1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-29 23:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:242
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
90 #: src/wx/video_panel.cc:246
92 msgstr "3D alternatif"
94 #: src/wx/video_panel.cc:247
98 #: src/wx/video_panel.cc:244
100 msgstr "3D gauche/droite"
102 #: src/wx/video_panel.cc:248
103 msgid "3D right only"
106 #: src/wx/video_panel.cc:245
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
175 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgstr "Ajouter DCP..."
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgstr "Ajouter KDM..."
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgstr "Ajouter OV..."
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgstr "Ajouter Ecran"
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
203 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
227 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 #: src/wx/config_dialog.cc:475
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
237 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
247 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
252 msgid "Allow any DCP frame rate"
253 msgstr "Autoriser toutes cadences"
255 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
260 msgid "An unknown exception occurred."
261 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
264 msgid "Appearance..."
265 msgstr "Apparence..."
267 #: src/wx/job_view.cc:134
268 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
269 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
271 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
273 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
283 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
284 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
290 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
291 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
293 #: src/wx/player_information.cc:132
295 msgid "Audio channels: %d"
296 msgstr "Canaux Audio: %d"
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
303 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
311 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
315 msgid "Automatically analyse content audio"
316 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
327 msgid "Blue chromaticity"
328 msgstr "Chromaticité du Bleu"
330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
332 msgstr "Fichier Gras"
334 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
338 #: src/wx/video_panel.cc:151
342 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
344 msgstr "Parcourir..."
346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
347 msgid "Burn subtitles into image"
348 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
350 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
351 msgid "But I have to use fader"
352 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
359 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
368 msgid "CPL annotation text"
371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
372 msgid "CPL's content is not encrypted."
373 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
375 #: src/wx/audio_panel.cc:89
379 #: src/wx/job_view.cc:58
383 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
384 msgid "Cannot reference this DCP."
385 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
387 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
388 msgid "Cannot reference this DCP: "
389 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
391 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
392 msgid "Certificate chain"
393 msgstr "Chaîne de certificat"
395 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
396 msgid "Certificate downloaded"
397 msgstr "Certificat téléchargé"
399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
403 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
407 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
411 #: src/wx/config_dialog.cc:180
412 msgid "Check for testing updates on startup"
413 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
415 #: src/wx/config_dialog.cc:176
416 msgid "Check for updates on startup"
417 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
419 #: src/wx/content_menu.cc:80
420 msgid "Choose CPL..."
421 msgstr "Sélection CPL..."
423 #: src/wx/content_panel.cc:374
424 msgid "Choose a DCP folder"
425 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
427 #: src/wx/content_menu.cc:296
428 msgid "Choose a file"
429 msgstr "Choisissez un fichier"
431 #: src/wx/content_panel.cc:301
432 msgid "Choose a file or files"
433 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
435 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
436 msgid "Choose a folder"
437 msgstr "Choisissez un dossier"
439 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
440 msgid "Choose a font"
441 msgstr "Choisir une police"
443 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
444 msgid "Choose a font file"
445 msgstr "Choisir un fichier de police"
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
448 msgid "Cinema and screen database file"
449 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
451 #: src/wx/content_widget.h:79
452 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
454 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
457 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
461 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
462 msgid "Colour conversion"
463 msgstr "Espace Couleurs"
465 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
466 #: src/wx/video_panel.cc:217
467 msgid "Colour|Custom"
468 msgstr "Personnalisé"
470 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
475 msgid "Configuration file"
476 msgstr "Fichier de configuration"
478 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
480 msgid "Config|Timing"
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
484 msgid "Confirm KDM email"
485 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
491 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
492 #: src/wx/film_editor.cc:53
496 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
497 msgid "Content Properties"
498 msgstr "Propriétés du contenu"
500 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
502 msgstr "Type de Contenu"
504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
505 msgid "Content version"
506 msgstr "Version du contenu"
508 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
512 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
514 msgstr "Copier le nom"
516 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
517 msgid "Could not analyse audio."
518 msgstr "Analyse du son impossible"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:458
522 msgid "Could not import certificate (%s)"
523 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
525 #: src/wx/content_menu.cc:380
526 msgid "Could not load KDM."
527 msgstr "Chargement KDM impossible"
529 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
530 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
531 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
532 msgid "Could not read certificate file."
533 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:668
537 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
538 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
540 #: src/wx/film_viewer.cc:853
542 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
544 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
545 "la prévisualisation. "
547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
551 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
552 msgid "Create in folder"
553 msgstr "Créer dans le dossier"
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
559 #: src/wx/video_panel.cc:111
563 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
565 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
566 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
568 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
570 msgstr "Curseur: aucun"
572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
573 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
578 msgid "DCP asset filename format"
579 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
581 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
582 msgid "DCP directory"
583 msgstr "Répertoire du DCP"
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
586 msgid "DCP metadata filename format"
587 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
589 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
590 msgid "DCP validates OK."
591 msgstr "Validation du DCP conforme."
593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
594 msgid "DCP verification"
595 msgstr "Vérification du DCP"
597 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
598 #: src/wx/wx_util.cc:116
602 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
604 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
605 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
608 msgid "Debug: decode"
609 msgstr "Deboguage: decodage"
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
612 msgid "Debug: email sending"
613 msgstr "Deboguage: envoi email"
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
616 msgid "Debug: encode"
617 msgstr "Deboguage: encodage"
619 #: src/wx/player_information.cc:159
621 msgid "Decode resolution: %dx%d"
622 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
624 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
625 msgid "Decrypting KDMs"
626 msgstr "Décryptage KDMs"
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
629 msgid "Default DCP audio channels"
630 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
633 msgid "Default ISDCF name details"
634 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
637 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
638 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
641 msgid "Default KDM directory"
642 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
645 msgid "Default audio delay"
646 msgstr "Délai audio par défaut"
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
649 msgid "Default container"
650 msgstr "Format par défaut"
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
653 msgid "Default content type"
654 msgstr "Catégorie par défaut"
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
657 msgid "Default directory for new films"
658 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
661 msgid "Default duration of still images"
662 msgstr "Durée images fixes par défaut"
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
665 msgid "Default scale-to"
666 msgstr "Format d'échelle par défaut"
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
669 msgid "Default standard"
670 msgstr "Standard par défaut"
672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
673 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
674 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
680 #: src/wx/audio_panel.cc:93
684 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
688 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
690 msgstr "Ne rien faire"
692 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
693 msgid "Dolby / Doremi"
694 msgstr "Dolby / Doremi"
696 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
697 msgid "Don't ask this again"
698 msgstr "Ne plus me demander"
700 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
701 msgid "Don't send emails"
702 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
704 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
705 msgid "Don't show hints again"
706 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
708 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
709 msgid "Don't show this message again"
710 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
712 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
716 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
717 msgid "Download certificate"
718 msgstr "Téléchargement Certificat"
720 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
722 msgstr "Téléchargement..."
724 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
725 msgid "Downloading certificate"
726 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
728 #: src/wx/player_information.cc:89
730 msgid "Dropped frames: %d"
731 msgstr "Images perdues: %d"
733 #: src/wx/content_panel.cc:104
737 #: src/wx/screens_panel.cc:59
738 msgid "Edit Cinema..."
739 msgstr "Éditer le cinéma"
741 #: src/wx/screens_panel.cc:65
742 msgid "Edit Screen..."
743 msgstr "Éditer la salle"
745 #: src/wx/screens_panel.cc:170
747 msgstr "Modifier Cinéma"
749 #: src/wx/screens_panel.cc:246
751 msgstr "Modifier Salle"
753 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
755 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
756 #: src/wx/editable_list.h:77
760 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
764 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
765 msgid "Effect colour"
766 msgstr "Couleur de l'effet"
768 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
769 msgid "Email address"
770 msgstr "Adresse E-mail"
772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
773 msgid "Email addresses for KDM delivery"
774 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
776 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
777 msgid "Encoding Servers"
778 msgstr "Serveurs Encodage"
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
784 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
788 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
790 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
791 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
797 #: src/wx/config_dialog.cc:384
801 #: src/wx/config_dialog.cc:733
802 msgid "Export KDM decryption certificate..."
803 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
805 #: src/wx/config_dialog.cc:735
806 msgid "Export KDM decryption chain..."
807 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
809 #: src/wx/config_dialog.cc:737
810 msgid "Export all KDM decryption settings..."
811 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
813 #: src/wx/export_dialog.cc:47
815 msgstr "Export projet"
817 #: src/wx/config_dialog.cc:401
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
822 msgid "FTP (for Dolby)"
823 msgstr "FTP (pour Dolby)"
825 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
826 msgid "Facility (e.g. DLA)"
827 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
829 #: src/wx/video_panel.cc:165
833 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
835 msgstr "Durée Fondu début"
837 #: src/wx/video_panel.cc:170
841 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
842 msgid "Fade out time"
843 msgstr "Durée Fondu fin"
845 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
847 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
848 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
851 msgid "Filename format"
852 msgstr "Format de nom de fichier"
854 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
858 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
864 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
866 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
869 #: src/wx/content_menu.cc:73
870 msgid "Find missing..."
871 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
873 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
874 msgid "Folder / ZIP name format"
875 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
877 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
879 msgstr "Nom de dossier"
881 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
882 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
890 #: src/wx/export_dialog.cc:49
894 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
896 msgstr "Cadence image"
898 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
902 #: src/wx/player_information.cc:129
904 msgid "Frame rate: %d"
905 msgstr "Cadence image: %d"
907 #: src/wx/about_dialog.cc:66
908 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
909 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
911 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
917 msgstr "Adresse source"
919 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
920 msgid "From template"
921 msgstr "Depuis le modèle"
923 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
927 #: src/wx/timing_panel.cc:96
929 msgstr "Durée totale"
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
935 #: src/wx/audio_panel.cc:77
939 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
940 msgid "Gain Calculator"
941 msgstr "Calculateur de gain"
943 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
945 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
946 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
948 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
952 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
953 msgid "Get from file..."
954 msgstr "Depuis le fichier..."
956 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
960 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
961 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
965 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
967 msgstr "Aller à l'image"
969 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
970 msgid "Go to timecode"
971 msgstr "Aller au timecode"
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
974 msgid "Green chromaticity"
975 msgstr "Chromaticité du Vert"
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
978 msgid "Guess from content"
979 msgstr "Deviner à partir du contenu"
981 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
982 msgid "Higher priority"
983 msgstr "Plus haute priorité"
985 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
989 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
993 #: src/wx/server_dialog.cc:40
994 msgid "Host name or IP address"
995 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
997 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
998 msgid "I want to play this back at fader"
999 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1001 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1010 msgid "IP address / host name"
1011 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1013 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1019 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1020 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1021 "become useless. Proceed with caution!"
1023 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1024 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1025 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1027 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1028 msgid "Image X position"
1029 msgstr "Position Hor. image"
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1032 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1033 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1039 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1040 msgid "Important notice"
1041 msgstr "Avertissement important"
1043 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1044 msgid "Incorrect version"
1045 msgstr "Version incorrecte"
1047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1049 msgstr "gamma source"
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1052 msgid "Input gamma correction"
1053 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1057 msgstr "puissance d'entrée"
1059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1060 msgid "Input transfer function"
1061 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1063 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1065 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1066 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1069 msgid "Intermediate"
1070 msgstr "Intermédiaire"
1072 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1073 msgid "Intermediate common name"
1074 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1078 msgstr "MXF-Interop"
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1081 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1082 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1085 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1086 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1092 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1094 msgstr "Fichier Italique"
1096 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1102 "JPEG2000 bandwidth\n"
1103 "for newly-encoded data"
1105 "Bande passante JPEG2000\n"
1106 "pour nouvelles données encodées"
1108 #: src/wx/content_menu.cc:72
1112 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1113 msgid "Jump to selected content"
1114 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1120 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1122 msgstr "Type de KDM"
1124 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1125 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1130 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1131 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1141 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1145 #: src/wx/content_panel.cc:108
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1154 msgid "Leaf common name"
1155 msgstr "Nom commun de page"
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1158 msgid "Leaf private key"
1159 msgstr "Page de clé privée"
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1162 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1163 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1165 #: src/wx/video_panel.cc:116
1169 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1171 msgstr "Oeil Gauche"
1173 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1177 #: src/wx/player_information.cc:145
1178 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1179 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1182 msgid "Line spacing"
1183 msgstr "Espacement ligne"
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1189 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1191 msgid "Loudness range %.2f LU"
1192 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1194 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1195 msgid "Lower priority"
1196 msgstr "Plus basse priorité"
1198 #: src/wx/content_panel.cc:571
1202 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1203 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1204 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1206 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1208 msgstr "MP4 / H.264"
1210 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1211 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1212 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1215 msgid "Mail password"
1216 msgstr "Mot de passe Mail"
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1219 msgid "Mail user name"
1220 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1222 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1223 msgid "Make DCP anyway"
1224 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1226 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1227 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1228 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1230 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1232 msgstr "Générer KDMs"
1234 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1235 msgid "Make certificate chain"
1236 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1239 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1240 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1247 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1248 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1251 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1252 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1259 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1260 msgid "Mix audio down to stereo"
1261 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1263 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1264 msgid "Move configuration"
1265 msgstr "Déplacer la configuration"
1267 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1268 msgid "Move content"
1269 msgstr "Déplacer le contenu"
1271 #: src/wx/content_panel.cc:105
1272 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1273 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1275 #: src/wx/content_panel.cc:109
1276 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1277 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1279 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1280 msgid "Move to start of reel"
1281 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1283 #: src/wx/video_panel.cc:386
1284 msgid "Multiple content selected"
1285 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1287 #: src/wx/content_widget.h:70
1288 msgid "Multiple values"
1289 msgstr "Valeurs multiples"
1291 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1292 msgid "My Documents"
1293 msgstr "Mes Documents"
1295 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1296 msgid "My problem is"
1297 msgstr "Mon problème est :"
1299 #: src/wx/content_panel.cc:575
1301 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1303 #: src/wx/content_panel.cc:579
1305 msgstr "OV Nécessaire:"
1307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1308 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1312 #: src/wx/player_information.cc:121
1314 msgstr "Nécessite une KDM"
1316 #: src/wx/player_information.cc:116
1318 msgstr "Nécessite une OV"
1320 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1322 msgstr "Nouveau nom"
1324 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1325 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1326 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1328 #: src/wx/player_information.cc:104
1329 msgid "No DCP loaded."
1330 msgstr "Aucun DCP chargé."
1332 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1334 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1335 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1337 #: src/wx/content_panel.cc:348
1338 msgid "No content found in this folder."
1339 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1341 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1343 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1344 #: src/wx/video_panel.cc:315
1348 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1350 msgstr "Fichier Normal"
1352 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1356 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1361 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1363 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1366 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1367 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1369 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1374 msgid "Only servers encode"
1375 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1378 msgid "Open console window"
1379 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1381 #: src/wx/content_panel.cc:113
1382 msgid "Open the timeline for the film."
1383 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1385 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1386 msgid "Organisation"
1387 msgstr "Organisation"
1389 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1390 msgid "Organisational unit"
1391 msgstr "Unité d'organisation"
1393 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1394 msgid "Other trusted devices"
1395 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1398 msgid "Outgoing mail server"
1399 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1401 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1405 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1406 msgid "Outline content"
1407 msgstr "contours image"
1409 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1410 msgid "Outline width"
1411 msgstr "Taille des contours"
1413 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1414 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1416 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1417 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1419 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1423 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1425 msgstr "Fichier destination"
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1428 msgid "Output gamma correction"
1429 msgstr "Correction gamma de sortie"
1431 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1432 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1433 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1437 msgstr "Mot de passe"
1439 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1443 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1444 msgid "Paste audio settings"
1445 msgstr "Coller paramètres audio"
1447 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1448 msgid "Paste subtitle settings"
1449 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
1451 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1452 msgid "Paste video settings"
1453 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1455 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1459 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1463 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1465 msgid "Peak: %.2fdB"
1466 msgstr "Crête: %.2fdB"
1468 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1469 msgid "Peak: unknown"
1470 msgstr "Crête: inconnue"
1472 #: src/wx/player_information.cc:71
1474 msgstr "Performance"
1476 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1482 msgstr "Durée finale"
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1485 msgid "Play sound via"
1486 msgstr "Lire le son par"
1488 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1490 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1491 "about the problem."
1493 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1494 "pour plus d'informations sur le problème."
1496 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1497 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1498 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1506 msgstr "Avant sortie"
1508 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1516 #: src/wx/content_menu.cc:74
1517 msgid "Properties..."
1518 msgstr "Propriétés..."
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1525 msgid "RGB to XYZ conversion"
1526 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1528 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1532 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1536 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1537 msgid "Rating (e.g. 15)"
1538 msgstr "Rating (ex. 15)"
1540 #: src/wx/content_menu.cc:75
1541 msgid "Re-examine..."
1542 msgstr "Examine à nouveau..."
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1545 msgid "Re-make certificates and key..."
1546 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1556 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1557 msgid "Recipient certificate"
1558 msgstr "Certificat récipient"
1560 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1561 msgid "Recreate signing certificates"
1562 msgstr "Recréer les Certificats"
1564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1569 msgid "Red chromaticity"
1570 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1572 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1579 msgstr "Taille bobine"
1581 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1585 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1588 msgstr "Personnalisé"
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1591 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1592 #: src/wx/editable_list.h:80
1596 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1597 msgid "Remove Cinema"
1598 msgstr "Supprimer le cinéma"
1600 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1601 msgid "Remove Screen"
1602 msgstr "Supprimer la salle"
1604 #: src/wx/content_panel.cc:101
1605 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1606 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1608 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1609 msgid "Rename template"
1610 msgstr "Renommer le modèle"
1612 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1614 msgstr "Renommer..."
1616 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1620 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1621 msgid "Repeat Content"
1622 msgstr "Répéter le contenu"
1624 #: src/wx/content_menu.cc:71
1628 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1629 msgid "Report A Problem"
1630 msgstr "Signaler un problème"
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1633 msgid "Reset to default subject and text"
1634 msgstr "texte et objet par défaut"
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1637 msgid "Reset to default text"
1638 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1640 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1644 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1645 msgid "Restore to original colours"
1646 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1648 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1652 #: src/wx/video_panel.cc:127
1656 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1657 msgid "Right click to change gain."
1658 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1660 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1668 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1669 msgid "Root common name"
1670 msgstr "Nom commun racine"
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1677 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1678 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1680 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1684 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1686 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1687 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1689 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1690 msgid "Save template"
1691 msgstr "Enregistrer le modèle"
1693 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1694 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1695 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1697 #: src/wx/video_panel.cc:175
1699 msgstr "Mise à l'échelle"
1701 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1706 msgid "Search network for servers"
1707 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1709 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1710 msgid "Select CPL XML file"
1711 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1715 msgid "Select Certificate File"
1716 msgstr "Sélectionner le certificat"
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1719 msgid "Select Chain File"
1720 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1723 msgid "Select Export File"
1724 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1727 msgid "Select File To Import"
1728 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1730 #: src/wx/content_menu.cc:374
1732 msgstr "Selectionner KDM"
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1735 msgid "Select Key File"
1736 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1738 #: src/wx/content_menu.cc:400
1740 msgstr "Selectionner OV"
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1743 msgid "Select certificate file"
1744 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1747 msgid "Select cinema and screen database file"
1748 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1751 msgid "Select configuration file"
1752 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1754 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1755 msgid "Select output file"
1756 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1759 msgid "Send by email"
1760 msgstr "Envoyer par e-mail"
1762 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1764 msgstr "Envoyer e-mails"
1766 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1768 msgstr "Envoyer rapport"
1770 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1771 msgid "Serial number"
1772 msgstr "Numéro de Série"
1774 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1782 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1786 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1787 msgid "Set from file..."
1788 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1790 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1791 msgid "Set from system font..."
1792 msgstr "Choisir une police système..."
1794 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1795 msgid "Set language"
1796 msgstr "Sélectionnez la langue"
1798 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1802 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1807 msgid "Show audio..."
1808 msgstr "Afficher audio..."
1810 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1811 msgid "Show graph of audio levels..."
1812 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1819 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1820 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1823 msgid "Simple gamma"
1824 msgstr "gamma simple"
1826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1827 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1828 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1832 msgstr "Bobine unique"
1834 #: src/wx/player_information.cc:127
1837 msgstr "Taille: %dx%d"
1839 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1843 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1848 msgid "Split by video content"
1849 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1851 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1852 msgid "Stable version "
1853 msgstr "Version Stable"
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1859 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1863 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1864 msgid "Start of reel"
1865 msgstr "Début de bobine"
1867 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1871 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1872 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1873 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1879 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1883 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1884 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1885 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1887 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1888 msgid "Subtitle appearance"
1889 msgstr "Apparence des sous-titres"
1891 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1892 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1894 msgstr "Sous-titres"
1896 #: src/wx/player_information.cc:137
1897 msgid "Subtitles: no"
1898 msgstr "Sous-titres: non"
1900 #: src/wx/player_information.cc:135
1901 msgid "Subtitles: yes"
1902 msgstr "Sous-titres: oui"
1904 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1905 msgid "Supported by"
1906 msgstr "Soutenu par"
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1914 msgstr "Chemin cible"
1916 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1917 msgid "Temp version"
1918 msgstr "Version temporaire"
1920 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1924 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1925 msgid "Template name"
1926 msgstr "Nom de modèle"
1928 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1929 msgid "Template names must not be empty."
1930 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1932 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1936 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1937 msgid "Territory (e.g. UK)"
1938 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1940 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1941 msgid "Test version "
1942 msgstr "Version test"
1944 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1948 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1949 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1950 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1952 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1954 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1955 "contains a small error\n"
1956 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1957 "you want to re-create\n"
1958 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1960 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
1961 "contient une petite erreur\n"
1962 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
1963 "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
1964 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
1966 #: src/wx/content_menu.cc:360
1968 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1969 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1972 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1973 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1974 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1976 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1978 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1981 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1982 "vouloir l'utiliser?"
1984 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1987 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1988 "or overwrite it with your current configuration?"
1990 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1991 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1993 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1994 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1995 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1997 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1999 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2000 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2002 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2003 msgid "There is not enough free memory to do that."
2004 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2008 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2009 "certificate. Only the first certificate will be used."
2011 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2012 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2014 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2015 msgid "This is not a valid CPL file"
2016 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2018 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2026 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2028 msgstr "Chronologie"
2030 #: src/wx/content_panel.cc:112
2032 msgstr "Chronologie..."
2034 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2036 msgid "Timing|Timing"
2039 #: src/wx/video_panel.cc:140
2043 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2044 msgid "Translated by"
2045 msgstr "Traduit par"
2047 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2048 msgid "Trim after current position"
2049 msgstr "Couper après le curseur"
2051 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2052 msgid "Trim from end"
2053 msgstr "Couper à la fin"
2055 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2056 msgid "Trim from start"
2057 msgstr "Couper au début"
2059 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2060 msgid "Trim up to current position"
2061 msgstr "Couper avant le curseur"
2063 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2065 msgid "True peak is %.2fdB"
2066 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2068 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2069 #: src/wx/video_panel.cc:97
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2078 msgid "UTC offset (time zone)"
2079 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2177 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2181 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2185 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2189 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2191 msgstr "Mise à jour"
2193 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2194 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2195 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2197 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2198 msgid "Use ISDCF name"
2199 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2201 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2203 msgstr "Automatique"
2205 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2207 msgstr "Utiliser le préréglage"
2209 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2210 msgid "Use subtitles"
2211 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2213 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2214 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2215 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2217 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2218 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2219 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2221 #: src/wx/video_panel.cc:79
2222 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2223 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2225 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2226 msgid "Use this file as new configuration"
2227 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2231 msgstr "Nom d'utilisateur"
2233 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2235 #: src/wx/video_panel.cc:75
2239 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2240 msgid "Video Waveform"
2241 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2243 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2244 msgid "Video frame rate"
2245 msgstr "Cadence vidéo"
2247 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2253 msgstr "Avertissements"
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2257 msgstr "Valeur de Blanc"
2259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2260 msgid "White point adjustment"
2261 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2264 msgid "With help from"
2265 msgstr "avec l'aide de"
2267 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2268 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2269 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2271 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2272 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2273 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2275 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2276 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2277 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2279 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2283 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2285 msgstr "Développé par"
2287 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2289 msgstr "Position Hor."
2291 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2293 msgstr "Echelle Hor."
2295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2297 msgstr "Position Ver."
2299 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2301 msgstr "Echelle Ver."
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2304 msgid "YUV to RGB conversion"
2305 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2308 msgid "YUV to RGB matrix"
2309 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2311 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2314 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2317 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2318 "un écran appelé ainsi."
2320 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2323 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2324 "screen with this name."
2326 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2327 "déjà un écran nommé ainsi."
2329 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2331 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2332 "you want to continue?"
2334 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2335 "Souhaitez vous poursuivre?"
2337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2339 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2341 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2342 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2344 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2345 msgid "Your email address"
2346 msgstr "Votre adresse E-mail"
2348 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2349 msgid "component value"
2350 msgstr "Valeurs des Composantes"
2352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2356 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2359 msgstr "par exemple : %s"
2361 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2362 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2366 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2367 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2371 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2372 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2376 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2377 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2385 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2394 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2398 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2410 #~ msgid "No DCP selected."
2411 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2416 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2417 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2420 #~ msgstr "Charger..."
2423 #~ msgstr "Nouveau Film"
2425 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2426 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2428 #~ msgid "Subtitle colours"
2429 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2431 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2432 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2437 #~ msgid "Contact email"
2438 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2440 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2441 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2444 #~ msgstr "Descendre"
2450 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2451 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2452 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2454 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2455 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2456 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2459 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2460 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2461 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2462 #~ "the \"DCP\" tab."
2464 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2465 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2466 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2467 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2470 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2471 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2472 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2473 #~ "the \"DCP\" tab."
2475 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2476 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2477 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2478 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2482 #~ msgstr "Rapport:"
2485 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2486 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2488 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2489 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2490 #~ "DCP au standard SMPTE."
2493 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2494 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2496 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2497 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2498 #~ "MasterImage etc.)"
2501 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2502 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2504 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2505 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2508 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2509 #~ "likely to cause problems on playback."
2511 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2512 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2515 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2516 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2518 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2519 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2520 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2523 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2524 #~ "some projectors."
2526 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2527 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2530 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2531 #~ "of your audio content."
2533 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2534 #~ "le gain du son de votre contenu."
2537 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2540 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2546 #~ msgid "Server serial number"
2547 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2550 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2551 #~ "cause problems on playback."
2553 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2554 #~ "problèmes de lecture."
2557 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2560 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2561 #~ "pose problème en lecture."
2566 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2567 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2569 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2570 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2572 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2573 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2581 #~ msgid "Fetching..."
2582 #~ msgstr "Obtention..."
2584 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2585 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2587 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2588 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2596 #~ msgid "subtitles"
2597 #~ msgstr "sous-titres"
2602 #~ msgid "Certificate"
2603 #~ msgstr "Certificat"
2605 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2606 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2609 #~ msgstr "Copier..."
2611 #~ msgid "Load from file..."
2612 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2617 #~ msgid "Server manufacturer"
2618 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2621 #~ msgstr "inconnu."
2623 #~ msgid "Use all servers"
2624 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2626 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2627 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"