1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-24 14:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-14 11:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 "(C) 2012-2014 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
32 #: src/wx/config_dialog.cc:666
33 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque dur au format texte)"
36 #: src/wx/config_dialog.cc:98
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
44 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
48 #: src/wx/audio_panel.cc:238
52 #: src/wx/video_panel.cc:197
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
60 #: src/wx/film_editor.cc:224
64 #: src/wx/film_editor.cc:171
68 #: src/wx/video_panel.cc:200
70 msgstr "3D alternatif"
72 #: src/wx/video_panel.cc:201
76 #: src/wx/video_panel.cc:198
78 msgstr "3D gauche/droite"
80 #: src/wx/video_panel.cc:202
84 #: src/wx/video_panel.cc:199
86 msgstr "3D dessus/dessous"
88 #: src/wx/film_editor.cc:225
92 #: src/wx/update_dialog.cc:34
93 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
94 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
96 #: src/wx/about_dialog.cc:30
97 msgid "About DCP-o-matic"
98 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
101 msgid "Add Cinema..."
102 msgstr "Ajout cinéma"
104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
105 msgid "Add Screen..."
106 msgstr "Ajout une salle"
108 #: src/wx/film_editor.cc:279
109 msgid "Add file(s)..."
110 msgstr "Ajout fichier(s)..."
112 #: src/wx/film_editor.cc:281
113 msgid "Add folder..."
114 msgstr "Ajout dossier..."
116 #: src/wx/editable_list.h:62
120 #: src/wx/config_dialog.cc:780
121 msgid "Allow any DCP frame rate"
122 msgstr "Autoriser toutes cadences"
124 #: src/wx/about_dialog.cc:109
128 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
132 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
133 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
134 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
136 #: src/wx/film_editor.cc:166
137 msgid "Audio channels"
138 msgstr "Canaux audios"
140 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
143 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
145 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
147 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
150 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
153 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
156 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
158 msgid "Bad setting for %s (%s)"
159 msgstr "Mauvais réglage pour %s (%s)"
161 #: src/wx/video_panel.cc:121
163 msgstr "Rogner en bas"
165 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
167 msgstr "Parcourir..."
169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
173 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
177 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
178 msgid "But I have to use fader"
179 msgstr "Mais je dois mixer"
181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
185 #: src/wx/config_dialog.cc:677
189 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
197 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
198 msgid "CPL annotation text"
199 msgstr "Commentaire CPL"
201 #: src/wx/audio_panel.cc:63
205 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
209 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
213 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
214 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:67
215 msgid "Certificate downloaded"
216 msgstr "Certificat téléchargé"
218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
222 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
226 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
230 #: src/wx/config_dialog.cc:114
231 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
232 msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
234 #: src/wx/config_dialog.cc:110
235 msgid "Check for updates on startup"
236 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
238 #: src/wx/content_menu.cc:182
239 msgid "Choose a file"
240 msgstr "Choisissez un fichier"
242 #: src/wx/film_editor.cc:788
243 msgid "Choose a file or files"
244 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
246 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:811
247 msgid "Choose a folder"
248 msgstr "Choisissez un dossier"
250 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
254 #: src/wx/config_dialog.cc:496
255 msgid "Colour Conversions"
256 msgstr "Conversions Couleurs"
258 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
259 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
260 msgid "Colour conversion"
261 msgstr "Espace Couleurs"
263 #: src/wx/config_dialog.cc:793
264 msgid "Config|Timing"
265 msgstr "Configuration|Temps"
267 #: src/wx/film_editor.cc:134
271 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
275 #: src/wx/film_editor.cc:139
277 msgstr "Type de Contenu"
279 #: src/wx/video_panel.cc:332
281 msgid "Content frame rate %.4f\n"
282 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
285 msgid "Content version"
286 msgstr "Version du contenu"
288 #: src/wx/video_panel.cc:292
290 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
291 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
293 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
294 msgid "Could not analyse audio."
295 msgstr "Analyse du son impossible"
297 #: src/wx/film_viewer.cc:346
299 msgid "Could not decode video for view (%s)"
300 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
302 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
304 msgid "Could not make DCP: %s"
305 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
307 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
309 msgid "Could not read certificate file (%s)"
310 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
312 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
316 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
317 msgid "Create in folder"
318 msgstr "Créer dans le dossier"
320 #: src/wx/video_panel.cc:304
322 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
323 msgstr "Rognage de %dx%d (%.2f:1)\n"
325 #: src/wx/video_panel.cc:244
327 msgstr "Personnalisé"
329 #: src/wx/film_editor.cc:87
333 #: src/wx/film_editor.cc:118
337 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
338 msgid "DCP directory"
339 msgstr "Répertoire du DCP"
341 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
347 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
348 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
350 #: src/wx/config_dialog.cc:266
351 msgid "Default ISDCF name details"
352 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
354 #: src/wx/config_dialog.cc:279
355 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
356 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
358 #: src/wx/config_dialog.cc:288
359 msgid "Default audio delay"
360 msgstr "Délai audio par défaut"
362 #: src/wx/config_dialog.cc:270
363 msgid "Default container"
364 msgstr "Format par défaut"
366 #: src/wx/config_dialog.cc:274
367 msgid "Default content type"
368 msgstr "Catégorie par défaut"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:300
371 msgid "Default creator"
372 msgstr "Créateur par défaut"
374 #: src/wx/config_dialog.cc:258
375 msgid "Default directory for new films"
376 msgstr "Dossier par défaut pour les DCP"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:250
379 msgid "Default duration of still images"
380 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
382 #: src/wx/config_dialog.cc:296
383 msgid "Default issuer"
384 msgstr "Labo par défaut"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:229
390 #: src/wx/audio_panel.cc:67
394 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
398 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
399 msgid "Disk space required"
400 msgstr "Espace disque requis"
402 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
403 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
407 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
408 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
412 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:48
413 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
414 msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
416 #: src/wx/film_editor.cc:287
420 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
424 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
425 msgid "Download certificate"
426 msgstr "Téléchargement Certificat"
428 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132
429 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:52
430 msgid "Downloading certificate"
431 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
433 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
434 msgid "Edit Cinema..."
435 msgstr "Éditer le cinéma"
437 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
438 msgid "Edit Screen..."
439 msgstr "Éditer la salle"
441 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:267
442 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
443 #: src/wx/editable_list.h:64
447 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
448 msgid "Email address for KDM delivery"
449 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
451 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
452 msgid "Encoding Servers"
453 msgstr "Serveurs Encodage"
455 #: src/wx/film_editor.cc:162
459 #: src/wx/config_dialog.cc:790
463 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
464 msgid "Facility (e.g. DLA)"
465 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
467 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91
468 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106
470 msgstr "Obtention..."
472 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
473 msgid "Film Properties"
474 msgstr "Propriétés du film"
476 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
480 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
484 #: src/wx/content_menu.cc:52
485 msgid "Find missing..."
486 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
488 #: src/wx/film_editor.cc:145
490 msgstr "Cadence image"
492 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
496 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
497 msgid "Frames already encoded"
498 msgstr "Images déjà encodées"
500 #: src/wx/about_dialog.cc:61
501 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
502 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
508 #: src/wx/config_dialog.cc:673
510 msgstr "Adresse source"
512 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
516 #: src/wx/timing_panel.cc:43
518 msgstr "Durée totale"
520 #: src/wx/audio_panel.cc:52
524 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
525 msgid "Gain Calculator"
526 msgstr "Calculateur de gain"
528 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
530 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
531 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
533 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
537 #: src/wx/config_dialog.cc:785
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
545 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
549 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
553 #: src/wx/server_dialog.cc:38
554 msgid "Host name or IP address"
555 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
557 #: src/wx/audio_panel.cc:242
561 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
562 msgid "I want to play this back at fader"
563 msgstr "Je veux lire avec une table de mixage"
565 #: src/wx/config_dialog.cc:562
569 #: src/wx/config_dialog.cc:454
570 msgid "IP address / host name"
571 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
573 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
579 msgstr "gamma source"
581 #: src/wx/film_editor.cc:228
585 #: src/wx/film_editor.cc:181
586 msgid "JPEG2000 bandwidth"
587 msgstr "Qualité JPEG2000"
589 #: src/wx/content_menu.cc:51
593 #: src/wx/config_dialog.cc:629
597 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
601 #: src/wx/film_editor.cc:297
602 msgid "Keep video in sequence"
603 msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence"
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
609 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
613 #: src/wx/video_panel.cc:88
615 msgstr "Rogner à gauche"
617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
622 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
623 msgstr "Courbe gamma d'entrée linéaire pour les bas niveaux"
625 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
626 msgid "Load from file..."
627 msgstr "Chargement depuis fichier..."
629 #: src/wx/config_dialog.cc:784
633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
637 #: src/wx/film_editor.cc:762
641 #: src/wx/config_dialog.cc:662
642 msgid "Mail password"
643 msgstr "Mot de passe Mail"
645 #: src/wx/config_dialog.cc:658
646 msgid "Mail user name"
647 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
649 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
651 msgstr "Générer KDMs"
653 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
654 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
655 msgstr "Luminance masterisée (ex: 4fl)"
657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
661 #: src/wx/config_dialog.cc:772
662 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
663 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
665 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/config_dialog.cc:776
666 #: src/wx/film_editor.cc:185
670 #: src/wx/video_panel.cc:280
671 msgid "Multiple content selected"
672 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
674 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
676 msgstr "Mes Documents"
678 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:512
679 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
680 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
684 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
686 msgstr "Nouveau Film"
688 #: src/wx/update_dialog.cc:36
689 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
690 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
692 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
694 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
695 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
697 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
705 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
709 #: src/wx/config_dialog.cc:654
710 msgid "Outgoing mail server"
711 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
713 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
719 msgstr "Gamma de sortie"
721 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
722 msgid "Package Type (e.g. OV)"
723 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
725 #: src/wx/video_panel.cc:325
727 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
728 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:574
732 msgstr "Mot de passe"
734 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
738 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
742 #: src/wx/film_viewer.cc:64
746 #: src/wx/timing_panel.cc:52
748 msgstr "Durée de lecture"
750 #: src/wx/audio_plot.cc:86
751 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
752 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
754 #: src/wx/timing_panel.cc:40
758 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
760 msgstr "Avant sortie"
762 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
766 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
771 msgid "Rating (e.g. 15)"
772 msgstr "Rating (ex. 15)"
774 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
778 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
782 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:283
783 #: src/wx/editable_list.h:66
787 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
788 msgid "Remove Cinema"
789 msgstr "Supprimer le cinéma"
791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
792 msgid "Remove Screen"
793 msgstr "Supprimer la salle"
795 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
799 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
800 msgid "Repeat Content"
801 msgstr "Répéter le contenu"
803 #: src/wx/content_menu.cc:50
807 #: src/wx/config_dialog.cc:684
808 msgid "Reset to default text"
809 msgstr "texte par défaut"
811 #: src/wx/film_editor.cc:175
815 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
819 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
820 msgid "Right click to change gain."
821 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
823 #: src/wx/video_panel.cc:99
825 msgstr "Rogner à droite"
827 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
831 #: src/wx/film_editor.cc:227
835 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
837 msgstr "Mise à l'échelle"
839 #: src/wx/video_panel.cc:132
841 msgstr "Mise à l'échelle"
843 #: src/wx/video_panel.cc:316
845 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
846 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
848 #: src/wx/film_editor.cc:195
850 msgstr "Mise à l'échelle"
852 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
856 #: src/wx/kdm_dialog.cc:515
857 msgid "Select CPL XML file"
858 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
861 msgid "Select Certificate File"
862 msgstr "Sélectionner le certificat"
864 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
865 msgid "Send by email"
866 msgstr "Envoyé par e-mail"
868 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
869 msgid "Serial number"
870 msgstr "Numéro de Série"
872 #: src/wx/server_dialog.cc:28
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
877 msgid "Server manufacturer"
878 msgstr "Constructeur du serveur"
880 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35
881 msgid "Server serial number"
882 msgstr "Numéro de Série du Serveur"
884 #: src/wx/config_dialog.cc:434
888 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
892 #: src/wx/config_dialog.cc:86
894 msgstr "Sélectionnez la langue"
896 #: src/wx/audio_panel.cc:48
897 msgid "Show Audio..."
898 msgstr "Afficher le son..."
900 #: src/wx/film_editor.cc:158
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
908 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
912 #: src/wx/update_dialog.cc:43
913 msgid "Stable version "
914 msgstr "Version Stable"
916 #: src/wx/film_editor.cc:190
920 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:70
924 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
925 msgid "Studio (e.g. TCF)"
926 msgstr "Studio (ex. TCF)"
928 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
929 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
930 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
932 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
936 #: src/wx/about_dialog.cc:153
940 #: src/wx/config_dialog.cc:542
944 #: src/wx/config_dialog.cc:566
946 msgstr "Chemin cible"
948 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
950 msgstr "Version temporaire"
952 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
953 msgid "Territory (e.g. UK)"
954 msgstr "Territoire (ex. FR)"
956 #: src/wx/update_dialog.cc:48
957 msgid "Test version "
958 msgstr "Version test"
960 #: src/wx/about_dialog.cc:198
964 #: src/wx/content_menu.cc:223
966 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
967 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
970 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
971 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
972 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
974 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
975 msgid "There are no hints: everything looks good!"
976 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
978 #: src/wx/film_viewer.cc:134
979 msgid "There is not enough free memory to do that."
980 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:537
983 msgid "This is not a valid CPL file"
984 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
986 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
990 #: src/wx/config_dialog.cc:105
991 msgid "Threads to use for encoding on this host"
992 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
994 #: src/wx/audio_plot.cc:165
998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1002 #: src/wx/film_editor.cc:289
1004 msgstr "Timeline..."
1006 #: src/wx/timing_panel.cc:35
1007 msgid "Timing|Timing"
1008 msgstr "Temps|Temps"
1010 #: src/wx/video_panel.cc:110
1012 msgstr "Rogner en haut"
1014 #: src/wx/about_dialog.cc:105
1015 msgid "Translated by"
1016 msgstr "Traduit par"
1018 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1019 msgid "Trim from end"
1020 msgstr "Rogner par la fin"
1022 #: src/wx/timing_panel.cc:46
1023 msgid "Trim from start"
1024 msgstr "Rogner au début"
1026 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1030 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148
1031 msgid "Unexpected certificate filename form"
1032 msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1034 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1038 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1042 #: src/wx/film_editor.cc:285
1046 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1048 msgstr "Mise à jour"
1050 #: src/wx/film_editor.cc:128
1051 msgid "Use ISDCF name"
1052 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1055 msgid "Use all servers"
1056 msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1058 #: src/wx/film_editor.cc:152
1060 msgstr "Automatique"
1062 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1064 msgstr "Utiliser le préréglage"
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:570
1068 msgstr "Nom d'utilisateur"
1070 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1074 #: src/wx/video_panel.cc:68
1078 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1079 msgid "Video frame rate"
1080 msgstr "Cadence vidéo"
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:787
1084 msgstr "Avertissements"
1086 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1087 msgid "With Subtitles"
1088 msgstr "Avec sous-titres"
1090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
1094 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1096 msgstr "Développé par"
1098 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
1100 msgstr "Position horizontale"
1102 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
1104 msgstr "Position verticale"
1106 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
1109 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1110 "join them to ensure smooth joins between the files."
1112 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1113 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1115 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1118 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1119 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1121 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1122 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1123 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1125 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1127 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1128 "problems on playback."
1130 "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1131 "problèmes de lecture."
1133 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1135 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1138 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1139 "lecture sur certains projecteurs."
1141 #: src/wx/timeline.cc:220
1145 #: src/wx/audio_panel.cc:240
1149 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1153 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1157 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1158 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:292
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:254
1166 #: src/wx/timeline.cc:243
1170 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1174 #: src/wx/timeline.cc:241
1178 #~ msgid "Audio Gain"
1179 #~ msgstr "Gain audio"
1181 #~ msgid "From address for KDM emails"
1182 #~ msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
1184 #~ msgid "Subtitle Scale"
1185 #~ msgstr "Taille du sous-titre"
1187 #~ msgid "Subtitle Stream"
1188 #~ msgstr "Flux de sous-titre"
1196 #~ msgid "Content channel"
1197 #~ msgstr "Contenu audio"
1200 #~ msgstr "Créateur"
1202 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1203 #~ msgstr "Préférences DCP-o-matic"
1205 #~ msgid "Encoding servers"
1206 #~ msgstr "Serveurs d'encodage"
1209 #~ msgstr "Emetteur"
1212 #~ msgstr "Métadonnées"
1214 #~ msgid "Miscellaneous"
1217 #~ msgid "No stretch"
1218 #~ msgstr "Pas d'étirement"
1224 #~ msgstr "Longueur / durée"
1226 #~ msgid "Threads to use"
1227 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
1241 #~ msgid "Loop everything"
1242 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1245 #~ msgstr "Progression"
1247 #~ msgid "Start time"
1254 #~ msgstr "A/B mode"
1256 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1257 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
1259 #~ msgid "Colour look-up table"
1260 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1262 #~ msgid "Could not set content: %s"
1263 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1266 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1267 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1278 #~ msgid "Original Frame Rate"
1279 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1281 #~ msgid "Reference filters"
1282 #~ msgstr "Filtres de référence"
1284 #~ msgid "Reference scaler"
1285 #~ msgstr "Échelle de référence"
1287 #~ msgid "Trim method"
1288 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1290 #~ msgid "Trust content's header"
1291 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1293 #~ msgid "Use content's audio"
1294 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1296 #~ msgid "Use external audio"
1297 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1299 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1300 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1302 #~ msgid "encode only the subset"
1303 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1311 #~ msgid "TMS IP address"
1312 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1314 #~ msgid "Original Size"
1315 #~ msgstr "Taille Originale"