1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-02 04:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:210
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:243
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:249
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:203
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 src/tools/dcpomatic_player.cc:223
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:248
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
110 msgstr "&Darstellung"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:239
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:237
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgstr "Hinzufügen..."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
181 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
182 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:233
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Schließen ohne speichern"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
198 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
201 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
202 "falschen Zertifikat erstellt?"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
205 msgid "Could not find batch converter."
206 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
209 msgid "Could not load DCP"
210 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
213 msgid "Could not load DCP %1."
214 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:323
217 msgid "Could not load KDM."
218 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
220 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
221 msgid "Could not load film %1"
222 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
225 msgid "Could not load film %1 (%2)"
226 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
229 msgid "Could not make DCP."
230 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
234 msgid "Could not open film at %s"
235 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
239 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
242 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
243 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
246 msgid "Could not run konqueror"
247 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
250 msgid "Could not run nautilus"
251 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
254 msgid "Could not show DCP"
255 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
258 msgid "Could not show DCP."
259 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
264 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
266 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
267 "wurden nicht gespeichert."
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:422
272 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
274 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
275 "wurden nicht gespeichert."
277 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
279 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
287 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
288 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
290 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
291 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
292 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
295 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
296 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:168
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
300 msgid "DCP-o-matic Player"
301 msgstr "DCP-o-matic Player"
303 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
304 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
305 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
308 msgid "DCP-o-matic could not start"
309 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:228
316 msgid "Decode at full resolution"
317 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
320 msgid "Decode at half resolution"
321 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
324 msgid "Decode at quarter resolution"
325 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
329 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
330 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
334 msgstr "Nicht schließen"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
337 msgid "Don't duplicate"
338 msgstr "Nicht duplizieren"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
341 msgid "Duplicate Film"
342 msgstr "Projekt Duplizieren"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
345 msgid "Duplicate and open..."
346 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
349 msgid "Duplicate without saving film"
351 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
352 "gegenwärtigen Projekts"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
356 msgstr "Projekt Duplizieren..."
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
359 msgid "Encoding servers..."
360 msgstr "Encoding Server..."
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
363 msgid "Export...\tCtrl-E"
364 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
368 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
369 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
371 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
372 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
375 msgstr "Projektdaten geändert!"
377 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
378 msgid "Frames per second"
379 msgstr "Bilder pro Sekunde"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
383 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
389 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
390 "Kinoeigenschaften!)"
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:168
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
397 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
398 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
401 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
402 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
405 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
406 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
409 msgid "Manage templates..."
410 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
414 msgstr "Neues Projekt"
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
417 msgid "New...\tCtrl-N"
418 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
425 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
426 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241
434 msgid "Report a problem..."
435 msgstr "Problembericht senden..."
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
438 msgid "Restore default preferences"
439 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
443 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
446 msgid "Save as &template..."
447 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
451 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
452 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
456 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
457 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
460 msgid "Save film and close"
461 msgstr "Speichern und schließen"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
464 msgid "Save film and duplicate"
465 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
468 msgid "Scale to fit &height"
469 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
472 msgid "Scale to fit &width"
474 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
478 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
481 msgid "Select DCP to open"
482 msgstr "DCP Ordner auswählen"
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
485 msgid "Select DCP to open as OV"
486 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
489 msgid "Select DKDM file"
490 msgstr "DKDM auswählen"
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:313
494 msgstr "(D)KDM auswählen"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
497 msgid "Select film to open"
498 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
500 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
501 msgid "Send KDM emails"
502 msgstr "Sende KDM Emails"
504 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
505 msgid "Set decode resolution to match display"
506 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
511 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
512 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
513 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
514 "you want to continue anyway?"
516 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
517 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
518 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
519 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
524 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
525 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
527 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
528 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
531 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
532 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
535 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
538 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
539 "instead. These may take a short time to create."
541 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
542 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:407
545 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
546 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
549 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
551 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
556 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
557 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
559 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
560 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
561 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
564 msgid "Unfinished jobs"
565 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
568 msgid "Video waveform..."
569 msgstr "Video Analyse..."
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
574 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
578 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
579 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
580 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
582 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
586 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
587 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
588 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
589 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
590 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
591 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
592 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
593 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
594 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
599 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
600 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
601 "film and the metadata files within the DCP.\n"
603 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
604 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
606 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
607 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
608 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
609 "erzeugten DCPs haben..\n"
611 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
612 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
613 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
614 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
615 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
616 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
619 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
621 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
623 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
628 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
630 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
634 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
637 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
638 #~ "trotzdem benutzen ?"
640 #~ msgid "&Properties..."
641 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
645 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
646 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
648 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
649 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
652 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
653 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
655 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
656 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
659 #~ msgstr "&Speichern"
662 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
665 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
668 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
670 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "