgid ""
1840 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1841 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1842
1843 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1844 msgid "There is not enough free memory to do that."
1845 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1846
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1848 msgid ""
1849 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1850 "certificate. Only the first certificate will be used."
1851 msgstr ""
1852 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1853 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1854
1855 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1856 msgid "This is not a valid CPL file"
1857 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1858
1859 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1860 msgid "Threads"
1861 msgstr "Processus"
1862
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:841 src/wx/screen_dialog.cc:102
1864 msgid "Thumbprint"
1865 msgstr "Empreinte"
1866
1867 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1868 msgid "Time"
1869 msgstr "Durée"
1870
1871 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1872 msgid "Timeline"
1873 msgstr "Chronologie"
1874
1875 #: src/wx/content_panel.cc:110
1876 msgid "Timeline..."
1877 msgstr "Chronologie..."
1878
1879 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1880 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1881 msgid "Timing|Timing"
1882 msgstr "Temps"
1883
1884 #: src/wx/video_panel.cc:129
1885 msgid "Top"
1886 msgstr "Haut"
1887
1888 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1889 msgid "Translated by"
1890 msgstr "Traduit par"
1891
1892 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1893 msgid "Trim after current position"
1894 msgstr "Couper après le curseur"
1895
1896 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1897 msgid "Trim from end"
1898 msgstr "Couper à la fin"
1899
1900 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1901 msgid "Trim from start"
1902 msgstr "Couper au début"
1903
1904 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1905 msgid "Trim up to current position"
1906 msgstr "Couper avant le curseur"
1907
1908 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1909 #, c-format
1910 msgid "True peak is %.2fdB"
1911 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1912
1913 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:833
1914 #: src/wx/video_panel.cc:86
1915 msgid "Type"
1916 msgstr "Type"
1917
1918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1919 msgid "UTC"
1920 msgstr "UTC"
1921
1922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1923 msgid "UTC offset (time zone)"
1924 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1925
1926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1927 msgid "UTC+1"
1928 msgstr "UTC+1"
1929
1930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1931 msgid "UTC+10"
1932 msgstr "UTC+10"
1933
1934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1935 msgid "UTC+11"
1936 msgstr "UTC+11"
1937
1938 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1939 msgid "UTC+12"
1940 msgstr "UTC+12"
1941
1942 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1943 msgid "UTC+2"
1944 msgstr "UTC+2"
1945
1946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1947 msgid "UTC+3"
1948 msgstr "UTC+3"
1949
1950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1951 msgid "UTC+4"
1952 msgstr "UTC+4"
1953
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1955 msgid "UTC+5"
1956 msgstr "UTC+5"
1957
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1959 msgid "UTC+5:30"
1960 msgstr "UTC+5:30"
1961
1962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1963 msgid "UTC+6"
1964 msgstr "UTC+6"
1965
1966 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1967 msgid "UTC+7"
1968 msgstr "UTC+7"
1969
1970 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1971 msgid "UTC+8"
1972 msgstr "UTC+8"
1973
1974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1975 msgid "UTC+9"
1976 msgstr "UTC+9"
1977
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1979 msgid "UTC+9:30"
1980 msgstr "UTC+9:30"
1981
1982 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1983 msgid "UTC-1"
1984 msgstr "UTC-1"
1985
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1987 msgid "UTC-10"
1988 msgstr "UTC-10"
1989
1990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1991 msgid "UTC-11"
1992 msgstr "UTC-11"
1993
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1995 msgid "UTC-2"
1996 msgstr "UTC-2"
1997
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1999 msgid "UTC-3"
2000 msgstr "UTC-3"
2001
2002 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2003 msgid "UTC-3:30"
2004 msgstr "UTC-3:30"
2005
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2007 msgid "UTC-4"
2008 msgstr "UTC-4"
2009
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2011 msgid "UTC-4:30"
2012 msgstr "UTC-4:30"
2013
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2015 msgid "UTC-5"
2016 msgstr "UTC-5"
2017
2018 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2019 msgid "UTC-6"
2020 msgstr "UTC-6"
2021
2022 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2023 msgid "UTC-7"
2024 msgstr "UTC-7"
2025
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2027 msgid "UTC-8"
2028 msgstr "UTC-8"
2029
2030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2031 msgid "UTC-9"
2032 msgstr "UTC-9"
2033
2034 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2035 msgid "Update"
2036 msgstr "Mise à jour"
2037
2038 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2039 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2040 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2041
2042 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2043 msgid "Use ISDCF name"
2044 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2045
2046 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
2047 msgid "Use best"
2048 msgstr "Automatique"
2049
2050 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2051 msgid "Use preset"
2052 msgstr "Utiliser le préréglage"
2053
2054 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2055 msgid "Use subtitles"
2056 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2057
2058 #: src/wx/config_dialog.cc:1338
2059 msgid "User name"
2060 msgstr "Nom d'utilisateur"
2061
2062 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2063 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2064 #: src/wx/video_panel.cc:75
2065 msgid "Video"
2066 msgstr "Vidéo"
2067
2068 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2069 msgid "Video Waveform"
2070 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2071
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2073 msgid "Video frame rate"
2074 msgstr "Cadence vidéo"
2075
2076 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2077 msgid "View..."
2078 msgstr "voir..."
2079
2080 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
2081 msgid "Warnings"
2082 msgstr "Avertissements"
2083
2084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2085 msgid "White point"
2086 msgstr "Valeur de Blanc"
2087
2088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2089 msgid "White point adjustment"
2090 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2091
2092 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2093 msgid "With help from"
2094 msgstr "avec l'aide de"
2095
2096 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2097 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2098 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2099
2100 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2101 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2102 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2103
2104 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2105 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2106 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2107
2108 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2109 msgid "Write to"
2110 msgstr "Créer dans"
2111
2112 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2113 msgid "Written by"
2114 msgstr "Développé par"
2115
2116 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2117 msgid "X Offset"
2118 msgstr "Position Hor."
2119
2120 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2121 msgid "X Scale"
2122 msgstr "Echelle Hor."
2123
2124 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2125 msgid "Y Offset"
2126 msgstr "Position Ver."
2127
2128 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2129 msgid "Y Scale"
2130 msgstr "Echelle Ver."
2131
2132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2133 msgid "YUV to RGB conversion"
2134 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2135
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2137 msgid "YUV to RGB matrix"
2138 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2139
2140 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2144 "this name."
2145 msgstr ""
2146 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2147 "un écran appelé ainsi."
2148
2149 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2153 "screen with this name."
2154 msgstr ""
2155 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2156 "déjà un écran nommé ainsi."
2157
2158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2159 msgid ""
2160 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2161 "you want to continue?"
2162 msgstr ""
2163 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2164 "Souhaitez vous poursuivre?"
2165
2166 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2167 msgid ""
2168 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2169 msgstr ""
2170 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2171 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2172
2173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2174 msgid "Your email address"
2175 msgstr "Votre adresse E-mail"
2176
2177 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2178 msgid "component value"
2179 msgstr "Valeurs des Composantes"
2180
2181 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2182 msgid "dB"
2183 msgstr "dB"
2184
2185 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2186 #, c-format
2187 msgid "e.g. %s"
2188 msgstr "par exemple : %s"
2189
2190 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2191 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2192 msgid "f"
2193 msgstr "i"
2194
2195 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2196 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2197 msgid "h"
2198 msgstr "h"
2199
2200 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2201 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2202 msgid "m"
2203 msgstr "m"
2204
2205 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2206 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:556
2207 msgid "ms"
2208 msgstr "ms"
2209
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:1442
2211 msgid "port"
2212 msgstr "port"
2213
2214 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2215 #: src/wx/config_dialog.cc:510 src/wx/timing_panel.cc:75
2216 msgid "s"
2217 msgstr "s"
2218
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2220 msgid "threshold"
2221 msgstr "seuil"
2222
2223 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2224 msgid "times"
2225 msgstr "fois"
2226
2227 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2228 msgid "until"
2229 msgstr "Jusqu'à"
2230
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2232 msgid "x"
2233 msgstr "x"
2234
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2236 msgid "y"
2237 msgstr "y"
2238
2239 #~ msgid "New Film"
2240 #~ msgstr "Nouveau Film"
2241
2242 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2243 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2244
2245 #~ msgid "Subtitle colours"
2246 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2247
2248 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2249 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2250
2251 #~ msgid "Gamma"
2252 #~ msgstr "Gamma"
2253
2254 #~ msgid "Contact email"
2255 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2256
2257 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2258 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2259
2260 #~ msgid "Down"
2261 #~ msgstr "Descendre"
2262
2263 #~ msgid "Up"
2264 #~ msgstr "Monter"
2265
2266 #~ msgid ""
2267 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2268 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2269 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2270 #~ msgstr ""
2271 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2272 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2273 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2274
2275 #~ msgid ""
2276 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2277 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2278 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2279 #~ "the \"DCP\" tab."
2280 #~ msgstr ""
2281 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2282 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2283 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2284 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2285
2286 #~ msgid ""
2287 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2288 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2289 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2290 #~ "the \"DCP\" tab."
2291 #~ msgstr ""
2292 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2293 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2294 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2295 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2296 #~ "\"DCP\" ."
2297
2298 #~ msgid "Log:"
2299 #~ msgstr "Rapport:"
2300
2301 #~ msgid ""
2302 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2303 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2304 #~ msgstr ""
2305 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2306 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2307 #~ "DCP au standard SMPTE."
2308
2309 #~ msgid ""
2310 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2311 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2312 #~ msgstr ""
2313 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2314 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2315 #~ "MasterImage etc.)"
2316
2317 #~ msgid ""
2318 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2319 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2320 #~ msgstr ""
2321 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2322 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2323
2324 #~ msgid ""
2325 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2326 #~ "likely to cause problems on playback."
2327 #~ msgstr ""
2328 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2329 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2330
2331 #~ msgid ""
2332 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2333 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2334 #~ msgstr ""
2335 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2336 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2337 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2338
2339 #~ msgid ""
2340 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2341 #~ "some projectors."
2342 #~ msgstr ""
2343 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2344 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2345
2346 #~ msgid ""
2347 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2348 #~ "of your audio content."
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2351 #~ "le gain du son de votre contenu."
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2355 #~ "content."
2356 #~ msgstr ""
2357 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2358 #~ "votre contenu."
2359
2360 #~ msgid "UTC%d"
2361 #~ msgstr "UTC%d"
2362
2363 #~ msgid "Server serial number"
2364 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2365
2366 #~ msgid ""
2367 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2368 #~ "cause problems on playback."
2369 #~ msgstr ""
2370 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2371 #~ "problèmes de lecture."
2372
2373 #~ msgid ""
2374 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2375 #~ "playback."
2376 #~ msgstr ""
2377 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2378 #~ "pose problème en lecture."
2379
2380 #~ msgid "Cinema"
2381 #~ msgstr "Cinéma"
2382
2383 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2384 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2385
2386 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2387 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2388
2389 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2390 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2391
2392 #~ msgid "Country"
2393 #~ msgstr "Pays"
2394
2395 #~ msgid "Dolby"
2396 #~ msgstr "Dolby"
2397
2398 #~ msgid "Fetching..."
2399 #~ msgstr "Obtention..."
2400
2401 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2402 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2403
2404 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2405 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2406
2407 #~ msgid "audio"
2408 #~ msgstr "audio"
2409
2410 #~ msgid "still"
2411 #~ msgstr "fixe"
2412
2413 #~ msgid "subtitles"
2414 #~ msgstr "sous-titres"
2415
2416 #~ msgid "video"
2417 #~ msgstr "vidéo"
2418
2419 #~ msgid "Certificate"
2420 #~ msgstr "Certificat"
2421
2422 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2423 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2424
2425 #~ msgid "Copy..."
2426 #~ msgstr "Copier..."
2427
2428 #~ msgid "Load from file..."
2429 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2430
2431 #~ msgid "Other"
2432 #~ msgstr "Autre"
2433
2434 #~ msgid "Server manufacturer"
2435 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2436
2437 #~ msgid "Unknown"
2438 #~ msgstr "inconnu."
2439
2440 #~ msgid "Use all servers"
2441 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2442
2443 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2444 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"