pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&Přidat OV…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Zavřít"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Upravit"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Konec"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Soubor"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Ukončit"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Nástroje"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Zobrazit"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
125 msgid "About"
126 msgstr "O"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
134 msgid "Add"
135 msgstr "Přidat"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Přidat &KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Přidat film..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 msgid "Add content"
147 msgstr "Přidat obsah"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Přidat…"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
165 "\n"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
171 "\n"
172 msgstr ""
173 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
174 "\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s.\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Vyskytl se problém: %s.\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
199 msgid ""
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
201 "be undone."
202 msgstr ""
203 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
204 "nelze vrátit zpět."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
207 #, c-format
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
212 msgid "CPL"
213 msgstr "CPL"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
224 msgid "Close DCP-o-matic"
225 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
228 msgid "Close without saving film"
229 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
232 msgid "Closed captions..."
233 msgstr "Skryté tytulky…"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
236 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
237 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
240 msgid "Could not create folder to store film."
241 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
242
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
244 msgid ""
245 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
246 "certificate."
247 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
250 msgid "Could not find batch converter."
251 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
254 msgid "Could not find player."
255 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
256
257 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
258 msgid "Could not load DCP %1."
259 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Could not load DCP.\n"
265 "\n"
266 "%s."
267 msgstr ""
268 "Nezezle načíst.\n"
269 "\n"
270 "%s."
271
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
273 msgid "Could not load KDM."
274 msgstr "Nelze načíst KDM."
275
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
278 #, c-format
279 msgid "Could not load a DCP from %s"
280 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
281
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
283 msgid "Could not load film %1"
284 msgstr "Nelze načíst film %1"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
287 msgid "Could not load film %1 (%2)"
288 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
291 msgid "Could not make DCP."
292 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
295 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
296 #, c-format
297 msgid "Could not open film at %s"
298 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
301 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
302 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
305 msgid ""
306 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
307 "loading a DKDM (XML) file."
308 msgstr ""
309 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
310 "soubor DKDM (XML)."
311
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
313 msgid ""
314 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
315 "at all."
316 msgstr ""
317 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
318 "KDM."
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
321 #, fuzzy
322 msgid "Could not send translations"
323 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
326 msgid "Could not show DCP."
327 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
330 msgid ""
331 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
332 "dcpomatic.com."
333 msgstr ""
334 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
335 "dcpomatic.com."
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
338 msgid ""
339 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
340 msgstr ""
341 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
342 "dcpomatic.com."
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
348 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
355 msgstr ""
356 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
357
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
359 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
360 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
361
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
363 msgid "Create KDMs"
364 msgstr "Vytvořit KDMs"
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
368 msgid "DCP-o-matic"
369 msgstr "DCP-o-matic"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
372 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
373 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
374
375 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
376 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
377 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
380 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
381 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
386 msgid "DCP-o-matic Player"
387 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
390 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
391 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
392
393 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
394 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
395 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
398 msgid "DCP-o-matic could not start"
399 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
402 msgid "DKDM"
403 msgstr "DKDM"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
406 msgid "Decode at full resolution"
407 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
410 msgid "Decode at half resolution"
411 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
414 msgid "Decode at quarter resolution"
415 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
418 msgid "Delete"
419 msgstr "Smazat"
420
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
422 msgid "Do nothing"
423 msgstr "Nedělat nic"
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
426 #, c-format
427 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
428 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
431 msgid "Don't close"
432 msgstr "Nezavírejte"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
435 msgid "Don't duplicate"
436 msgstr "Neduplikujte"
437
438 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
439 msgid "Down"
440 msgstr "Dolů"
441
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
443 msgid "Dual screen\tShift+F11"
444 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
447 msgid "Duplicate Film"
448 msgstr "Duplicitní film"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
451 msgid "Duplicate and open..."
452 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
455 msgid "Duplicate without saving film"
456 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
459 msgid "Duplicate..."
460 msgstr "Duplikovat…"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
463 msgid "Encoding servers..."
464 msgstr "Enkódovací servery…"
465
466 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
467 msgid "Encrypted"
468 msgstr "Šifrované"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
471 msgid "Export subtitles..."
472 msgstr "Exportovat titulky…"
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
475 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
476 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
477
478 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
479 msgid "Export..."
480 msgstr "Export…"
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
483 #, c-format
484 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
485 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
486
487 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
488 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
490 msgid "Film changed"
491 msgstr "Film byl změněn"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
494 msgid "Frames per second"
495 msgstr "Snímků za sekundu"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
498 msgid "Full screen\tF11"
499 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
500
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
502 msgid "Hints..."
503 msgstr "Tipy…"
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
506 msgid ""
507 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
508 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
509 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
510 msgstr ""
511 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
512 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
513 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
514 "tlačítko „Přidat DCP…“."
515
516 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
518 msgid "KDM|Timing"
519 msgstr "KDM|Timing"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
522 msgid "Length"
523 msgstr "Délka"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
526 msgid "Loading content"
527 msgstr "Načítání obsahu"
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
530 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
531 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
534 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
535 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
538 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
539 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
542 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
543 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
546 msgid "Manage templates..."
547 msgstr "Správa šablon..."
548
549 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
550 msgid "Name"
551 msgstr "Název"
552
553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
554 msgid "New"
555 msgstr "Novový"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
558 msgid "New Film"
559 msgstr "Nový film"
560
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
562 msgid "New Playlist"
563 msgstr "Nový Playlist"
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
566 msgid "New...\tCtrl-N"
567 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
568
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
570 msgid ""
571 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
572 "again."
573 msgstr ""
574 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
575 "zkuste to znovu."
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
578 msgid "Open DCP in &player"
579 msgstr "Otevřít DCP v &player"
580
581 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
582 msgid "Output"
583 msgstr "Výstup"
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
586 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
587 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
588
589 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
590 msgid "Pause"
591 msgstr "Pauza"
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
594 msgid ""
595 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
596 "for DCP-o-matic."
597 msgstr ""
598 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
599 "DCP-o-matic."
600
601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
602 msgid "Question|N"
603 msgstr "Otázka|N"
604
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
606 msgid "Question|Y"
607 msgstr "Otázka|Y"
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
610 msgid "Recreate KDM decryption chain"
611 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
614 msgid "Recreate signing certificates"
615 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
616
617 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
618 msgid "Remove"
619 msgstr "Vyjmout"
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
623 msgid "Report a problem..."
624 msgstr "Nahlásit problém..."
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
627 msgid "Restore default preferences"
628 msgstr "Obnovit původní nastavení"
629
630 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
631 msgid "Resume"
632 msgstr "Pokračovat"
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
635 msgid "S&how DCP in Explorer"
636 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
639 msgid "S&how DCP in Files"
640 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
641
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
643 msgid "S&how DCP in Finder"
644 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
645
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
647 msgid "Save as &template..."
648 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
651 #, c-format
652 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
653 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
656 #, c-format
657 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
658 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
661 msgid "Save film and close"
662 msgstr "Uložit film a zavřít"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
665 msgid "Save film and duplicate"
666 msgstr "Uložit film a duplikovat"
667
668 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
669 msgid "Screens"
670 msgstr "Obrazovky"
671
672 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
673 msgid "Select DCP to open"
674 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
675
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
677 msgid "Select DCP to open as OV"
678 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
679
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
681 msgid "Select DKDM File"
682 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
683
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
685 msgid "Select DKDM file"
686 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
689 msgid "Select KDM"
690 msgstr "Vybrat KDM"
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
693 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
694 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
697 msgid "Select film to open"
698 msgstr "Vybrat film k otevření"
699
700 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
701 msgid "Send KDM emails"
702 msgstr "Poslat KDM emailem"
703
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
705 msgid "Send translations..."
706 msgstr "Odeslat překlady…"
707
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
709 msgid "Set decode resolution to match display"
710 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
711
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
713 msgid "System information..."
714 msgstr "Systémové informace…"
715
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
720 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
721 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
722 "you want to continue anyway?"
723 msgstr ""
724 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
725 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
726 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
727 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
733 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
734 msgstr ""
735 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
736 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
737
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
739 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
740 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
741
742 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
746 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
747 "want to add this film to the queue anyway?"
748 msgstr ""
749 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
750 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
751
752 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
753 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
754 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
757 msgid ""
758 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
759 "inconsistent and\n"
760 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
761 "want to re-create\n"
762 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
763 "and back up your\n"
764 "configuration before continuing."
765 msgstr ""
766 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
767 "nekonzistentní a\n"
768 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
769 "Chcete znovu vytvořit\n"
770 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
771 "zálohovat\n"
772 "konfiguraci před pokračováním."
773
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
775 msgid ""
776 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
777 "contains a small error\n"
778 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
779 "you want to re-create\n"
780 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
781 msgstr ""
782 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
783 "obsahuje malou chybu\n"
784 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
785 "znovu vytvořit\n"
786 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
787
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
789 msgid ""
790 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
791 "inconsistent and\n"
792 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
793 "want to re-create\n"
794 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
795 msgstr ""
796 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
797 "je nekonzistentní a\n"
798 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
799 "Chcete znovu vytvořit\n"
800 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
801
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
803 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
804 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
805 msgid ""
806 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
807 "instead.  These may take a short time to create."
808 msgstr ""
809 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
810 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
813 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
814 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
815
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
817 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
818 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
819
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
821 msgid ""
822 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
823 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
824 msgstr ""
825 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
826 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
827
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
829 msgid ""
830 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
831 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
832 "if that's what you want to play."
833 msgstr ""
834 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
835 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
836 "DCP-o-matic."
837
838 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
839 msgid "Timing..."
840 msgstr "Časování…"
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
843 #, c-format
844 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
845 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
846
847 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
848 msgid "Type"
849 msgstr "Typ"
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
852 msgid "Unfinished jobs"
853 msgstr "Nedokončené úlohy"
854
855 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
856 msgid "Up"
857 msgstr "Nahahoru"
858
859 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
860 msgid "Verify DCP..."
861 msgstr "Ověřuji DCP…"
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
864 msgid "Video waveform..."
865 msgstr "Analýza videa..."
866
867 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
868 msgid ""
869 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
870 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
871 msgstr ""
872 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
873 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
874
875 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
879 "\n"
880 "<tt>%s</tt>\n"
881 "\n"
882 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
883 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
884 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
885 msgstr ""
886 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
887 "\n"
888 "<tt>%s</tt>\n"
889 "\n"
890 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
892 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
893
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
895 msgid ""
896 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
897 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
898 "film and the metadata files within the DCP.\n"
899 "\n"
900 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
901 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
902 msgstr ""
903 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
904 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
905 "DCP.\n"
906 "\n"
907 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
908 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
909
910 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
911 msgid ""
912 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
913 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
914 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
915 "matic."
916 msgstr ""
917 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
918 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
919 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
920
921 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
922 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
923 msgid ""
924 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
925 "clicking Open."
926 msgstr ""
927 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
928 "stiskem Otevřít."
929
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
931 msgid ""
932 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
933 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
934 msgstr ""
935
936 #~ msgid "Could not run konqueror"
937 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
938
939 #~ msgid "Could not show DCP"
940 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
941
942 #~ msgid "The lock file is not present."
943 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
944
945 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
946 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
947
948 #~ msgid "Verifying DCP"
949 #~ msgstr "Ověření DCP"
950
951 #~ msgid "&Content"
952 #~ msgstr "&Obsah"
953
954 #~ msgid "Scale to fit &height"
955 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
956
957 #~ msgid "Scale to fit &width"
958 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
959
960 #, fuzzy
961 #~ msgid "DCP"
962 #~ msgstr "CPL"
963
964 #, fuzzy
965 #~ msgid "Select playlist file"
966 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
967
968 #~ msgid "Could not load DCP"
969 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
970
971 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
972 #~ msgstr ""
973 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
974
975 #~ msgid ""
976 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
977 #~ "to use it?"
978 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
979
980 #~ msgid "&Properties..."
981 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
982
983 #, fuzzy
984 #~ msgid ""
985 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
986 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
987 #~ msgstr ""
988 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
989 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
990
991 #~ msgid ""
992 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
993 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
994 #~ msgstr ""
995 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
996 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
997
998 #~ msgid "&Save"
999 #~ msgstr "&Speichern"
1000
1001 #~ msgid ""
1002 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1003 #~ "Laursen"
1004 #~ msgstr ""
1005 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1006 #~ "Laursen"
1007
1008 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1009 #~ msgstr ""
1010 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1011 #~ "Quellformaten."