1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
110 msgstr "&Darstellung"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgstr "Hinzufügen..."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
201 msgid "Could not create folder to store film"
202 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen"
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
210 "falschen Zertifikat erstellt?"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
221 msgid "Could not load DCP"
222 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
232 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
233 msgid "Could not load film %1"
234 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
237 msgid "Could not load film %1 (%2)"
238 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
241 msgid "Could not make DCP."
242 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
246 msgid "Could not open film at %s"
247 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
251 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
254 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
255 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
258 msgid "Could not run konqueror"
259 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
262 msgid "Could not run nautilus"
263 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
266 msgid "Could not show DCP"
267 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
270 msgid "Could not show DCP."
271 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
276 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
278 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
279 "wurden nicht gespeichert."
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
285 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
287 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
288 "wurden nicht gespeichert."
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
292 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
300 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
301 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
303 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
304 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
305 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
308 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
309 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
313 msgid "DCP-o-matic Player"
314 msgstr "DCP-o-matic Player"
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
317 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
318 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
321 msgid "DCP-o-matic could not start"
322 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
329 msgid "Decode at full resolution"
330 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
333 msgid "Decode at half resolution"
334 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
337 msgid "Decode at quarter resolution"
338 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
342 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
343 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
347 msgstr "Nicht schließen"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
350 msgid "Don't duplicate"
351 msgstr "Nicht duplizieren"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
354 msgid "Duplicate Film"
355 msgstr "Projekt Duplizieren"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
358 msgid "Duplicate and open..."
359 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
362 msgid "Duplicate without saving film"
364 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
365 "gegenwärtigen Projekts"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
369 msgstr "Projekt Duplizieren..."
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
372 msgid "Encoding servers..."
373 msgstr "Encoding Server..."
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
376 msgid "Export...\tCtrl-E"
377 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
381 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
382 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
384 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
385 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
388 msgstr "Projektdaten geändert!"
390 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
391 msgid "Frames per second"
392 msgstr "Bilder pro Sekunde"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
396 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
402 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
403 "Kinoeigenschaften!)"
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
410 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
411 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
414 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
415 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
418 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
419 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
422 msgid "Manage templates..."
423 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
427 msgstr "Neues Projekt"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
430 msgid "New...\tCtrl-N"
431 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
434 msgid "Open DCP in &player"
435 msgstr "Öffne DCP im &Player"
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
442 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
443 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
445 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
451 msgid "Report a problem..."
452 msgstr "Problembericht senden..."
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
455 msgid "Restore default preferences"
456 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
460 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
463 msgid "Save as &template..."
464 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
468 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
469 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
473 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
474 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
477 msgid "Save film and close"
478 msgstr "Speichern und schließen"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
481 msgid "Save film and duplicate"
482 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
485 msgid "Scale to fit &height"
486 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
489 msgid "Scale to fit &width"
491 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
495 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
498 msgid "Select DCP to open"
499 msgstr "DCP Ordner auswählen"
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
502 msgid "Select DCP to open as OV"
503 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
505 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
506 msgid "Select DKDM file"
507 msgstr "DKDM auswählen"
509 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
511 msgstr "(D)KDM auswählen"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
514 msgid "Select film to open"
515 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
518 msgid "Send KDM emails"
519 msgstr "Sende KDM Emails"
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
522 msgid "Set decode resolution to match display"
523 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
528 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
529 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
530 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
531 "you want to continue anyway?"
533 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
534 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
535 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
536 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
541 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
542 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
544 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
545 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
548 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
549 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
552 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
553 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
555 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
556 "instead. These may take a short time to create."
558 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
559 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
562 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
563 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
566 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
568 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
573 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
574 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
576 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
577 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
578 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
581 msgid "Unfinished jobs"
582 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
586 msgstr "DCP Integrität prüfen"
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
589 msgid "Verifying DCP"
590 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
593 msgid "Video waveform..."
594 msgstr "Video Analyse..."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
599 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
603 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
604 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
605 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
607 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
611 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
612 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
613 "anderen Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
614 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
615 "wird, alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
616 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar werden. Ein Backup der config.xml sowie "
617 "aller Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
618 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen.Verzichten Sie lieber "
619 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
620 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
624 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
625 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
626 "film and the metadata files within the DCP.\n"
628 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
629 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
631 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
632 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
633 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
634 "erzeugten DCPs haben..\n"
636 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
637 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
638 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
639 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
640 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
641 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
642 "können.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit "
643 "seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
646 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
648 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
650 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
652 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
654 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
658 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
661 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
662 #~ "trotzdem benutzen ?"
664 #~ msgid "&Properties..."
665 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
669 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
670 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
672 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
673 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
676 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
677 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
679 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
680 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
683 #~ msgstr "&Speichern"
686 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
689 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
692 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
694 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "