1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-09-08 01:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:100
26 #: src/wx/player_information.cc:102
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
42 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
77 #: src/wx/about_dialog.cc:89
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97 #: src/wx/config_dialog.cc:147
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 #: src/wx/video_panel.cc:210
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
155 #: src/wx/video_panel.cc:214
157 msgstr "3D afwisselend"
159 #: src/wx/video_panel.cc:215
161 msgstr "3D alleen links"
163 #: src/wx/video_panel.cc:212
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
167 #: src/wx/video_panel.cc:216
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
171 #: src/wx/video_panel.cc:213
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
187 #: src/wx/wx_util.cc:500
191 #: src/wx/wx_util.cc:502
192 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
200 msgid "<b>New colour</b>"
201 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
204 msgid "<b>Original colour</b>"
205 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
207 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
211 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
212 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
214 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
215 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
224 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
239 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
244 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
249 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
252 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
253 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
257 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
258 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
264 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
270 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
273 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
274 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
277 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
278 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
280 #: src/wx/update_dialog.cc:43
281 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
282 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
286 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
287 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
289 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
291 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
292 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
295 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
296 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
298 #: src/wx/config_dialog.cc:982
302 #: src/wx/config_dialog.cc:978
306 #: src/wx/about_dialog.cc:41
307 msgid "About DCP-o-matic"
308 msgstr "Over DCP-o-matic"
310 #: src/wx/screens_panel.cc:234
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
314 #: src/wx/screens_panel.cc:78
315 msgid "Add Cinema..."
316 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
318 #: src/wx/content_panel.cc:112
320 msgstr "Voeg DCP toe..."
322 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
323 msgid "Add DKDM folder"
324 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
326 #: src/wx/content_menu.cc:103
328 msgstr "Voeg KDM toe..."
330 #: src/wx/content_menu.cc:104
332 msgstr "Voeg OV toe..."
334 #: src/wx/screens_panel.cc:353
336 msgstr "Voeg Scherm toe"
338 #: src/wx/screens_panel.cc:84
339 msgid "Add Screen..."
340 msgstr "Voeg Scherm toe..."
342 #: src/wx/content_panel.cc:113
344 msgstr "Voeg een DCP toe."
346 #: src/wx/content_panel.cc:109
348 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
349 "or a folder of sound files."
351 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
352 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
354 #: src/wx/content_panel.cc:104
355 msgid "Add file(s)..."
356 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
358 #: src/wx/content_panel.cc:108
359 msgid "Add folder..."
360 msgstr "Voeg map toe..."
362 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
363 msgid "Add image sequence"
364 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
366 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Voeg taal toe..."
370 #: src/wx/text_panel.cc:359
372 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
374 #: src/wx/markers_panel.cc:245
375 msgid "Add or move marker to current position"
376 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
378 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
379 msgid "Add recipient"
380 msgstr "Voeg ontvanger toe"
382 #: src/wx/content_panel.cc:105
383 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
384 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
386 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
387 #: src/wx/editable_list.h:141
391 #: src/wx/config_dialog.cc:395
393 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
394 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
396 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
397 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
398 "intermediate naar leaf."
400 #: src/wx/text_panel.cc:179
404 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
406 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
411 msgid "Adjust white point to"
412 msgstr "Pas witpunt aan naar"
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
419 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
420 msgid "Advanced KDM options"
421 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
423 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
424 msgid "Advanced content settings"
425 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
427 #: src/wx/content_menu.cc:101
428 msgid "Advanced settings..."
429 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
431 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
434 msgstr "Geavanceerd..."
436 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
441 msgid "Allow any DCP frame rate"
442 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
445 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
446 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
449 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
450 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
453 msgid "Allow mapping to all audio channels"
454 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
456 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
460 #: src/wx/about_dialog.cc:167
461 msgid "Also supported by"
462 msgstr "Ook ondersteund door"
464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
465 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
466 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
468 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
470 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
471 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
473 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
474 msgid "An unknown exception occurred."
475 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
477 #: src/wx/text_panel.cc:121
478 msgid "Appearance..."
479 msgstr "Uiterlijk..."
481 #: src/wx/job_view.cc:190
482 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
483 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
485 #: src/wx/screens_panel.cc:327
487 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
488 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
490 #: src/wx/screens_panel.cc:442
492 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
493 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
495 #: src/wx/screens_panel.cc:323
497 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
498 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
500 #: src/wx/screens_panel.cc:438
502 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
503 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
505 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
507 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
510 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
514 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
516 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
520 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
522 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
527 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
529 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
535 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
537 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
541 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
543 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
546 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
547 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
549 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
553 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
554 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
555 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
559 #: src/wx/player_information.cc:154
561 msgid "Audio channels: %d"
562 msgstr "Audio-kanalen: %d"
564 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
565 msgid "Audio language"
568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
570 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
572 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
577 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
579 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
580 "versterking van %.1fdB."
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
586 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
588 msgstr "Automatisch bijsnijden"
590 #: src/wx/content_menu.cc:99
592 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
595 msgid "Automatically analyse content audio"
596 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
606 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
607 msgid "Barco Alchemy"
608 msgstr "Barco Alchemy"
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
611 msgid "Blue chromaticity"
612 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
618 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
622 #: src/wx/text_panel.cc:94
623 msgid "Burn subtitles into image"
624 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
626 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
627 msgid "But I have to use fader"
628 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
634 #: src/wx/text_panel.cc:200
638 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
639 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
643 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
647 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
648 msgid "CPL annotation text"
649 msgstr "CPL annotatie-tekst"
651 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
652 msgid "CPL's content is not encrypted."
653 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
655 #: src/wx/audio_panel.cc:95
659 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
663 #: src/wx/audio_panel.cc:400
664 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
665 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
667 #: src/wx/audio_panel.cc:402
668 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
669 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
671 #: src/wx/text_panel.cc:595
672 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
673 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
675 #: src/wx/text_panel.cc:597
676 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
677 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
679 #: src/wx/video_panel.cc:599
680 msgid "Cannot reference this DCP's video."
681 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
683 #: src/wx/video_panel.cc:601
684 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
685 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
687 #: src/wx/text_view.cc:74
691 #: src/wx/text_view.cc:49
695 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
696 msgid "Certificate chain"
697 msgstr "Certificaat-keten"
699 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
700 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
701 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
702 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
703 msgid "Certificate downloaded"
704 msgstr "Certificaat gedownload"
706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
710 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
712 msgstr "Kanaal-versterking"
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
718 #: src/wx/screens_panel.cc:95
720 msgstr "Vink alles aan"
722 #: src/wx/config_dialog.cc:166
723 msgid "Check for testing updates on startup"
724 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:162
727 msgid "Check for updates on startup"
728 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
730 #: src/wx/content_menu.cc:106
731 msgid "Choose CPL..."
734 #: src/wx/content_panel.cc:523
735 msgid "Choose a DCP folder"
736 msgstr "Kies een DCP-map"
738 #: src/wx/content_menu.cc:351
739 msgid "Choose a file"
740 msgstr "Kies een bestand"
742 #: src/wx/content_panel.cc:444
743 msgid "Choose a file or files"
744 msgstr "Kies een of meer bestanden"
746 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
747 msgid "Choose a folder"
748 msgstr "Kies een map"
750 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
751 msgid "Choose a font"
752 msgstr "Kies een lettertype"
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
755 msgid "Choose a font file"
756 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
758 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
763 msgid "Cinema and screen database file"
764 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
766 #: src/wx/content_widget.h:88
767 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
769 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
772 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
774 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
775 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
777 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
778 msgid "Closed captions"
779 msgstr "Closed captions"
781 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
785 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
786 msgid "Colour conversion"
787 msgstr "Kleurconversie"
789 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
790 #: src/wx/video_panel.cc:194
791 msgid "Colour|Custom"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
796 msgstr "Bedrijfsnaam"
798 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
803 msgid "Configuration file"
804 msgstr "Configuratiebestand"
806 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
808 msgid "Config|Timing"
811 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
812 msgid "Confirm KDM email"
813 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
819 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
823 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
824 msgid "Content Properties"
825 msgstr "Content-eigenschappen"
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
829 msgstr "Content-type"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
832 msgid "Content directory"
835 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
836 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
837 msgid "Content version"
838 msgstr "Content-versie"
840 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
841 msgid "Content versions"
842 msgstr "Content-versies"
844 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
848 #: src/wx/text_panel.cc:108
852 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
854 msgstr "Kopieer als naam"
856 #: src/wx/config_dialog.cc:977
860 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
861 msgid "Could not analyse audio."
862 msgstr "Kan audio niet analyseren."
864 #: src/wx/text_panel.cc:912
865 msgid "Could not analyse subtitles."
866 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
868 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
870 msgid "Could not find serial number %s"
871 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
873 #: src/wx/config_dialog.cc:378
875 msgid "Could not import certificate (%s)"
876 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
878 #: src/wx/content_menu.cc:392
879 msgid "Could not load KDM"
880 msgstr "Kan KDM niet laden"
882 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
884 msgid "Could not load certficate (%s)"
885 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
887 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
889 msgid "Could not read DCP: %s"
890 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
893 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
894 msgid "Could not read certificate file (%1)"
895 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
897 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
898 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
900 msgid "Could not read certificate file."
901 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
903 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
904 msgid "Could not read certificates from Qube server."
905 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
907 #: src/wx/config_dialog.cc:584
909 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
910 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
912 #: src/wx/film_viewer.cc:612
914 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
916 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
918 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
920 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
921 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
923 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven. "
924 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
930 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
931 msgid "Create in folder"
932 msgstr "Aanmaken in map"
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
938 #: src/wx/video_panel.cc:98
942 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
944 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
945 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
949 msgstr "Cursor: geen"
951 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
955 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
957 msgstr "Aangepaste schaling"
959 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
960 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
964 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
965 msgid "DCP Text Track"
966 msgstr "DCP tekst-track"
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
969 msgid "DCP asset filename format"
970 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
972 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
973 msgid "DCP directory"
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
977 msgid "DCP metadata filename format"
978 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
981 msgid "DCP validates OK."
982 msgstr "DCP valideert OK."
984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
985 msgid "DCP verification"
986 msgstr "DCP-controle"
988 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
989 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
990 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
994 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
995 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
996 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
998 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
999 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1000 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1002 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1003 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1004 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1006 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1008 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1009 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1012 msgid "DCP-o-matic test email"
1013 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1015 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1016 msgid "Debug log file"
1017 msgstr "Debug-logbestand"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1024 msgid "Debug: audio analysis"
1025 msgstr "Debug: audio-analyse"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1028 msgid "Debug: email sending"
1029 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1032 msgid "Debug: encode"
1033 msgstr "Debug: encoderen"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1036 msgid "Debug: player"
1037 msgstr "Debug: player"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1040 msgid "Debug: video view"
1041 msgstr "Debug: videoweergave"
1043 #: src/wx/player_information.cc:181
1045 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1046 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1049 msgid "Decrypting KDMs"
1050 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1053 msgid "Default DCP audio channels"
1054 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1057 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1058 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1061 msgid "Default KDM directory"
1062 msgstr "Standaard KDM-map"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1065 msgid "Default KDM duration"
1066 msgstr "Standaard KDM-duur"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1069 msgid "Default KDM type"
1070 msgstr "Standaard KDM-type"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1073 msgid "Default audio delay"
1074 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1077 msgid "Default chain"
1078 msgstr "Standaard keten"
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1081 msgid "Default container"
1082 msgstr "Standaard container"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1085 msgid "Default content type"
1086 msgstr "Standaard content-type"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1089 msgid "Default directory for new films"
1090 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1093 msgid "Default distributor"
1094 msgstr "Standaard distributeur"
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1097 msgid "Default duration of still images"
1098 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1101 msgid "Default facility"
1102 msgstr "Standaard lab"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1105 msgid "Default standard"
1106 msgstr "Standaard standaard"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1109 msgid "Default studio"
1110 msgstr "Standaard studio"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1114 msgstr "Standaard-instellingen"
1116 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1117 msgid "Define font in output and export font file"
1119 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1121 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1125 #: src/wx/job_view.cc:80
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1130 msgid "Direct Sound"
1131 msgstr "Direct Sound"
1133 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1135 msgstr "Distributeur"
1137 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1138 msgid "Dolby / Doremi"
1139 msgstr "Dolby / Doremi"
1141 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1142 msgid "Don't ask this again"
1143 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1145 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1146 msgid "Don't send emails"
1147 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1149 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1150 msgid "Don't show hints again"
1151 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1153 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1154 msgid "Don't show this message again"
1155 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1157 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1161 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1162 msgid "Download certificate"
1163 msgstr "Download certificaat"
1165 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1167 msgstr "Download..."
1169 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1170 msgid "Downloading certificate"
1171 msgstr "Downloaden certificaat"
1173 #: src/wx/player_information.cc:98
1175 msgid "Dropped frames: %d"
1176 msgstr "Dropped frames: %d"
1178 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1179 msgid "Dual-screen displays"
1180 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1186 #: src/wx/content_panel.cc:120
1190 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1191 msgid "Edit Cinema..."
1192 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1194 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1195 msgid "Edit Screen..."
1196 msgstr "Wijzig Scherm..."
1198 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1200 msgstr "Wijzig bioscoop"
1202 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1203 msgid "Edit recipient"
1204 msgstr "Wijzig ontvanger"
1206 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1208 msgstr "Wijzig scherm"
1210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1211 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1212 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1213 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1214 #: src/wx/editable_list.h:145
1218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1222 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1223 msgid "Effect colour"
1224 msgstr "Effect-kleur"
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1230 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1231 msgid "Email address"
1232 msgstr "E-mailadres"
1234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1235 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1236 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1238 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1239 msgid "Encoding Servers"
1240 msgstr "Encodeer-servers"
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1244 msgstr "Versleuteld"
1246 #: src/wx/text_view.cc:66
1250 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1252 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1253 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1261 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1262 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1265 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1266 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1269 msgid "Export certificate..."
1270 msgstr "Exporteer certificaat..."
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1273 msgid "Export chain..."
1274 msgstr "Exporteer keten..."
1276 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1277 msgid "Export subtitles"
1278 msgstr "Exporteer ondertitels"
1280 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1281 msgid "Export video file"
1282 msgstr "Exporteer video-bestand"
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1286 msgstr "Exporteer..."
1288 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1289 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1290 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1293 msgid "FTP (for Dolby)"
1294 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1296 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1300 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1304 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1305 msgid "Fade in time"
1306 msgstr "Fade in tijd"
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1312 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1313 msgid "Fade out time"
1314 msgstr "Fade out tijd"
1316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1320 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1322 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1323 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1325 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1327 msgstr "Bestandsnaam"
1329 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1330 msgid "Filename format"
1331 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1333 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1337 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1341 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1347 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1349 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1352 #: src/wx/content_menu.cc:97
1353 msgid "Find missing..."
1354 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1357 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1358 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1360 #: src/wx/markers.cc:34
1361 msgid "First frame of composition"
1362 msgstr "First frame of composition"
1364 #: src/wx/markers.cc:40
1365 msgid "First frame of end credits"
1366 msgstr "First frame of end credits"
1368 #: src/wx/markers.cc:38
1369 msgid "First frame of intermission"
1370 msgstr "First frame of intermission"
1372 #: src/wx/markers.cc:42
1373 msgid "First frame of moving credits"
1374 msgstr "First frame of moving credits"
1376 #: src/wx/markers.cc:36
1377 msgid "First frame of title credits"
1378 msgstr "First frame of title credits"
1380 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1381 msgid "Folder / ZIP name format"
1382 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1384 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1388 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1390 msgstr "Lettertypen"
1392 #: src/wx/text_panel.cc:120
1394 msgstr "Lettertypen..."
1396 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1397 msgid "Forensically mark audio"
1398 msgstr "Markeer audio forensisch"
1400 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1401 msgid "Forensically mark video"
1402 msgstr "Markeer video forensisch"
1404 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1408 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1412 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1416 #: src/wx/player_information.cc:151
1418 msgid "Frame rate: %d"
1419 msgstr "Frame rate: %d"
1421 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1422 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1423 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1425 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1430 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1431 msgid "From address"
1434 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1435 msgid "From template"
1436 msgstr "Uit template"
1438 #: src/wx/video_panel.cc:199
1439 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1440 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1442 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1444 msgstr "Volledige duur"
1446 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1450 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1454 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1456 msgstr "Versterking"
1458 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1459 msgid "Gain Calculator"
1460 msgstr "Versterkings-calculator"
1462 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1464 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1465 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1472 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1473 msgid "Get from file..."
1474 msgstr "Haal uit bestand..."
1476 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1480 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1481 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1485 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1487 msgstr "Ga naar frame"
1489 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1490 msgid "Go to timecode"
1491 msgstr "Ga naar tijdcode"
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1494 msgid "Green chromaticity"
1495 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1497 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1498 msgid "Higher priority"
1499 msgstr "Hogere prioriteit"
1501 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1505 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1509 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1510 msgid "Host name or IP address"
1511 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1513 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1514 msgid "I want to play this back at fader"
1515 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1517 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1526 msgid "IP address / host name"
1527 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1531 msgstr "Identifiers"
1533 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1536 "If you continue with this operation\n"
1538 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1546 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1547 "DESTROYED.</span>\n"
1549 "If you are sure you want to continue please type\n"
1553 "into the box below, then click OK."
1555 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1557 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1563 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1566 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1570 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1574 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1575 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1576 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1577 "useless. Proceed with caution!"
1579 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1580 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1581 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1582 "Ga voorzichtig verder!"
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1586 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1587 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1588 "become useless. Proceed with caution!"
1590 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1591 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1592 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1596 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1598 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1602 msgid "Image X position"
1603 msgstr "Beeld X-positie"
1605 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1606 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1607 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1609 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1610 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1611 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1614 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1615 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1619 msgstr "Importeer..."
1621 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1622 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1623 msgid "Important notice"
1624 msgstr "Belangrijke mededeling"
1626 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1627 msgid "Incorrect version"
1628 msgstr "Verkeerde versie"
1630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1632 msgstr "Input-gamma"
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1635 msgid "Input gamma correction"
1636 msgstr "Input-gammacorrectie"
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1640 msgstr "Input-macht"
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1643 msgid "Input transfer function"
1644 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1646 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1648 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1649 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1652 msgid "Intermediate"
1653 msgstr "Intermediate"
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1656 msgid "Intermediate common name"
1657 msgstr "Intermediate common name"
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1664 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1665 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1668 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1669 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1675 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1677 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1678 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1680 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1681 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1682 "De versterking is ongewijzigd."
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1688 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1690 "JPEG2000 bandwidth\n"
1691 "for newly-encoded data"
1693 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1694 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1697 msgid "JPEG2000 comment"
1698 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1700 #: src/wx/content_menu.cc:96
1704 #: src/wx/controls.cc:95
1705 msgid "Jump to selected content"
1706 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1713 msgid "KDM directory"
1716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1720 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1721 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1723 msgstr "Tijdvenster"
1725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1726 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1727 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1733 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1735 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1736 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1738 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1739 #: src/wx/text_panel.cc:169
1743 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1744 msgid "Language Tag"
1745 msgstr "Language Tag"
1747 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1748 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1749 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1751 #: src/wx/text_panel.cc:172
1752 msgid "Language of these subtitles"
1753 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1755 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1756 msgid "Language used for any sign language video track"
1757 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1759 #: src/wx/markers.cc:35
1760 msgid "Last frame of composition"
1761 msgstr "Last frame of composition"
1763 #: src/wx/markers.cc:41
1764 msgid "Last frame of end credits"
1765 msgstr "Last frame of end credits"
1767 #: src/wx/markers.cc:39
1768 msgid "Last frame of intermission"
1769 msgstr "Last frame of intermission"
1771 #: src/wx/markers.cc:43
1772 msgid "Last frame of moving credits"
1773 msgstr "Last frame of moving credits"
1775 #: src/wx/markers.cc:37
1776 msgid "Last frame of title credits"
1777 msgstr "Last frame of title credits"
1779 #: src/wx/content_panel.cc:124
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1787 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1788 msgid "Leaf common name"
1789 msgstr "Leaf common name"
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1792 msgid "Leaf private key"
1793 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1796 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1797 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1799 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1800 #: src/wx/video_panel.cc:118
1804 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1808 #: src/wx/player_information.cc:167
1809 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1810 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1812 #: src/wx/text_panel.cc:112
1813 msgid "Line spacing"
1814 msgstr "Regelafstand"
1816 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1817 msgid "Load certificate..."
1818 msgstr "Laad certificaat..."
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1828 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1830 msgid "Loudness range %.2f LU"
1831 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1833 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1834 msgid "Lower priority"
1835 msgstr "Lagere prioriteit"
1837 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1841 #: src/wx/content_panel.cc:760
1843 msgstr "ONTBREKEND: "
1845 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1846 msgid "MOV / ProRes 4444"
1847 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1849 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1850 msgid "MOV / ProRes HQ"
1851 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1853 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1854 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1855 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1857 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1859 msgstr "MP4 / H.264"
1861 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1862 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1863 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1865 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1866 #. / film or an "additional" language.
1867 #: src/wx/text_panel.cc:178
1871 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1876 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1877 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1879 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1881 msgstr "Maak DKDM's"
1883 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1887 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1888 msgid "Make certificate chain"
1889 msgstr "Maak certificaat-keten"
1891 #: src/wx/video_panel.cc:422
1895 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1899 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1900 msgid "Mark all audio channels"
1901 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1903 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1904 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1905 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1907 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1911 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1920 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1921 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1924 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1925 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1927 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1934 msgstr "Berichtvenster"
1936 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1940 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1942 msgstr "Metadata..."
1944 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1945 msgid "Mix audio down to stereo"
1946 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1948 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1950 msgid "Move %s marker to current position"
1951 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
1953 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1954 msgid "Move configuration"
1955 msgstr "Verplaats configuratie"
1957 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1958 msgid "Move content"
1959 msgstr "Verplaats content"
1961 #: src/wx/content_panel.cc:121
1962 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1963 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1965 #: src/wx/content_panel.cc:125
1966 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1967 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1969 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1970 msgid "Move to start of reel"
1971 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1973 #: src/wx/video_panel.cc:501
1974 msgid "Multiple content selected"
1975 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1977 #: src/wx/content_widget.h:78
1978 msgid "Multiple values"
1979 msgstr "Meerdere waarden"
1981 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1982 msgid "My Documents"
1983 msgstr "Mijn Documenten"
1985 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1986 msgid "My problem is"
1987 msgstr "Mijn probleem is"
1989 #: src/wx/content_panel.cc:764
1991 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1993 #: src/wx/content_panel.cc:768
1995 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
1998 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
1999 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2003 #: src/wx/player_information.cc:143
2005 msgstr "Heeft KDM nodig"
2007 #: src/wx/player_information.cc:138
2009 msgstr "Heeft OV nodig"
2011 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2013 msgstr "Nieuwe naam"
2015 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2016 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2017 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2020 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2021 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2023 #: src/wx/player_information.cc:126
2024 msgid "No DCP loaded."
2025 msgstr "Geen DCP geladen."
2027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2028 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2029 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2031 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2033 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2035 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2037 #: src/wx/content_panel.cc:496
2038 msgid "No content found in this folder."
2039 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2042 msgid "No errors found."
2043 msgstr "Geen fouten gevonden."
2045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2046 msgid "No warnings found."
2047 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2049 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2050 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2051 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2057 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2058 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2061 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2063 msgstr "Aantekeningen"
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2066 msgid "Notifications"
2067 msgstr "Notificaties"
2069 #: src/wx/job_view.cc:89
2070 msgid "Notify when complete"
2071 msgstr "Meld wanneer klaar"
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2074 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2075 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2078 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2079 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2085 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2089 #: src/wx/text_panel.cc:96
2091 msgstr "Verschuiving"
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2094 msgid "Only servers encode"
2095 msgstr "Alleen servers encoderen"
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2098 msgid "Open console window"
2099 msgstr "Open console-venster"
2101 #: src/wx/content_panel.cc:129
2102 msgid "Open the timeline for the film."
2103 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2106 msgid "OpenGL (faster)"
2107 msgstr "OpenGL (sneller)"
2109 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2110 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2112 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2114 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2115 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2116 msgid "OpenGL version"
2117 msgstr "OpenGL versie"
2119 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2120 msgid "Organisation"
2121 msgstr "Organisation"
2123 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2124 msgid "Organisational unit"
2125 msgstr "Organisational unit"
2127 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2128 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2129 msgid "Other trusted devices"
2130 msgstr "Andere trusted devices"
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2133 msgid "Outgoing mail server"
2134 msgstr "Uitgaande mailserver"
2136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2140 #: src/wx/controls.cc:88
2141 msgid "Outline content"
2142 msgstr "Omlijn content"
2144 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2145 msgid "Outline width"
2146 msgstr "Omlijnings-breedte"
2148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2149 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2151 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2154 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2158 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2160 msgstr "Output-bestand"
2162 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2163 msgid "Output folder"
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2167 msgid "Output gamma correction"
2168 msgstr "Output-gammacorrectie"
2170 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2171 msgid "Override detected video frame rate"
2172 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2174 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2175 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2176 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2179 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2181 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2186 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2187 "according to SMPTE."
2189 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2190 "onderdelen volgens SMPTE."
2192 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2197 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2201 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2202 msgid "Paste audio settings"
2203 msgstr "Plak audio-instellingen"
2205 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2206 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2207 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2209 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2210 msgid "Paste video settings"
2211 msgstr "Plak video-instellingen"
2213 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2217 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2218 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2222 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2226 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2228 msgid "Peak: %.2fdB"
2229 msgstr "Piek: %.2fdB"
2231 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2232 msgid "Peak: unknown"
2233 msgstr "Piek: onbekend"
2235 #: src/wx/player_information.cc:77
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2243 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2247 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2249 msgstr "Afspeelduur"
2251 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2252 msgid "Play sound via"
2253 msgstr "Speel audio af via"
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2256 msgid "Playlist directory"
2257 msgstr "Afspeellijst-map"
2259 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2261 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2262 "about the problem."
2264 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2265 "eventuele vragen over het probleem."
2267 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2268 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2269 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2271 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2275 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2277 msgstr "Pre-release"
2279 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2284 msgid "Product name"
2285 msgstr "Productnaam"
2287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2288 msgid "Product version"
2289 msgstr "Productversie"
2291 #: src/wx/content_menu.cc:100
2292 msgid "Properties..."
2293 msgstr "Eigenschappen..."
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2303 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2307 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2312 msgid "RGB to XYZ conversion"
2313 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2315 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2317 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2319 #: src/wx/video_panel.cc:197
2323 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2324 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2328 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2332 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2333 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2334 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2336 #: src/wx/content_menu.cc:98
2337 msgid "Re-examine..."
2338 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2340 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2341 msgid "Re-make certificates and key..."
2342 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2344 #: src/wx/content_view.cc:87
2345 msgid "Reading content directory"
2346 msgstr "Lezen content-map"
2348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2356 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2357 msgid "Recipient certificate"
2358 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2360 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2364 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2368 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2369 msgid "Red chromaticity"
2370 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2372 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2377 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2379 msgstr "Reel-lengte"
2381 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2386 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2390 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2394 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2395 msgid "Release territory"
2396 msgstr "Releasegebied"
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2399 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2400 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2404 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2406 msgid "Remove %s marker"
2407 msgstr "Verwijder %s marker"
2409 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2410 msgid "Remove Cinema"
2411 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2413 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2414 msgid "Remove Screen"
2415 msgstr "Verwijder Scherm"
2417 #: src/wx/content_panel.cc:117
2418 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2419 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2421 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2422 msgid "Rename template"
2423 msgstr "Hernoem template"
2425 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2429 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2433 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2437 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2438 msgid "Repeat Content"
2439 msgstr "Herhaal Content"
2441 #: src/wx/content_menu.cc:95
2445 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2446 msgid "Report A Problem"
2447 msgstr "Meld een probleem"
2449 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2450 msgid "Reset to default"
2451 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2454 msgid "Reset to default subject and text"
2455 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2458 msgid "Reset to default text"
2459 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2461 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2465 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2466 msgid "Respect KDM validity periods"
2467 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2469 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2470 msgid "Restore to original colours"
2471 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2473 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2477 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2478 #: src/wx/video_panel.cc:132
2482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2483 msgid "Right click to change gain."
2484 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2490 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2491 msgid "Root common name"
2492 msgstr "Root common name"
2494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2499 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2500 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2502 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2507 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2508 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2518 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2520 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2521 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2523 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2525 msgstr "Sample rate"
2527 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2528 msgid "Save template"
2529 msgstr "Bewaar template"
2531 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2532 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2533 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2535 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2539 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2544 msgid "Search network for servers"
2545 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2547 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2551 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2552 msgid "Select CPL XML file"
2553 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2555 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2557 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2558 msgid "Select Certificate File"
2559 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2561 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2562 msgid "Select Chain File"
2563 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2566 msgid "Select Cinemas File"
2567 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2569 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2570 msgid "Select Export File"
2571 msgstr "Selecteer export-bestand"
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2574 msgid "Select File To Import"
2575 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2577 #: src/wx/content_menu.cc:385
2579 msgstr "Selecteer KDM"
2581 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2582 msgid "Select Key File"
2583 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2585 #: src/wx/content_menu.cc:438
2587 msgstr "Selecteer OV"
2589 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2590 msgid "Select and move content"
2591 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2594 msgid "Select cinema and screen database file"
2595 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2598 msgid "Select configuration file"
2599 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2601 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2602 msgid "Select debug log file"
2603 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2605 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2606 msgid "Select output file"
2607 msgstr "Selecteer output-bestand"
2609 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2610 msgid "Send by email"
2611 msgstr "Verzend via e-mail"
2613 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2615 msgstr "Verzend e-mails"
2617 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2619 msgstr "Verzend logs"
2621 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2622 msgid "Send test email"
2623 msgstr "Verzend test e-mail"
2625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2626 msgid "Send test email..."
2627 msgstr "Verzend test e-mail..."
2629 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2630 msgid "Send translations"
2631 msgstr "Verzend vertalingen"
2633 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2637 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2638 msgid "Serial number"
2639 msgstr "Serienummer"
2641 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2649 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2654 msgid "Set additional email addresses..."
2655 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2657 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2658 msgid "Set from current position"
2659 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2661 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2662 msgid "Set from file..."
2663 msgstr "Stel in uit bestand..."
2665 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2666 msgid "Set from system font..."
2667 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2669 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2670 msgid "Set language"
2671 msgstr "Stel taal in"
2673 #: src/wx/content_menu.cc:107
2674 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2675 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2677 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2678 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2679 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2681 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2683 msgstr "Stel grootte in"
2685 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2689 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2690 msgid "Shading language version"
2691 msgstr "Shading language versie"
2693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2697 #: src/wx/password_entry.cc:34
2701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2702 msgid "Show experimental audio processors"
2703 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2705 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2706 msgid "Show graph of audio levels..."
2707 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2709 #: src/wx/text_panel.cc:164
2710 msgid "Show subtitle area"
2711 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2714 msgid "Sign language video language"
2715 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2717 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2718 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2719 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2722 msgid "Simple (safer)"
2723 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2726 msgid "Simple gamma"
2727 msgstr "Eenvoudige gamma"
2729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2730 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2731 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2733 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2735 msgstr "Enkele reel"
2737 #: src/wx/player_information.cc:149
2740 msgstr "Grootte: %dx%d"
2742 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2744 msgstr "Gladstrijken"
2746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2748 msgstr "Vastklikken"
2750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2752 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2753 "within a <Subtitle>."
2755 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2756 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2758 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2760 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2762 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2764 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2768 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2769 msgid "Sound processor"
2770 msgstr "Sound processor"
2772 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2773 msgid "Split by video content"
2774 msgstr "Splits per video-content"
2776 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2777 msgid "Stable version "
2778 msgstr "Stabiele versie "
2780 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2781 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2785 #: src/wx/text_view.cc:58
2789 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2790 msgid "Start of reel"
2791 msgstr "Begin van reel"
2793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2794 msgid "Start player as"
2795 msgstr "Start player als"
2797 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2801 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2805 #: src/wx/text_panel.cc:116
2809 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2817 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2821 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2822 msgid "Subtitle appearance"
2823 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2827 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2828 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2830 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2831 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2832 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2834 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2835 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2836 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2838 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2839 msgid "Subtitles/captions"
2840 msgstr "Ondertitels/captions"
2842 #: src/wx/player_information.cc:159
2843 msgid "Subtitles: no"
2844 msgstr "Ondertitels: nee"
2846 #: src/wx/player_information.cc:157
2847 msgid "Subtitles: yes"
2848 msgstr "Ondertitels: ja"
2850 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2851 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2852 msgid "System information"
2853 msgstr "Systeeminformatie"
2855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2863 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2867 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2868 msgid "Template name"
2869 msgstr "Template-naam"
2871 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2872 msgid "Template names must not be empty."
2873 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2875 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2879 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2883 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2884 msgid "Temporary version"
2885 msgstr "Tijdelijke versie"
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2888 msgid "Test email sending failed."
2889 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2892 msgid "Test email sent."
2893 msgstr "Test e-mail verzonden."
2895 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2896 msgid "Test version "
2897 msgstr "Test-versie "
2899 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2901 msgstr "Getest door"
2903 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2904 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2905 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2907 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2909 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2911 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2916 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2919 "If you are sure you want to continue please type\n"
2921 "<tt>I am sure</tt>\n"
2923 "into the box below, then click OK."
2925 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2927 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2932 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2935 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2937 "<tt>I am sure</tt>\n"
2939 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2943 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2944 "the contained XML."
2946 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2947 "de ingesloten XML."
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2951 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2952 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2957 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2958 "<ContentTitleText>."
2960 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2961 "<ContentTitleText>."
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2965 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2966 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2970 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2971 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2975 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2976 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2980 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2981 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2985 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2986 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2990 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2991 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2995 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2997 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3002 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3005 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3006 "closed caption assets."
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3009 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3011 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3014 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3015 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3018 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3019 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3022 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3024 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3029 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3031 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3036 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3038 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3041 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3043 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3044 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3045 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3047 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3048 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3049 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3052 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3054 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3055 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3057 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3058 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3063 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3064 "<ContentTitleText>."
3066 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3067 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3071 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3072 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3076 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3077 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3081 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3082 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3086 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3089 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3094 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3095 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3098 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3099 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3104 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3107 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3108 "van 256 KB overschrijdt."
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3112 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3113 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3117 msgid "The asset %f is missing."
3118 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3122 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3123 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3128 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3131 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3136 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3137 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3141 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3142 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3144 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3146 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3148 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3150 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3153 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3155 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3157 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3159 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3161 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3163 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3165 #: src/wx/wx_util.cc:709
3167 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3168 "instead. These may take a short time to create."
3170 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
3171 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
3173 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3176 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3177 "or overwrite it with your current configuration?"
3179 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3180 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3184 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3186 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3192 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3195 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3196 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3201 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3202 "probably means that the CPL file is corrupt."
3204 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3205 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3210 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3211 "probably means that the asset file is corrupt."
3213 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3214 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3219 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3220 "probably means that the asset file is corrupt."
3222 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3223 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3227 msgid "The invalid language tag %n is used."
3228 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3230 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3232 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3233 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3237 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3238 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3243 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3244 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3246 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3247 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3251 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3252 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3256 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3257 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3261 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3262 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3266 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3267 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3271 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3272 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3277 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3279 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3285 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3287 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3292 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3294 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3298 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3299 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3303 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3304 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3307 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3308 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3311 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3312 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3315 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3316 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3319 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3320 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3323 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3324 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3326 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3327 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3328 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3330 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3331 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3332 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3335 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3336 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3339 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3340 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3342 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3344 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3345 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3347 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3348 msgid "There is not enough free memory to do that."
3349 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3351 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3353 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3354 "output device in Preferences."
3356 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3357 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3360 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3361 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3366 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3367 "it is a \"version file\" (VF)"
3369 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3370 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3373 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3375 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3377 #: src/wx/content_menu.cc:418
3379 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3380 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3383 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3384 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3385 "heeft u een andere KDM nodig."
3387 #: src/wx/content_menu.cc:413
3388 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3389 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3391 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3393 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3394 "certificate. Only the first certificate will be used."
3396 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3397 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3400 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3401 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3403 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3404 msgid "This is not a valid CPL file"
3405 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3407 #: src/wx/content_panel.cc:538
3409 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3410 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3411 "folder if that's what you want to import."
3413 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3414 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3415 "als u die wilt importeren."
3417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3419 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3420 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3423 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3424 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3425 "interne DCP-o-matic library)."
3427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3429 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3430 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3433 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3434 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3435 "interne DCP-o-matic library)."
3437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3439 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3440 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3443 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3444 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3445 "interne DCP-o-matic library)."
3447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3449 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3450 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3451 "library) will be used."
3453 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3454 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3455 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3459 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3460 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3462 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3463 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3467 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3468 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3470 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3471 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3473 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3477 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3481 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3482 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3486 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3490 #: src/wx/content_panel.cc:128
3492 msgstr "Tijdlijn..."
3494 #: src/wx/content_panel.cc:139
3498 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3499 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3500 msgid "Timing|Timing"
3503 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3504 msgid "Title language"
3507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3511 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3515 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3519 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3523 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3524 msgid "Translated by"
3525 msgstr "Vertaald door"
3527 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3528 msgid "Trim from current position to end"
3529 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3531 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3532 msgid "Trim from end"
3533 msgstr "Wegknippen van einde"
3535 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3536 msgid "Trim from start"
3537 msgstr "Wegknippen van begin"
3539 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3540 msgid "Trim up to current position"
3541 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3543 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3545 msgid "True peak is %.2fdB"
3546 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3548 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3549 msgid "Trusted Device"
3550 msgstr "Trusted Device"
3552 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3553 msgid "Trusted Device certificate"
3554 msgstr "Trusted Device certificaat"
3556 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3557 #: src/wx/video_panel.cc:86
3561 #: src/wx/wx_util.cc:612
3565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3566 msgid "UTC offset (time zone)"
3567 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3569 #: src/wx/wx_util.cc:613
3573 #: src/wx/wx_util.cc:624
3577 #: src/wx/wx_util.cc:625
3581 #: src/wx/wx_util.cc:626
3585 #: src/wx/wx_util.cc:614
3589 #: src/wx/wx_util.cc:615
3593 #: src/wx/wx_util.cc:616
3597 #: src/wx/wx_util.cc:617
3601 #: src/wx/wx_util.cc:618
3605 #: src/wx/wx_util.cc:619
3609 #: src/wx/wx_util.cc:620
3613 #: src/wx/wx_util.cc:621
3617 #: src/wx/wx_util.cc:622
3621 #: src/wx/wx_util.cc:623
3625 #: src/wx/wx_util.cc:610
3629 #: src/wx/wx_util.cc:599
3633 #: src/wx/wx_util.cc:598
3637 #: src/wx/wx_util.cc:609
3641 #: src/wx/wx_util.cc:608
3645 #: src/wx/wx_util.cc:607
3649 #: src/wx/wx_util.cc:606
3653 #: src/wx/wx_util.cc:605
3657 #: src/wx/wx_util.cc:604
3661 #: src/wx/wx_util.cc:603
3665 #: src/wx/wx_util.cc:602
3669 #: src/wx/wx_util.cc:601
3673 #: src/wx/wx_util.cc:600
3677 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3679 msgstr "Vink alles uit"
3681 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3685 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3687 msgstr "Niet gespecificeerd"
3689 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3694 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3695 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3697 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3698 msgid "Use ISDCF name"
3699 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3702 msgid "Use ISDCF name by default"
3703 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3705 #: src/wx/text_panel.cc:89
3707 msgstr "Gebruik als"
3709 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3711 msgstr "Gebruik de beste"
3713 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3715 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3717 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3718 msgid "Use same fades as video"
3719 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3721 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3722 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3723 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3725 #: src/wx/text_panel.cc:78
3726 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3727 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3729 #: src/wx/text_panel.cc:76
3730 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3731 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3733 #: src/wx/video_panel.cc:78
3734 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3735 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3737 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3738 msgid "Use this file as new configuration"
3739 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3741 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3744 msgstr "Gebruikersnaam"
3746 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3750 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3754 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3755 msgid "Version number"
3756 msgstr "Versienummer"
3758 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3759 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3760 #: src/wx/video_panel.cc:69
3764 #: src/wx/video_panel.cc:200
3765 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3766 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3768 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3769 msgid "Video Waveform"
3770 msgstr "Video-golfvorm"
3772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3773 msgid "Video display mode"
3774 msgstr "Video weergavemodus"
3776 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3777 msgid "Video filters"
3778 msgstr "Video-filters"
3780 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3781 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3782 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3784 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3785 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3786 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3787 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3788 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3790 #: src/wx/text_panel.cc:119
3794 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3801 msgstr "Waarschuwingen"
3803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3808 msgid "White point adjustment"
3809 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3811 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3812 msgid "With help from"
3813 msgstr "Met hulp van"
3815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3816 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3817 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3820 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3821 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3824 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3825 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3827 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3828 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3829 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
3831 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3832 msgid "Write reels into separate files"
3833 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3835 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3836 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3838 msgstr "Schrijf naar"
3840 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3842 msgstr "Geschreven door"
3844 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3848 #: src/wx/text_panel.cc:100
3852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3853 msgid "YUV to RGB conversion"
3854 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3857 msgid "YUV to RGB matrix"
3858 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3860 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3863 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3866 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3867 "scherm met deze naam heeft."
3869 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3872 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3873 "screen with this name."
3875 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3876 "een scherm met deze naam heeft."
3878 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3880 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3881 "you want to continue?"
3883 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3884 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3886 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3888 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3890 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3893 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3895 msgstr "Uw e-mailadres"
3897 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3898 msgid "Your email address"
3899 msgstr "Uw e-mailadres"
3901 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3905 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3909 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3913 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3914 msgid "Zoom in / out"
3915 msgstr "Zoom in / uit"
3917 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3918 msgid "Zoom out to whole film"
3919 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3921 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3923 msgid "and 1 warning."
3924 msgstr "en 1 waarschuwing."
3926 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3927 msgid "candela per m²"
3928 msgstr "candela per m²"
3930 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3934 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3935 msgid "closed captions"
3936 msgstr "closed captions"
3938 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3939 msgid "component value"
3940 msgstr "componentwaarde"
3942 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3947 msgid "content filename"
3948 msgstr "content bestandsnaam"
3950 #: src/wx/video_panel.cc:183
3954 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3962 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3967 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3969 msgstr "ingeschakeld"
3971 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3972 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3976 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3980 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3981 msgid "foot lambert"
3982 msgstr "foot lambert"
3984 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3985 msgid "from date/time"
3986 msgstr "van datum/tijd"
3988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3990 msgstr "volledig scherm"
3992 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3993 msgid "full screen with controls on other monitor"
3994 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3996 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3997 #: src/wx/timing_panel.cc:84
4001 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4002 #: src/wx/timing_panel.cc:90
4006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
4010 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4011 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4015 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4017 msgstr "niet ingeschakeld"
4019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4020 msgid "number of reels"
4021 msgstr "aantal reels"
4023 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4024 msgid "open subtitles"
4025 msgstr "open ondertitels"
4027 #: src/wx/config_dialog.cc:872
4031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4041 msgstr "reel-nummer"
4043 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4048 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4056 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4060 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4061 msgid "to date/time"
4062 msgstr "tot datum/tijd"
4064 #: src/wx/video_panel.cc:182
4066 msgstr "passend in DCP"
4068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4069 msgid "type (cpl/pkl)"
4070 msgstr "type (cpl/pkl)"
4072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4073 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4074 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4080 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4081 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4082 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4084 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4088 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4116 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4117 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4118 #~ "missing content."
4120 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4121 #~ "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4122 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4124 #~ msgid "Activity log file"
4125 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4127 #~ msgid "Select activity log file"
4128 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4131 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4133 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4134 #~ "defective!</b>\n"
4136 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4137 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4138 #~ "from the View menu\n"
4139 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4141 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4144 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4147 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4148 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4149 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4150 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4152 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4153 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4155 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4156 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4158 #~ msgid "private_key.pem"
4159 #~ msgstr "private_key.pem"
4162 #~ msgstr "Apparaat"
4164 #~ msgid "Manufacturer ID"
4165 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4167 #~ msgid "Manufacturer product code"
4168 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4170 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4171 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4173 #~ msgid "Show audio..."
4174 #~ msgstr "Toon audio..."
4176 #~ msgid "Week of manufacture"
4177 #~ msgstr "Productie-week"
4179 #~ msgid "Year of manufacture"
4180 #~ msgstr "Productie-jaar"
4182 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4183 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4185 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4186 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4188 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4189 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4191 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4192 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4194 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4195 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4197 #~ msgid "ISDCF name"
4198 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4200 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4201 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4203 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4204 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4206 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4207 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4209 #~ msgid "Subtitle language"
4210 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4212 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4213 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4215 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4216 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4218 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4219 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4221 #~ msgid "Background image"
4222 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4224 #~ msgid "Could not load image file."
4225 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4228 #~ msgstr "Apparaten"
4233 #~ msgid "KDM server URL"
4234 #~ msgstr "KDM server URL"
4236 #~ msgid "Lock file"
4237 #~ msgstr "Lock-bestand"
4239 #~ msgid "Manufacture week"
4240 #~ msgstr "Productie-week"
4242 #~ msgid "Manufacture year"
4243 #~ msgstr "Productie-jaar"
4248 #~ msgid "Product code"
4249 #~ msgstr "Productcode"
4251 #~ msgid "Read current devices"
4252 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4254 #~ msgid "Select image file"
4255 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4257 #~ msgid "Select lock file"
4258 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4261 #~ msgstr "Serienummer"
4263 #~ msgid "Theatre name"
4264 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4266 #~ msgid "Watermark"
4267 #~ msgstr "Watermerk"
4269 #~ msgid "milliseconds"
4270 #~ msgstr "milliseconden"
4277 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4280 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4281 #~ "bij Voorkeuren."
4284 #~ "(use this to override languages specified\n"
4285 #~ "in the 'timed text' tab)"
4287 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4288 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4291 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4294 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4298 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4300 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4302 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4303 #~ "too many confusing options.\n"
4305 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4307 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4309 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4311 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4314 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4315 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4317 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4320 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4322 #~ msgid "DCP subtitles"
4323 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4326 #~ msgstr "Volledig"
4328 #~ msgid "Full mode"
4329 #~ msgstr "Volledige modus"
4331 #~ msgid "Interface complexity"
4332 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4335 #~ msgstr "Eenvoudig"
4337 #~ msgid "Simple mode"
4338 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4340 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4341 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4343 #~ msgid "Guess from content"
4344 #~ msgstr "Raad van content"
4349 #~ msgid "Left crop"
4350 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4355 #~ msgid "Right crop"
4356 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4359 #~ msgstr "Schaal naar"
4362 #~ msgstr "Ondertekend"
4366 #~ msgstr "Gebruik als"
4369 #~ msgstr "Accounts"
4372 #~ msgstr "Exporteer"
4374 #~ msgid "GDC password"
4375 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4377 #~ msgid "GDC user name"
4378 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4381 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4382 #~ "Accounts page in Preferences."
4384 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4385 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4388 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4389 #~ "the Accounts page in Preferences."
4391 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4392 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4395 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4396 #~ "Accounts page in Preferences."
4398 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4399 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4401 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4402 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4404 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4405 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4407 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4408 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4410 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4411 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4413 #~ msgid "Do nothing"
4414 #~ msgstr "Doe niets"
4416 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4417 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4420 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4421 #~ "contains a small error\n"
4422 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4423 #~ "Do you want to re-create\n"
4424 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4426 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4427 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4428 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4429 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4430 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4431 #~ "opnieuw aanmaken?"
4434 #~ msgstr "Logbestand"
4436 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4437 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4439 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4440 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4442 #~ msgid "Bold file"
4443 #~ msgstr "Vet bestand"
4445 #~ msgid "Bold font"
4446 #~ msgstr "Vet lettertype"
4448 #~ msgid "Italic file"
4449 #~ msgstr "Cursief bestand"
4451 #~ msgid "Italic font"
4452 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4454 #~ msgid "Normal file"
4455 #~ msgstr "Normaal bestand"
4457 #~ msgid "Normal font"
4458 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4461 #~ msgstr "Voeg toe..."
4467 #~ msgstr "Bewaar..."
4469 #~ msgid "Select certificate file"
4470 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4472 #~ msgid "Select playlist file"
4473 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4475 #~ msgid "Subtitle/captions"
4476 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4479 #~ msgstr "Linkeroog"
4481 #~ msgid "Make DCP anyway"
4482 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4484 #~ msgid "Right eye"
4485 #~ msgstr "Rechteroog"
4488 #~ msgstr "Ondertitel"
4491 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4494 #~ msgstr "Y-schaling"
4496 #~ msgid "No DCP selected."
4497 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4502 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4503 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4506 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4508 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4509 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4511 #~ msgid "Subtitle colours"
4512 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4514 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4515 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"