Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-02 04:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:210
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Schließen"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Bearbeiten"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Ende"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:243
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Datei"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:249
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:203
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 src/tools/dcpomatic_player.cc:223
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Beenden"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:248
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Werkzeuge"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Darstellung"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:239
114 msgid "About"
115 msgstr "Über"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:237
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Hinzufügen..."
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 #, c-format
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr ""
181 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
182 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:233
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Schließen ohne speichern"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
195
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
197 msgid ""
198 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
199 "certificate."
200 msgstr ""
201 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
202 "falschen Zertifikat erstellt?"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
205 msgid "Could not find batch converter."
206 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
207
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
209 msgid "Could not load DCP"
210 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
211
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
213 msgid "Could not load DCP %1."
214 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
215
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:323
217 msgid "Could not load KDM."
218 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
219
220 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
221 msgid "Could not load film %1"
222 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
225 msgid "Could not load film %1 (%2)"
226 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
229 msgid "Could not make DCP."
230 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
233 #, c-format
234 msgid "Could not open film at %s"
235 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
238 msgid ""
239 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
240 "at all."
241 msgstr ""
242 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
243 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
246 msgid "Could not run konqueror"
247 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
250 msgid "Could not run nautilus"
251 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
254 msgid "Could not show DCP"
255 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
258 msgid "Could not show DCP."
259 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
265 msgstr ""
266 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
267 "wurden nicht gespeichert."
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:422
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
273 msgstr ""
274 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
275 "wurden nicht gespeichert."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
278 msgid "Create KDMs"
279 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
283 msgid "DCP-o-matic"
284 msgstr "DCP-o-matic"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
287 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
288 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
289
290 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
291 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
292 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
293
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
295 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
296 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:168
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
300 msgid "DCP-o-matic Player"
301 msgstr "DCP-o-matic Player"
302
303 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
304 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
305 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
306
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
308 msgid "DCP-o-matic could not start"
309 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
312 msgid "DKDM"
313 msgstr "DKDM"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:228
316 msgid "Decode at full resolution"
317 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
320 msgid "Decode at half resolution"
321 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
324 msgid "Decode at quarter resolution"
325 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
328 #, c-format
329 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
330 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
333 msgid "Don't close"
334 msgstr "Nicht schließen"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
337 msgid "Don't duplicate"
338 msgstr "Nicht duplizieren"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
341 msgid "Duplicate Film"
342 msgstr "Projekt Duplizieren"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
345 msgid "Duplicate and open..."
346 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
349 msgid "Duplicate without saving film"
350 msgstr ""
351 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
352 "gegenwärtigen Projekts"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
355 msgid "Duplicate..."
356 msgstr "Projekt Duplizieren..."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
359 msgid "Encoding servers..."
360 msgstr "Encoding Server..."
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
363 msgid "Export...\tCtrl-E"
364 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
365
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
367 #, c-format
368 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
369 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
370
371 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
372 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
374 msgid "Film changed"
375 msgstr "Projektdaten geändert!"
376
377 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
378 msgid "Frames per second"
379 msgstr "Bilder pro Sekunde"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
382 msgid "Hints..."
383 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
384
385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
387 msgid "KDM|Timing"
388 msgstr ""
389 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
390 "Kinoeigenschaften!)"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:168
393 msgid "Loading DCP"
394 msgstr "Lade DCP..."
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
397 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
398 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
401 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
402 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
405 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
406 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
409 msgid "Manage templates..."
410 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
413 msgid "New Film"
414 msgstr "Neues Projekt"
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
417 msgid "New...\tCtrl-N"
418 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
421 msgid "Output"
422 msgstr "Ausgabe"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
425 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
426 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
429 msgid "Remove"
430 msgstr "Entfernen"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241
434 msgid "Report a problem..."
435 msgstr "Problembericht senden..."
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
438 msgid "Restore default preferences"
439 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
442 msgid "S&how DCP"
443 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
446 msgid "Save as &template..."
447 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
450 #, c-format
451 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
452 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
455 #, c-format
456 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
457 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
460 msgid "Save film and close"
461 msgstr "Speichern und schließen"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
464 msgid "Save film and duplicate"
465 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
468 msgid "Scale to fit &height"
469 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
472 msgid "Scale to fit &width"
473 msgstr ""
474 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
477 msgid "Screens"
478 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
479
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
481 msgid "Select DCP to open"
482 msgstr "DCP Ordner auswählen"
483
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
485 msgid "Select DCP to open as OV"
486 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
489 msgid "Select DKDM file"
490 msgstr "DKDM auswählen"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:313
493 msgid "Select KDM"
494 msgstr "(D)KDM auswählen"
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
497 msgid "Select film to open"
498 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
501 msgid "Send KDM emails"
502 msgstr "Sende KDM Emails"
503
504 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
505 msgid "Set decode resolution to match display"
506 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
512 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
513 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
514 "you want to continue anyway?"
515 msgstr ""
516 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
517 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
518 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
519 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
525 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
526 msgstr ""
527 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
528 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
529
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
531 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
532 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
533
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
535 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
537 msgid ""
538 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
539 "instead.  These may take a short time to create."
540 msgstr ""
541 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
542 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:407
545 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
546 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
549 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
550 msgstr ""
551 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
552 "wollen ?"
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
555 msgid ""
556 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
557 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
558 msgstr ""
559 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
560 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
561 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
564 msgid "Unfinished jobs"
565 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
568 msgid "Video waveform..."
569 msgstr "Video Analyse..."
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
575 "\n"
576 "<tt>%s</tt>\n"
577 "\n"
578 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
579 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
580 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
581 msgstr ""
582 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
583 "\n"
584 "<tt>%s</tt>\n"
585 "\n"
586 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
587 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
588 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
589 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
590 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
591 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
592 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
593 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
594 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
595 "haben! "
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
598 msgid ""
599 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
600 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
601 "film and the metadata files within the DCP.\n"
602 "\n"
603 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
604 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
605 msgstr ""
606 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
607 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
608 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
609 "erzeugten DCPs haben..\n"
610 "\n"
611 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
612 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
613 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
614 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
615 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
616 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
619 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
620 msgid ""
621 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
622 "clicking Open."
623 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
624
625 #~ msgid "CPL"
626 #~ msgstr "CPL"
627
628 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
629 #~ msgstr ""
630 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
631 #~ "benutzt werden."
632
633 #~ msgid ""
634 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
635 #~ "to use it?"
636 #~ msgstr ""
637 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
638 #~ "trotzdem benutzen ?"
639
640 #~ msgid "&Properties..."
641 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
642
643 #, fuzzy
644 #~ msgid ""
645 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
646 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
647 #~ msgstr ""
648 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
649 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
650
651 #~ msgid ""
652 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
653 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
654 #~ msgstr ""
655 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
656 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
657
658 #~ msgid "&Save"
659 #~ msgstr "&Speichern"
660
661 #~ msgid ""
662 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
663 #~ "Laursen"
664 #~ msgstr ""
665 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
666 #~ "Laursen"
667
668 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
669 #~ msgstr ""
670 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
671 #~ "Quellformaten."